Translation of "Bruchteil einer sekunde" in English

Und das muss im Bruchteil einer Sekunde ablaufen.
It must happen within the blink of an eye.
WMT-News v2019

Geologisch gerechnet, ist es nicht mal der Bruchteil einer Sekunde.
In geological time, it's not even a fraction of a second.
OpenSubtitles v2018

Ein Lebenswerk im Bruchteil einer Sekunde zerstört.
My life's work annihilated in a flash.
OpenSubtitles v2018

Für diesen Bruchteil einer Sekunde standen ihnen nie geahnte Möglichkeiten offen.
For that one fraction of a second, you were open to options you had never considered.
OpenSubtitles v2018

Ich hab nur einen Augenblick nicht aufgepasst, den Bruchteil einer Sekunde.
I just looked away for a second, just a split second.
OpenSubtitles v2018

Die Wahrnehmung verzögert sich um den Bruchteil einer Sekunde.
It's normal. lt's caused by a split-second delay in sense perception.
OpenSubtitles v2018

Im Bruchteil einer Sekunde wird Bretodeau alles in Erinnerung gerufen:
In a flash, it all came back to him.
OpenSubtitles v2018

Es dauert nur den Bruchteil einer Sekunde.
Um, they last for like a split second.
OpenSubtitles v2018

Im Bruchteil einer Sekunde ist dein Leben dahin.
Old life blown away in the blink of an eye.
OpenSubtitles v2018

Diese Rechnung erfolgt in einem Bruchteil von einer Sekunde.
This calculation is performed within a fraction of a second.
EuroPat v2

Chemische Reaktionen erfolgen oft im Bruchteil einer Sekunde.
Chemical reactions often take place in a fraction of a second.
EuroPat v2

Im Bruchteil einer Sekunde kann die Zeit aufhören zu existieren.
In a split second, time is stopped.
OpenSubtitles v2018

Fotos zeigen nur den Bruchteil einer Sekunde.
The pictures only show you a fraction of a second.
OpenSubtitles v2018

Die Zeitdauer beträgt dabei nur einen kleinen Bruchteil einer Sekunde.
The time required is merely a small fraction of a second.
EuroPat v2

Im Bruchteil einer Sekunde fühlte ich mich unglaublich leicht.
In a split second, I felt decidedly easy.
ParaCrawl v7.1

Nur der Bruchteil einer Sekunde und man ist tod.
Only the fraction of a second and you're dead.
CCAligned v1

Und die Zeit fliegt weg in einem Bruchteil einer Sekunde.
And the time will fly away in a split second.
ParaCrawl v7.1

Zu erklären was im Bruchteil einer Sekunde offenbart wurde ist schwierig.
To explain what was revealed in that split second is difficult.
ParaCrawl v7.1

Nach nur einem Bruchteil einer Sekunde ist alles vorbei, anscheinend nichts passiert.
Everything is over after just a fraction of a second, apparently nothing has happened.
ParaCrawl v7.1

Jeden Bruchteil einer Sekunde befinden Sie sich in einer anderen Parallelrealität.
Every fraction of a second you are in a different parallel reality .
ParaCrawl v7.1

Das Ergebnis wäre anders ein Bruchteil einer Sekunde früher oder später sein.
The result would be different a fraction of a second earlier or later.
ParaCrawl v7.1

In Gefahrensituationen müssen Autofahrer im Bruchteil einer Sekunde reagieren.
In dangerous situations drivers must react within a fraction of a second.
ParaCrawl v7.1

Der Bruchteil einer Sekunde macht bereits einen Unterschied aus.
Even a fraction of a second makes a difference!
ParaCrawl v7.1

Für den Bruchteil einer Sekunde hat dein sterbendes Gehirn kaum eine Chance.
For a split second your dying brain barely has a chance.
ParaCrawl v7.1

Ausrichtung geschieht im Bruchteil einer Sekunde.
Alignment happens in a split second.
ParaCrawl v7.1

Diese Module erkennen Toleranzabweichungen von 1 ppm im Bruchteil einer Sekunde.
These modules detect tolerance violations of 1ppm in a split second.
ParaCrawl v7.1