Translation of "Bruchteil einer sekunde" in English
Und
das
muss
im
Bruchteil
einer
Sekunde
ablaufen.
It
must
happen
within
the
blink
of
an
eye.
WMT-News v2019
Geologisch
gerechnet,
ist
es
nicht
mal
der
Bruchteil
einer
Sekunde.
In
geological
time,
it's
not
even
a
fraction
of
a
second.
OpenSubtitles v2018
Ein
Lebenswerk
im
Bruchteil
einer
Sekunde
zerstört.
My
life's
work
annihilated
in
a
flash.
OpenSubtitles v2018
Für
diesen
Bruchteil
einer
Sekunde
standen
ihnen
nie
geahnte
Möglichkeiten
offen.
For
that
one
fraction
of
a
second,
you
were
open
to
options
you
had
never
considered.
OpenSubtitles v2018
Ich
hab
nur
einen
Augenblick
nicht
aufgepasst,
den
Bruchteil
einer
Sekunde.
I
just
looked
away
for
a
second,
just
a
split
second.
OpenSubtitles v2018
Die
Wahrnehmung
verzögert
sich
um
den
Bruchteil
einer
Sekunde.
It's
normal.
lt's
caused
by
a
split-second
delay
in
sense
perception.
OpenSubtitles v2018
Im
Bruchteil
einer
Sekunde
wird
Bretodeau
alles
in
Erinnerung
gerufen:
In
a
flash,
it
all
came
back
to
him.
OpenSubtitles v2018
Es
dauert
nur
den
Bruchteil
einer
Sekunde.
Um,
they
last
for
like
a
split
second.
OpenSubtitles v2018
Im
Bruchteil
einer
Sekunde
ist
dein
Leben
dahin.
Old
life
blown
away
in
the
blink
of
an
eye.
OpenSubtitles v2018
Diese
Rechnung
erfolgt
in
einem
Bruchteil
von
einer
Sekunde.
This
calculation
is
performed
within
a
fraction
of
a
second.
EuroPat v2
Chemische
Reaktionen
erfolgen
oft
im
Bruchteil
einer
Sekunde.
Chemical
reactions
often
take
place
in
a
fraction
of
a
second.
EuroPat v2
Im
Bruchteil
einer
Sekunde
kann
die
Zeit
aufhören
zu
existieren.
In
a
split
second,
time
is
stopped.
OpenSubtitles v2018
Fotos
zeigen
nur
den
Bruchteil
einer
Sekunde.
The
pictures
only
show
you
a
fraction
of
a
second.
OpenSubtitles v2018
Die
Zeitdauer
beträgt
dabei
nur
einen
kleinen
Bruchteil
einer
Sekunde.
The
time
required
is
merely
a
small
fraction
of
a
second.
EuroPat v2
Im
Bruchteil
einer
Sekunde
fühlte
ich
mich
unglaublich
leicht.
In
a
split
second,
I
felt
decidedly
easy.
ParaCrawl v7.1
Nur
der
Bruchteil
einer
Sekunde
und
man
ist
tod.
Only
the
fraction
of
a
second
and
you're
dead.
CCAligned v1
Und
die
Zeit
fliegt
weg
in
einem
Bruchteil
einer
Sekunde.
And
the
time
will
fly
away
in
a
split
second.
ParaCrawl v7.1
Zu
erklären
was
im
Bruchteil
einer
Sekunde
offenbart
wurde
ist
schwierig.
To
explain
what
was
revealed
in
that
split
second
is
difficult.
ParaCrawl v7.1
Nach
nur
einem
Bruchteil
einer
Sekunde
ist
alles
vorbei,
anscheinend
nichts
passiert.
Everything
is
over
after
just
a
fraction
of
a
second,
apparently
nothing
has
happened.
ParaCrawl v7.1
Jeden
Bruchteil
einer
Sekunde
befinden
Sie
sich
in
einer
anderen
Parallelrealität.
Every
fraction
of
a
second
you
are
in
a
different
parallel
reality
.
ParaCrawl v7.1
Das
Ergebnis
wäre
anders
ein
Bruchteil
einer
Sekunde
früher
oder
später
sein.
The
result
would
be
different
a
fraction
of
a
second
earlier
or
later.
ParaCrawl v7.1
In
Gefahrensituationen
müssen
Autofahrer
im
Bruchteil
einer
Sekunde
reagieren.
In
dangerous
situations
drivers
must
react
within
a
fraction
of
a
second.
ParaCrawl v7.1
Der
Bruchteil
einer
Sekunde
macht
bereits
einen
Unterschied
aus.
Even
a
fraction
of
a
second
makes
a
difference!
ParaCrawl v7.1
Für
den
Bruchteil
einer
Sekunde
hat
dein
sterbendes
Gehirn
kaum
eine
Chance.
For
a
split
second
your
dying
brain
barely
has
a
chance.
ParaCrawl v7.1
Ausrichtung
geschieht
im
Bruchteil
einer
Sekunde.
Alignment
happens
in
a
split
second.
ParaCrawl v7.1
Diese
Module
erkennen
Toleranzabweichungen
von
1
ppm
im
Bruchteil
einer
Sekunde.
These
modules
detect
tolerance
violations
of
1ppm
in
a
split
second.
ParaCrawl v7.1