Translation of "Da ich nichts mehr" in English

Ich fürchte, da kann ich auch nichts mehr tun.
I'm afraid I can't do anything for you.
OpenSubtitles v2018

Da muss ich nichts mehr testen.
I won't have to test that again.
OpenSubtitles v2018

Aber da ich nichts mehr hasse als Herumheulen...
But since there's nothing I hate more than whining ...
OpenSubtitles v2018

Da hab ich jetzt nichts mehr zu meckern.
I really can't complain. Jackpot!
OpenSubtitles v2018

Da ich nichts mehr sagen darf, belle ich eben.
I bark. I'm not allowed to talk anymore, so I bark.
OpenSubtitles v2018

Von Ihrem Zimmer da oben will ich nichts mehr hören.
I don't want to hear any more from you about that room upstairs.
OpenSubtitles v2018

Da verstand ich gar nichts mehr, ich stand auf 'm Schlauch.
I didn't understand.
OpenSubtitles v2018

Da kann ich nichts mehr machen.
Nothing I can do now.
OpenSubtitles v2018

Dies ist auch meine Meinung und da brauche ich nichts mehr hinzuzufügen…
This is my opinion and I do not need anything more to add…
ParaCrawl v7.1

Da ich nichts mehr esse und nur noch von Milch lebe, muss es Magenkrebs sein.
Given that I no longer eat anything and only drink milk, it must be a stomach cancer?
OpenSubtitles v2018

Wenn diese Bänder ins System geraten, kann ich da überhaupt nichts mehr tun.
If these tapes were to get logged into the system, there's nothing I could do.
OpenSubtitles v2018

Da ich nichts mehr verstecken muss, kann ich auch nutzen, was ich hab.
I have nothing to hide anymore. I might as well use what I have.
OpenSubtitles v2018

Einmal war von der Wörtherseebühne die Rede, aber da habe ich nichts mehr gehört.
There was once talk of the Wörthersee stage, but I haven't heard any more about that.
ParaCrawl v7.1

Da ich nichts mehr hatte – kein Geld, keinen Führerschein – sagte man mir, jemand werde mich zu begleiten, diese Person erschien jedoch nicht.
As I of course had nothing left on me – no money, no driving licence – I was told that I would be given an escort to , but that was not forthcoming.
Europarl v8

Was es dir auch wert sein mag, jetzt, da ich nichts mehr habe: Ich liebe dich.
For whatever it's worth to you, now that I have nothing else to give I love you.
OpenSubtitles v2018

Da habe ich nichts mehr von ihm gehört, ich annehmen, er gibt die Ehe versuchen.
Since I haven't heard from him, I assume he's giving the marriage a try.
OpenSubtitles v2018

Wir haben Debian ausgewählt, da wir die Wahl zwischen SuSE, YellowDog und Debian hatten und ich denke, da kann ich nichts mehr sagen...
We choose Debian because we had these choices: SuSE, YellowDog or Debian and I think there is no more I can tell...
ParaCrawl v7.1

Und da ich nun nichts mehr mir Spanien zu tun hatte, wo heutzutage keine orthodoxe Gemeinde existiert, verließ ich mein Heimatland und ging nach Frankreich, wo ich bat, in die Orthodoxe Kirche aufgenommen zu werden, nachdem ich der Frucht meines Wechsels zuvor noch einige Zeit zum Reifen gelassen hatte.
And having no more to do with Spain - where today there does not exist an Orthodox community - I left my country and went to France where I asked to become a member of the Orthodox Church, having earlier let some more time for the fruit of my change to ripen.
ParaCrawl v7.1

Wenn ich anfange zu musizieren, dann bin ich in der Musik daheim, da sehe ich nichts mehr, dann habe ich zwar die Augen offen, aber die Wahrnehmung ist sekundär.
When I begin to play music, then I am at home in the music, I don't see anything else, then I do have my eyes open, but the perception is secondary.
ParaCrawl v7.1

Dort wurde mir so ein komisches Maskending aufgesetzt (hat ganz komisch gerochen) und von da an habe ich nichts mehr mit bekommen, ich bin nämlich eingeschlafen.
There a freaky mask-thing was put over my nose (it smelt weirdly) and from this time I did not notice anything, because I fell asleep.
ParaCrawl v7.1

Keine Kraft war in mir verblieben, da ich nichts mehr war als ein nasser Lappen, der sich dort in Agonie wand.
No strength was left within me as I was nothing more than a wet rag lying there writhing in agony.
ParaCrawl v7.1

Ich verspürte den Wunsch, es mit Falun Gong zu versuchen, da ich ohnehin nichts mehr zu verlieren hatte.
I wanted to try Falun Gong, because I had nothing to lose after all.
ParaCrawl v7.1

Meine Sicht begann von Verschwommen zu grau zu werden, wurde dann langsam weiß, da ich nichts mehr sehen konnte.
My vision began to blur into grey, then slowly turned white, as I couldn't see anymore.
ParaCrawl v7.1

Da habe ich immer das Gefühl, die Welt ist perfekt, da muss ich nichts mehr hinzutun.
I always have the feeling that the world is perfect, I don't need to add anything to it.
ParaCrawl v7.1

Ich hab das Album nur auf Tape bekommen, eigentlich war es geplant die CD im Februar zu veröffentlichen, da ich aber seitdem nichts mehr aus der Türkei gehört hab, weiß ich nicht, ob das jetzt wirklich geschehen ist.
I got this album as a tape only, and in fact it was planned to release the CD in february, but I didn't talk to the band yet, so I don't know if they really did so.
ParaCrawl v7.1

Mit Pina hab ich Krach, da geh ich nicht mehr hin...
I fought with my sister.
OpenSubtitles v2018

Ich habe Vorsorge getroffen, da ich Ihnen nicht mehr traue.
I've taken precautions. I've got no more trust in you.
OpenSubtitles v2018

Da wusste ich nicht mehr, was ich tat.
Since then I no longer know what I'm doing.
OpenSubtitles v2018

Von wo ich kam, da bin ich nun nicht mehr.
Where I came from, I am no longer there.
OpenSubtitles v2018

Du musst es mir sagen, da ich nicht mehr der Kapitän bin.
That's for you to tell me... since I'm no longer running this ship.
OpenSubtitles v2018

Da war ich nicht mehr der kleine Bruder.
And I wasn't the kid brother any more.
OpenSubtitles v2018

Da bin ich mir nicht mehr so sicher.
I am not so sure anymore.
OpenSubtitles v2018

Red ruhig Suaheli, da versteh ich auch nicht mehr.
You could be speaking fucking Swahili and I wouldn't know any better.
OpenSubtitles v2018

Da war ich nicht mehr in der Highschool.
Not while I was in high school. [chuckles]
OpenSubtitles v2018

Aber da bin ich mir nicht mehr so sicher.
I'm not so sure that ours are anymore.
OpenSubtitles v2018

Sol ist dreimal die Woche da, ich gar nicht mehr.
Sol goes in three days a week and I don't go in at all.
OpenSubtitles v2018

Da bin ich mir nicht mehr sicher.
I'm not so sure anymore.
OpenSubtitles v2018

Da weiß ich überhaupt nicht mehr, wo ich hinsoll.
I can't even imagine where I'm supposed to be.
OpenSubtitles v2018

Da könnte ich nicht mehr zustimmen, Ma'am.
I couldn't agree more, ma'am.
OpenSubtitles v2018

Jetzt, da ich nicht mehr auf dem Markt bin!
Now that I'm off the market!
OpenSubtitles v2018

Ich schämte mich, da ich dem Druck nicht mehr gewachsen war.
I was ashamed that I couldn't cope with the pressures.
OpenSubtitles v2018

Da kann ich nicht mehr Arschmodel werden.
I can' t be an ass-model anymore with that.
OpenSubtitles v2018

Sie sagte mir, dass ich da nicht mehr wohnen kann.
She told me I can't live there.
OpenSubtitles v2018

Da ich nicht mehr die Hübsche bin, sollte ich auch einen bauen.
Well, since I'm not the pretty one any more, maybe I should build a shelter, too.
OpenSubtitles v2018

Du weißt, dass ich da nicht mehr war, seit...
You know I have not been there since ...
OpenSubtitles v2018

Aber aus gegebenem Anlass... bin ich da nicht mehr so sicher.
But in light of recent events, I'm not so sure anymore.
OpenSubtitles v2018

Wenn der Klinkhammer schläft, brauch ich da nicht mehr aufzuschlagen.
If Klinkhammer already hit the sack, I might as well not bother coming.
OpenSubtitles v2018