Translation of "Da ich nichts mehr" in English
Ich
fürchte,
da
kann
ich
auch
nichts
mehr
tun.
I'm
afraid
I
can't
do
anything
for
you.
OpenSubtitles v2018
Da
muss
ich
nichts
mehr
testen.
I
won't
have
to
test
that
again.
OpenSubtitles v2018
Aber
da
ich
nichts
mehr
hasse
als
Herumheulen...
But
since
there's
nothing
I
hate
more
than
whining
...
OpenSubtitles v2018
Da
hab
ich
jetzt
nichts
mehr
zu
meckern.
I
really
can't
complain.
Jackpot!
OpenSubtitles v2018
Da
ich
nichts
mehr
sagen
darf,
belle
ich
eben.
I
bark.
I'm
not
allowed
to
talk
anymore,
so
I
bark.
OpenSubtitles v2018
Von
Ihrem
Zimmer
da
oben
will
ich
nichts
mehr
hören.
I
don't
want
to
hear
any
more
from
you
about
that
room
upstairs.
OpenSubtitles v2018
Da
verstand
ich
gar
nichts
mehr,
ich
stand
auf
'm
Schlauch.
I
didn't
understand.
OpenSubtitles v2018
Da
kann
ich
nichts
mehr
machen.
Nothing
I
can
do
now.
OpenSubtitles v2018
Dies
ist
auch
meine
Meinung
und
da
brauche
ich
nichts
mehr
hinzuzufügen…
This
is
my
opinion
and
I
do
not
need
anything
more
to
add…
ParaCrawl v7.1
Da
ich
nichts
mehr
esse
und
nur
noch
von
Milch
lebe,
muss
es
Magenkrebs
sein.
Given
that
I
no
longer
eat
anything
and
only
drink
milk,
it
must
be
a
stomach
cancer?
OpenSubtitles v2018
Wenn
diese
Bänder
ins
System
geraten,
kann
ich
da
überhaupt
nichts
mehr
tun.
If
these
tapes
were
to
get
logged
into
the
system,
there's
nothing
I
could
do.
OpenSubtitles v2018
Da
ich
nichts
mehr
verstecken
muss,
kann
ich
auch
nutzen,
was
ich
hab.
I
have
nothing
to
hide
anymore.
I
might
as
well
use
what
I
have.
OpenSubtitles v2018
Einmal
war
von
der
Wörtherseebühne
die
Rede,
aber
da
habe
ich
nichts
mehr
gehört.
There
was
once
talk
of
the
Wörthersee
stage,
but
I
haven't
heard
any
more
about
that.
ParaCrawl v7.1
Da
ich
nichts
mehr
hatte
–
kein
Geld,
keinen
Führerschein
–
sagte
man
mir,
jemand
werde
mich
zu
begleiten,
diese
Person
erschien
jedoch
nicht.
As
I
of
course
had
nothing
left
on
me
–
no
money,
no
driving
licence
–
I
was
told
that
I
would
be
given
an
escort
to
,
but
that
was
not
forthcoming.
Europarl v8
Was
es
dir
auch
wert
sein
mag,
jetzt,
da
ich
nichts
mehr
habe:
Ich
liebe
dich.
For
whatever
it's
worth
to
you,
now
that
I
have
nothing
else
to
give
I
love
you.
OpenSubtitles v2018
Da
habe
ich
nichts
mehr
von
ihm
gehört,
ich
annehmen,
er
gibt
die
Ehe
versuchen.
Since
I
haven't
heard
from
him,
I
assume
he's
giving
the
marriage
a
try.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
Debian
ausgewählt,
da
wir
die
Wahl
zwischen
SuSE,
YellowDog
und
Debian
hatten
und
ich
denke,
da
kann
ich
nichts
mehr
sagen...
We
choose
Debian
because
we
had
these
choices:
SuSE,
YellowDog
or
Debian
and
I
think
there
is
no
more
I
can
tell...
ParaCrawl v7.1
Und
da
ich
nun
nichts
mehr
mir
Spanien
zu
tun
hatte,
wo
heutzutage
keine
orthodoxe
Gemeinde
existiert,
verließ
ich
mein
Heimatland
und
ging
nach
Frankreich,
wo
ich
bat,
in
die
Orthodoxe
Kirche
aufgenommen
zu
werden,
nachdem
ich
der
Frucht
meines
Wechsels
zuvor
noch
einige
Zeit
zum
Reifen
gelassen
hatte.
And
having
no
more
to
do
with
Spain
-
where
today
there
does
not
exist
an
Orthodox
community
-
I
left
my
country
and
went
to
France
where
I
asked
to
become
a
member
of
the
Orthodox
Church,
having
earlier
let
some
more
time
for
the
fruit
of
my
change
to
ripen.
ParaCrawl v7.1
Wenn
ich
anfange
zu
musizieren,
dann
bin
ich
in
der
Musik
daheim,
da
sehe
ich
nichts
mehr,
dann
habe
ich
zwar
die
Augen
offen,
aber
die
Wahrnehmung
ist
sekundär.
When
I
begin
to
play
music,
then
I
am
at
home
in
the
music,
I
don't
see
anything
else,
then
I
do
have
my
eyes
open,
but
the
perception
is
secondary.
ParaCrawl v7.1
Dort
wurde
mir
so
ein
komisches
Maskending
aufgesetzt
(hat
ganz
komisch
gerochen)
und
von
da
an
habe
ich
nichts
mehr
mit
bekommen,
ich
bin
nämlich
eingeschlafen.
There
a
freaky
mask-thing
was
put
over
my
nose
(it
smelt
weirdly)
and
from
this
time
I
did
not
notice
anything,
because
I
fell
asleep.
ParaCrawl v7.1
Keine
Kraft
war
in
mir
verblieben,
da
ich
nichts
mehr
war
als
ein
nasser
Lappen,
der
sich
dort
in
Agonie
wand.
No
strength
was
left
within
me
as
I
was
nothing
more
than
a
wet
rag
lying
there
writhing
in
agony.
ParaCrawl v7.1
Ich
verspürte
den
Wunsch,
es
mit
Falun
Gong
zu
versuchen,
da
ich
ohnehin
nichts
mehr
zu
verlieren
hatte.
I
wanted
to
try
Falun
Gong,
because
I
had
nothing
to
lose
after
all.
ParaCrawl v7.1
Meine
Sicht
begann
von
Verschwommen
zu
grau
zu
werden,
wurde
dann
langsam
weiß,
da
ich
nichts
mehr
sehen
konnte.
My
vision
began
to
blur
into
grey,
then
slowly
turned
white,
as
I
couldn't
see
anymore.
ParaCrawl v7.1
Da
habe
ich
immer
das
Gefühl,
die
Welt
ist
perfekt,
da
muss
ich
nichts
mehr
hinzutun.
I
always
have
the
feeling
that
the
world
is
perfect,
I
don't
need
to
add
anything
to
it.
ParaCrawl v7.1
Ich
hab
das
Album
nur
auf
Tape
bekommen,
eigentlich
war
es
geplant
die
CD
im
Februar
zu
veröffentlichen,
da
ich
aber
seitdem
nichts
mehr
aus
der
Türkei
gehört
hab,
weiß
ich
nicht,
ob
das
jetzt
wirklich
geschehen
ist.
I
got
this
album
as
a
tape
only,
and
in
fact
it
was
planned
to
release
the
CD
in
february,
but
I
didn't
talk
to
the
band
yet,
so
I
don't
know
if
they
really
did
so.
ParaCrawl v7.1
Mit
Pina
hab
ich
Krach,
da
geh
ich
nicht
mehr
hin...
I
fought
with
my
sister.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
Vorsorge
getroffen,
da
ich
Ihnen
nicht
mehr
traue.
I've
taken
precautions.
I've
got
no
more
trust
in
you.
OpenSubtitles v2018
Da
wusste
ich
nicht
mehr,
was
ich
tat.
Since
then
I
no
longer
know
what
I'm
doing.
OpenSubtitles v2018
Von
wo
ich
kam,
da
bin
ich
nun
nicht
mehr.
Where
I
came
from,
I
am
no
longer
there.
OpenSubtitles v2018
Du
musst
es
mir
sagen,
da
ich
nicht
mehr
der
Kapitän
bin.
That's
for
you
to
tell
me...
since
I'm
no
longer
running
this
ship.
OpenSubtitles v2018
Da
war
ich
nicht
mehr
der
kleine
Bruder.
And
I
wasn't
the
kid
brother
any
more.
OpenSubtitles v2018
Da
bin
ich
mir
nicht
mehr
so
sicher.
I
am
not
so
sure
anymore.
OpenSubtitles v2018
Red
ruhig
Suaheli,
da
versteh
ich
auch
nicht
mehr.
You
could
be
speaking
fucking
Swahili
and
I
wouldn't
know
any
better.
OpenSubtitles v2018
Da
war
ich
nicht
mehr
in
der
Highschool.
Not
while
I
was
in
high
school.
[chuckles]
OpenSubtitles v2018
Aber
da
bin
ich
mir
nicht
mehr
so
sicher.
I'm
not
so
sure
that
ours
are
anymore.
OpenSubtitles v2018
Sol
ist
dreimal
die
Woche
da,
ich
gar
nicht
mehr.
Sol
goes
in
three
days
a
week
and
I
don't
go
in
at
all.
OpenSubtitles v2018
Da
bin
ich
mir
nicht
mehr
sicher.
I'm
not
so
sure
anymore.
OpenSubtitles v2018
Da
weiß
ich
überhaupt
nicht
mehr,
wo
ich
hinsoll.
I
can't
even
imagine
where
I'm
supposed
to
be.
OpenSubtitles v2018
Da
könnte
ich
nicht
mehr
zustimmen,
Ma'am.
I
couldn't
agree
more,
ma'am.
OpenSubtitles v2018
Jetzt,
da
ich
nicht
mehr
auf
dem
Markt
bin!
Now
that
I'm
off
the
market!
OpenSubtitles v2018
Ich
schämte
mich,
da
ich
dem
Druck
nicht
mehr
gewachsen
war.
I
was
ashamed
that
I
couldn't
cope
with
the
pressures.
OpenSubtitles v2018
Da
kann
ich
nicht
mehr
Arschmodel
werden.
I
can'
t
be
an
ass-model
anymore
with
that.
OpenSubtitles v2018
Sie
sagte
mir,
dass
ich
da
nicht
mehr
wohnen
kann.
She
told
me
I
can't
live
there.
OpenSubtitles v2018
Da
ich
nicht
mehr
die
Hübsche
bin,
sollte
ich
auch
einen
bauen.
Well,
since
I'm
not
the
pretty
one
any
more,
maybe
I
should
build
a
shelter,
too.
OpenSubtitles v2018
Du
weißt,
dass
ich
da
nicht
mehr
war,
seit...
You
know
I
have
not
been
there
since
...
OpenSubtitles v2018
Aber
aus
gegebenem
Anlass...
bin
ich
da
nicht
mehr
so
sicher.
But
in
light
of
recent
events,
I'm
not
so
sure
anymore.
OpenSubtitles v2018
Wenn
der
Klinkhammer
schläft,
brauch
ich
da
nicht
mehr
aufzuschlagen.
If
Klinkhammer
already
hit
the
sack,
I
might
as
well
not
bother
coming.
OpenSubtitles v2018