Translation of "Da wir nicht wissen" in English
Da
wir
das
nicht
wissen,
herrscht
in
unseren
Köpfen
Durcheinander.
Since
we
don’t
know,
our
minds
are
in
tumult.
GlobalVoices v2018q4
Da
sollen
wir
nicht
wissen,
wohin
die
Sachen
gehen.
You
see,
they
don't
like
us
to
know
where
the
things
are
going.
OpenSubtitles v2018
Da
wir
noch
nicht
alles
wissen
muss
ich
Sie
leider
suspendieren.
But
since
we
don't
know
yet...
I'm
afraid
I
have
to
suspend
you
from
the
Special
Command.
OpenSubtitles v2018
Da
wir
die
Antwort
nicht
wissen,
ist
die
Aussage
falsch.
Since
we
do
not
know
the
answer,
the
statement
is
incorrect.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
verunsichert
da
wir
nicht
wissen
was
nun
passiert.
There
we
are
not
we
unnerved
know
what
now
passed.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
können
wir
nichts
sagen,
da
wir
selber
nicht
mehr
wissen.
Beyond
this,
we
cannot
say,
as
we
ourselves
know
no
more.
ParaCrawl v7.1
Aber
da
wir
nicht
wissen,
wer
er
ist,
können
wir
das
nicht
überprüfen.
But
since
we
don't
know
who
he
is
it
is
impossible
to
be
sure.
OpenSubtitles v2018
Bens
Gruppe
ist
immer
noch
da,
aber
wir
wissen
nicht,
wie
lang
noch.
Ben's
group
is
still
there,
but
we
don't
know
for
how
long.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
nicht
sagen,
in
welchem
Jahr
wir
leben
da
wir
es
nicht
wissen.
I
can't
tell
you
exactly
what
year
it
is
because
we
honestly
don't
know.
OpenSubtitles v2018
Da
wir
nicht
wissen,
ob
SD-6
dich
prüft,
ist
ein
offizielles
Gebäude
zu
riskant.
Since
we
don't
know
how
often
SD-6
keeps
tabs
on
you,
it's
too
risky
to
take
the
test
at
a
Federal
building.
OpenSubtitles v2018
Da
wir
nicht
wissen,
wer
wer
ist,
sind
wir
mit
Sicherheit
unparteiisch.
Without
knowing
who
they
belong
to,
we
are
sure
to
be
impartial.
OpenSubtitles v2018
Da
wir
nicht
wissen
von
wem,
will
NOV-Eight,
dass
Sie
Unterstützung
haben.
Since
we
have
yet
to
verify
its
source,
NOV-Eight
wants
you
to
have
the
extra
support.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
die
Kommission
wiederholt
aufgefordert,
uns
ein
Muster
dieser
Abkommen
vorzulegen,
da
wir
immer
noch
nicht
wissen,
welchen
Inhalt
diese
eigentlich
haben.
We
have
repeatedly
asked
the
Commission
to
show
us
a
sample
of
those
agreements,
because
we
still
do
not
know
what
exactly
they
contain.
Europarl v8
Angesichts
der
Anschuldigungen,
dass
Ivo
Sanader
die
EU
in
unsachgemäßer
Weise
beeinflussen
wollte,
habe
ich
vorgeschlagen,
dass
das
Europäische
Amt
für
Betrugsbekämpfung
(OLAF)
zusammen
mit
kroatischen
Ermittlern
diese
Informationen
prüfen
soll,
da
wir
natürlich
nicht
wissen
können,
ob
die
Anschuldigungen
der
Wahrheit
entsprechen.
Given
the
accusations
that
Ivo
Sanader
attempted
to
influence
the
EU
in
an
improper
manner,
I
have
proposed
that
the
European
Anti-Fraud
Office,
OLAF,
should
work
together
with
Croatian
investigators
to
clarify
this
information
because,
of
course,
we
do
not
know
if
it
is
true.
Europarl v8
Dies
ist
eine
Angst,
die
man
ihnen
nicht
nehmen
kann,
da
wir
nicht
wissen,
wie
viele
Menschen
die
Grenze
überqueren
werden.
This
is
a
fear
which
cannot
be
countered
because
we
do
not
know
how
many
people
will
cross
over.
Europarl v8
Da
wir
noch
nicht
sicher
wissen,
welche
Folgen
sich
daraus
ergeben
werden,
müssen
wir
darauf
hinweisen
-
und
manch
einer
hat
dies
getan,
darüber
werden
wir
gleich
noch
sprechen
-,
dass
es
gegenwärtig
immer
mehr
Kategorien
selbständig
Erwerbstätiger,
Halbselbständiger
und
Scheinselbständiger,
wie
sie
von
manchen
bezeichnet
werden,
gibt,
ohne
Angestellte,
mit
Angestellten,
die
in
Betracht
kommen
könnten
oder
auch
nicht,
insbesondere
aber
ohne
Angestellte.
Since
we
are
as
yet
unsure
about
the
implications
of
this,
we
have
to
point
out
-
as
have
many,
as
will
be
clear
in
a
moment
-
that
these
days,
there
are
an
ever
increasing
number
of
categories
of
self-employed,
including
the
quasi
self-employed
as
they
are
referred
to
by
some,
without
staff,
with
staff
who
would
or
would
not
qualify,
and
then
especially
those
without
staff.
Europarl v8
Sowohl
der
Ausschuss
als
auch
ich
persönlich
halten
es
für
zutiefst
unmoralisch,
die
Erzeugnisse,
die
den
Anforderungen
dieser
Richtlinie
nicht
genügen,
auf
diese
Weise
einfach
wieder
auszuführen,
da
wir
nicht
wissen,
was
dann
letztendlich
mit
ihnen
geschieht,
ob
sie
nicht
vielleicht
in
den
ärmsten
Gebieten
verwendet
werden
oder
sogar
in
anderer
Form
wieder
auf
unseren
eigenen
Markt
zurück
gelangen.
The
committee
and
I
believe
it
is
profoundly
immoral
simply
to
pass
on
in
that
way
products
which
do
not
fulfil
the
requirements
of
the
directive.
We
do
not
know
in
such
cases
where
the
products
will
end
up,
whether
they
will
be
used
in
the
poorest
areas
or
whether
they
will
simply
return
to
our
own
market
in
another
guise.
Europarl v8
Ich
weiß
nicht,
ob
ihr
diese
Einigung
gelingt,
da
wir
noch
nicht
wissen,
wie
die
Abstimmung
ausgehen
wird.
I
do
not
know
if
she
will
achieve
that
agreement,
because
we
do
not
yet
know
what
the
result
of
the
vote
will
be.
Europarl v8
Dies
bedeutet,
dass
wir
vor
Annahme
der
Finanziellen
Vorausschau
keine
umfassende
Debatte
führen
sollten,
da
wir
nicht
genau
wissen,
wie
sich
die
Situation
im
Jahre
2013
gestalten
wird.
This
means
that,
as
we
do
not
know
exactly
what
the
world
will
be
like
in
2013,
we
should
not
have
an
overall
debate
before
we
approve
the
financial
perspective.
Europarl v8
Ferner
habe
ich
darauf
hingearbeitet,
dass
wir
uns
nicht
endgültig
auf
eine
bestimmte
Form
der
Endlagerung
festlegen,
da
wir
gegenwärtig
nicht
wissen,
wie
die
optimale
Technologie
für
eine
endgültige
Lagerung
aussieht.
They
have
also
been
directed
towards
our
not
today
committing
ourselves
irrevocably
to
any
particular
form
of
terminal
storage,
because
we
do
not
in
actual
fact
know
at
present
what
is
the
optimum
technology
for
terminal
storage.
Europarl v8
Das
ist
besonders
kompliziert,
da
wir
noch
nicht
wissen,
welchen
Umfang
die
Erweiterung
haben
wird
und
dies
auch
nicht
vor
dem
Gipfel
von
Kopenhagen
im
Dezember
bekannt
sein
wird.
All
of
this
is
particularly
difficult
as
we
are
unaware
of
what
the
scope
of
enlargement
will
be.
We
will
not
be
aware
of
this
until
the
Copenhagen
Summit
in
December.
Europarl v8
Da
wir
nicht
wissen,
welcher
Wasserpreis
festgesetzt
werden
wird,
wissen
wir
natürlich
auch
nicht,
wie
sich
das
auf
die
Agrarpreise
auswirken
kann.
Since
we
do
not
know
what
price
will
be
set
for
water,
we
clearly
do
not
know
what
effect
the
plan
will
have
on
prices
either.
Europarl v8
Zu
einer
Zeit,
da
die
Europäische
Union
am
Ende
ist,
nimmt
man
nur
einmal
die
zwanzig
Millionen
Arbeitslosen,
die
wir
haben,
zu
einer
Zeit,
da
wir
nicht
wissen,
wie
wir
die
sozialen
Probleme,
insbesondere
die,
die
kürzlich
in
Frankreich
zum
Ausbruch
kamen,
in
den
Griff
bekommen
sollen,
und
da
das
Vertrauen
der
Bürger
in
ihre
Regierungen
mit
geometrischer
Progression
sinkt,
war
die
Idee,
dass
sich
die
Staats-
und
Regierungschefs
der
Europäischen
Union
in
London
treffen,
um
über
das
europäische
Sozialmodell
und
den
Widerstand
gegen
die
Globalisierung
zu
diskutieren,
in
der
Tat
an
sich
eine
gute
Idee.
Indeed,
at
a
time
when
the
European
Union
is
on
its
last
legs,
given
that
we
have
twenty
million
unemployed,
where
we
do
not
know
how
to
address
social
problems,
especially
those
which
broke
out
recently
in
France,
and
where
the
citizens'
confidence
in
governments
is
falling
by
geometrical
progression,
the
idea
of
the
leaders
of
the
European
Union
meeting
in
London
in
order
to
discuss
the
European
social
model
and
the
resistance
to
globalisation
was,
on
the
face
of
it,
a
very
good
one.
Europarl v8
Da
wir
aber
nicht
wissen,
wie
unser
Gehirn
es
macht,
sind
wir
dazu
noch
nicht
in
der
Lage.
Since
we
don't
know
how
our
brains
do
it,
we're
not
in
a
position,
so
far,
to
build
a
conscious
machine.
TED2020 v1
Gleichzeitig
bringt
diese
zunehmende
Besorgnis
auch
Gefahren
mit
sich,
da
wir
nicht
wissen,
ob
diese
Entwicklung
zu
einer
allgemeinen
Überreaktion
im
Abwärtsbereich
führt.
At
the
same
time,
this
heightened
concern
carries
dangers,
too,
because
we
do
not
know
whether
it
will
lead
to
a
public
overreaction
on
the
downside.
News-Commentary v14
Da
wir
noch
nicht
wissen,
welche
Innovationen
für
die
Dekarbonisierung
der
Wirtschaft
am
wichtigsten
sein
werden,
müssen
die
Investitionen
einen
großen
Bereich
unterschiedlicher
Felder
umfassen.
Because
we
do
not
yet
know
which
innovations
will
be
the
most
important
in
decarbonizing
the
economy,
investment
must
be
allocated
to
a
wide
array
of
choices.
News-Commentary v14
Aber
wir
wissen
nicht
wo,
da
wir
nicht
wissen,
wie
wir
das
Muster
lesen
sollen.
But
we
don't
know
where,
since
we
don't
know
how
to
read
the
pattern.
TED2013 v1.1
Da
wir
nicht
genau
wissen,
wie
und
von
wo
Sie
am
liebsten
nach
Linz
reisen
bzw.
wohin
Sie
zurückreisen
möchten,
bitten
wir
Sie,
sich
für
die
Buchung
direkt
an
das
Reisebüro
des
EWSA
zu
wenden:
Since
we
cannot
know
how
you
would
prefer
to
arrange
your
journey
(place
of
departure,
return
destination,
etc),
we
suggest
that
you
contact
the
EESC
travel
agency
directly
to
make
a
reservation:
TildeMODEL v2018
Da
das
Jahr
1981
bald
zu
Ende
ist,
müßte
ich
eigentlich
in
der
Lage
sein,
ihm
eine
ziemlich
genaue
Zahl
zu
nennen,
doch
ist
dies,
wie
Herr
Notenboom
weiß,
nicht
ganz
so
einfach,
da
wir
nicht
mit
Sicherheit
wissen,
welche
Vorschüsse
an
die
Mitgliedstaaten
bereits
gezahlt
wurden.
We
recognize
this
with
satisfaction,
aware
of
the
fact
that
the
Commission/High
Authority
and
the
Court
of
Auditors
have
very
recently
come
to
an
agreement
concerning
times
and
the
nature
of
the
documents
to
be
drawn
up
and
transmitted.
EUbookshop v2