Translation of "Da bis jetzt" in English

Die meisten waren am Orientierungstag da, einige kamen bis jetzt noch nicht.
Most of them were present on this orientation day, some have not yet turned up.
ParaCrawl v7.1

Da wir bis jetzt mit unserer Vorführung Glück hatten, probieren wir etwas noch Verrückteres.
In fact, since we've been lucky with our demo so far, let's try doing something else even more crazy.
TED2020 v1

Da bis jetzt erst zwei der vier Spuren bespielt sind, wird das Tonband nochmals gewendet.
As only two of the four tracks have been recorded until now, the tape is turned over again.
ParaCrawl v7.1

Da sie bis jetzt nicht erfaßbare Informationen enthalten, ist eine Kombination der verschiedenen Sensorsysteme anzustreben.
They contained up to this time unseizable informationen, so a combination of the different sensor systems is aimed.
ParaCrawl v7.1

Die meisten waren am „Orientierungstag“ da, einige kamen bis jetzt noch nicht.
Most of them were present on this orientation day, some have not yet turned up.
ParaCrawl v7.1

Aber die Frage, wo das Geld herkommt, war stets da, und bis jetzt haben wir Energie nicht wirklich beträchtliche Summen gewidmet.
But the issue of where the money comes from was always there and until now we really have not dedicated substantial sums of money to energy.
Europarl v8

Da bis jetzt aber noch nicht darüber gesprochen wurde, möchte ich nur auf eine der schwerwiegendsten Verletzungen der Bürgerrechte hinweisen, nämlich die der Heranwachsenden.
Since it has not been referred to here, I will only emphasise one of the most serious violations of civil rights, which relates to young people.
Europarl v8

Da jedoch Abgeordnete bis jetzt noch nicht das Recht haben, für einzelne Kommissare zu stimmen, geben wir unsere Stimme für das Kollegium der Kommissare ab.
However, as yet, MEPs do not have the right to vote for individual Commissioners, we vote for the College of Commissioners.
Europarl v8

Diese von mir aufgeführten Länder trafen sich vor ein paar Tagen in Budapest, um Fortschritte bei der Definition der Strategie zu erzielen und ihre Ziele auszuarbeiten, da diese bis jetzt noch nicht ausreichend festgelegt ist.
They are the countries that I listed, which met a few days ago in Budapest to make progress on setting objectives and clarifying the strategy more precisely, as it is not yet sufficiently defined.
Europarl v8

Außerdem geht es ihm relativ gut und, da er bis jetzt schon hätte versandet sein können, ist das schon für sich genommen wichtig.
More than that, it is relatively well and, as it could have been dead by now, that in itself is important.
Europarl v8

Natürlich zielt die gemeinsame Maßnahme auch auf die Rechte der Vertriebenen in den verschiedenen Mitgliedstaaten ab, da diese bis jetzt in den einzelnen Mitgliedstaaten unterschiedlich geregelt sind und jetzt auf europäischer Ebene harmonisiert werden sollen.
The Community action is also of course aimed at the rights of displaced persons in the various Member States - which have up to now all had different rules, nationally orientated - with a view to harmonizing rights throughout Europe.
Europarl v8

Zwar ist eine solche Gruppe zweifellos notwendig, da es bis jetzt kein Forum gegeben hat, in dem solche Personen zusammentreten können, doch das Ziel einer wirklichen operationellen Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Vollstreckung wird nicht wirklich erreicht.
While such a committee is undoubtedly necessary, since there has been virtually no forum until now where such persons can meet, it does not really achieve the objective of real cooperation in the field of law enforcement at operational level.
Europarl v8

Die Schaffung eines transparenten Systems für Flughafenentgelte ist von außerordentlicher Bedeutung, da es bis jetzt noch keine einheitlichen Bestimmungen dazu gibt.
The creation of a transparent system for airport charges is of paramount importance since there is currently no standardised regulation governing this.
Europarl v8

Sie wissen selber, dass es da bis jetzt eine Sonderbestimmung gegeben hat, die zurückgeht auf den Beitrittsvertrag von Spanien und Portugal, und diese Bestimmung wird Ende dieses Jahres auslaufen, aber Sie müssen mir bitte glauben, Auslaufen dieser Bestimmung heißt, dass für alle - inklusive Spanien und Portugal - dieselben Gesetze gelten, daher auch dieselben Prinzipien für die Festlegung von TAC und Quoten und dieselben Prinzipien anzuwenden sind in Bezug auf den Zugang zu den Gewässern.
As you well know, until now there has been a special provision, which is a throwback to the accession treaties of Spain and Portugal and which expires at the end of this year, and please believe me when I say that, once this provision expires, everyone - including Spain and Portugal - will be subject to the same laws and therefore the same principles when it comes to setting TACs and quotas and the same principles will apply to access to fishing-grounds.
Europarl v8

Natürlich bin ich ebenfalls der Meinung, dass der Schwerpunkt auf der Prävention liegen muss, da die Krankheit bis jetzt nicht heilbar ist.
Of course, I agree that prevention is the most important policy, as we do not have a cure at the moment.
Europarl v8

Ich appelliere an die Mitgliedstaaten, für einen Haftungsausschluss für den behördlich genehmigten Normalbetrieb und das Entwicklungsrisiko zu sorgen, da es bis jetzt nicht gelungen ist, diese beiden Tatbestände explizit juristisch zu verankern.
I appeal to the Member States to ensure the exclusion from liability of normal operation permitted by the authorities and development risk, to neither of which it has as yet been possible to secure an explicit reference in law.
Europarl v8

Da bis jetzt weder nennenswerte Verzögerungen festgestellt wurden noch Verschleppungen durch die Verwaltung zu befürchten sind, bleibt die Kontinuität bei den Verhandlungen mit der EU gewahrt.
So far there have been no particular delays and there is certainly no danger of an administrative breakdown, since the continuation of negotiations with the EU has been guaranteed.
TildeMODEL v2018

Da bis jetzt weder nennenswerten Verzögerungen festgestellt wurden, noch Verschleppungen durch die Verwaltung zu befürchten sind, bleibt die Kontinuität bei den Verhandlungen mit der EU gewahrt.
So far there have been no particular delays and there is certainly no danger of an administrative breakdown, since the continuation of negotiations with the EU has been guaranteed.
TildeMODEL v2018

Herr NOLLET erwidert, dass dies im Plenum besprochen werden müsse, da bis jetzt unklar sei, ob eine protek­tionistische Tendenz vorliege, und dass dieses Problem zusammen mit der zum selben Thema von der INT-Fachgruppe erarbeiteten Stellungnahme behandelt werden müsse.
Mr Nollet replied that these should be discussed in the plenary since it is not clear yet whether there is a protectionist tendency or not and that this problem needs to be addressed together with the INT section's opinion on the same topic.
TildeMODEL v2018

Da jedoch bis jetzt keine Änderungen erfolgt sind, schickt die Kommission Irland eine letzte schriftliche Mahnung.
However, given that there has been no amendment to date, the Commission is sending Ireland a final warning.
TildeMODEL v2018

Onkel Murat, da ich bis jetzt nur zwei feste Freundinnen hatte und mich von Ceren erst getrennt habe, kommt sie nicht in Frage.
Murat, I've only had two women so far and I just broke up with Ceren, So she's out of the question right now.
OpenSubtitles v2018

Da haben wir bis jetzt niemanden gefunden, aber Marilyn Monroe und Charlie Chaplin dort, die waren schon bei Hanson, als der erste Polizist hier ankam.
Nobody's come forward so far. But Marilyn Monroe and Charlie Chaplin over there were with Hanson when the first officer arrived on the scene.
OpenSubtitles v2018

Wo es einst einen Berg an Gewissheit gegeben hatte, da war jetzt, bis zu ihrem Ursprung fließend, eine Quelle des Zweifels, eine Quelle, die Flüsse versprach.
And now, where there was once a mountain of certitude, there was, running right down to its foundation, a spring of doubt, a spring that promised rivers.
TED2020 v1

Und da bis jetzt alles bis ins kleinste Detail geplant war, werden sie den Rest auch geplant haben.
And since everything' they've done has been worked out to the smallest detail, it stands to reason they got the rest worked out.
OpenSubtitles v2018