Translation of "Brennstoff liefern" in English
Sie
sind
so
ausgelegt,
dass
sie
Brennstoff
und
Stickstoff
liefern.
They
are
designed
to
supply
fuel
and
nitrogen.
ParaCrawl v7.1
Kohlenhydrate
sind
unser
wichtigster
Brennstoff,
liefern
Energie
für
Muskeln
und
Gehirn.
Carbohydrates
are
our
most
important
fuel
source,
they
provide
energy
for
our
muscles
and
brain.
ParaCrawl v7.1
Atomkraft
und
Kohle,
aber...
man
braucht
Lastwagen,
die
den
Brennstoff
liefern.
There's
coal,
but
you
still
need
trucks
to
deliver
the
fuel.
OpenSubtitles v2018
Ein
Fall
einer
besonders
weitgehenden
Integration
wäre
es,
wenn
die
Reaktorbauindustrie
den
Brennstoffsektor
in
ihre
Tätigkeit
einbezöge,
da
sie
u.U.
ein
Interesse
daran
hat,
im
Wege
der
Einschaltung
von
Unterlieferanten
oder
durch
Auf
nahme
der
Eigenproduktion
nicht
nur
Reaktoren,
sondern
auch
deren
Brennstoff
liefern
zu
können.
This
may
well
place
certain
limitations
on
the
attempts
of
users
and
producers
alike
to
bring
about
a
more
rational
use
of
the
available
plant,
but
the
recently
initiated
trend
towards
a
removal
of
restrictions
may
nonetheless
be
expected
to
continue,
ultimately
leading
to
a
market
somewhat
similar
to
that
for
fossil
fuels.
EUbookshop v2
Während
der
Trockenzeit
sterben
die
epigealen
Stängel
(über
der
Bodenoberfläche)
der
Gräser
und
anderer
krautiger
Pflanzen
ab
und
liefern
Brennstoff
für
das
schnelle
Abfeuern
oberflächlicher
Brände.
During
the
dry
season
the
epigeal
stems
(above
the
surface
of
the
soil)
of
the
grasses
and
other
herbaceous
plants
die,
providing
fuel
for
rapidly
firing
superficial
fires.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
lässt
das
angekündigte
Frachtschiff
aus
Qatar,
das
Brennstoff
liefern
und
somit
zu
einer
weiteren
Verbesserung
der
Brennstoffsituation
beitragen
sollten,
immer
noch
auf
sich
warten[2]
However,
the
boat
bringing
fuel
from
Qatar,
which
was
supposed
to
help
relieve
the
crisis,
has
not
yet
arrived.[2]
ParaCrawl v7.1
Sie
müssen
das
geleaste
Fahrzeug
mit
der
gleichen
Menge
an
Brennstoff
liefern,
um
ihn
zu
treffen
hatte.
You
must
deliver
the
leased
vehicle
with
the
same
amount
of
fuel
that
had
to
meet
him.
ParaCrawl v7.1
Port
Service
hat
erklärt,
dass
das
Ziel
von
dieser
Studie
"das
welch
Gas
Methan
ist,
zu
den
neuen
Schiffen
von
der
Kreuzfahrt
einen
sauberen
Brennstoff
liefern
zu
können.
Port
Service
has
explained
that
"the
objective
of
this
study
is
to
be
able
to
supply
to
the
new
ships
from
cruise
a
clean
fuel
which
the
gas
methane.
ParaCrawl v7.1
Demzufolge
hat
sich
die
Stromversorgung
im
Gazastreifen
verbessert
und
auch
der
Straßenverkehr
hat
entsprechend
zugenommen.
Allerdings
lässt
das
angekündigte
Frachtschiff
aus
Qatar,
das
Brennstoff
liefern
und
somit
zu
einer
weiteren
Verbesserung
der
Brennstoffsituation
beitragen
sollten,
immer
noch
auf
sich
warten[2]
That
resulted
in
an
improvement
in
the
supply
of
electricity
to
the
Gazan
population
and
an
increase
in
the
number
of
vehicles
on
the
road.
However,
the
boat
bringing
fuel
from
Qatar,
which
was
supposed
to
help
relieve
the
crisis,
has
not
yet
arrived.[2]
ParaCrawl v7.1
Und
das
gilt
genauso
für
die
Staaten,
die
uns
fossile
Brennstoffe
liefern.
And
that
also
applies
to
countries
which
supply
us
with
fossil
fuels.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
kann
die
Anlage
auch
andere
Sekundärstoffe
wie
zum
Beispiel
Brennstoffe
liefern.
In
addition,
the
plant
is
also
able
to
provide
other
secondary
materials
such
as
combustible
fuels.
ParaCrawl v7.1
Die
Zerstäuberluft
muss
den
grössten
Teil
der
für
die
Zerstäubung
des
flüssigen
Brennstoffes
erforderlichen
Energie
liefern.
The
atomizer
air
has
to
supply
the
greatest
proportion
of
the
energy
required
for
the
atomization
of
the
liquid
fuel.
EuroPat v2
Die
Monopolgesellschaften,
die
den
Bau
übernehmen,
wie
z.
B.
die
Ebasco
in
Griechenland,
interessieren
sich
einzig
und
allein
dafür,
die
Reaktoren
zu
verkaufen
und
atomare
Brennstoffe
zu
liefern,
und
kümmern
sich
nicht
um
den
Schutz
der
Gesundheit
und
des
Lebens
der
Einwohner.
The
monopolies
entrusted
with
the
construction
of
reactors
—
as,
for
example,
Ebasco
in
Greece
—
are
interested
in
nothing
but
selling
their
products
and
supplying
atomic
fuel,
and
show
no
concern
for
protecting
the
health
and
the
lives
of
the
population.
EUbookshop v2
Ferner
hat
die
Bank
die
Unterstützung
neuer
und
innovativer
Technologien
im
Bereich
erneuerbare
Energie,
die
wettbewerbsfähige
langfristige
Lösungen
zur
Verringerung
der
Abhängigkeit
von
fossilen
Brennstoffen
liefern
können,
in
ihre
Umweltpolitik
aufgenommen.
In
addition,
the
Bank
has
adopted
a
policy
of
supporting
new
and
innovative
renewable
energy
technologies
with
the
potential
to
provide
competitive
long-term
solutions
to
reducing
the
dependence
on
fossil
fuel-fired
generation,
including
loans
signed
during
2005-2006
for
offshore
wind
farms
and
concentrating
solar
power
generation.
EUbookshop v2
Auf
dieser
Basis
würde
die
Kernkraft
das
Äquivalent
von
179
Millionen
bis
185
Millionen
t
RÖE
oder
40
bis
42%
aller
Brennstoffe
für
Kraftwerke
liefern,
und
die
festen
Brennstoffe
würden
das
Äquivalent
von
187
Millionen
bis
205
Millionen
t
RÖE
oder
43
bis
46%
darstellen,
wo
bei
letzterer
Wert
stark
von
den
Wachstumsquoten
der
Elektrizitätsnachfrage
abhängt.
On
this
basis
nuclear
would
be
supplying
the
equivalent
of
179-185
Mtoe
or
40-42%
of
total
power
station
fuels,
with
solid
fuels
187-205
Mtoe
or
43-46%,
the
latter
heavily
dependent
on
rates
of
growth
of
electricity
de
mand.
EUbookshop v2
Fossile
Brennstoffe
liefern
derzeit
rund
84%
des
Energieverbrauchs
in
den
Vereinigten
Staaten
und
etwa
80%
der
weltweit
erzeugten
Energie.
Fossil
fuels
currently
provide
around
84%
of
energy
consumed
in
the
United
States,
and
roughly
80%
of
the
energy
produced
worldwide.
ParaCrawl v7.1
Im
dritten
Quartal
2015
soll
die
Anlage
mit
170
MW
Leistung
wieder
ans
Netz
gehen
und
uns
wertvolle
Erfahrungen
im
großtechnischen
Einsatz
des
Brennstoffs
Biomasse
liefern.
The
170
MW
plant
is
scheduled
to
re-enter
operation
in
Q3
2015.
It
will
also
provide
us
with
valuable
technical
experience
in
the
large-scale
use
of
biomass
as
a
fuel.
ParaCrawl v7.1
Von
jetzt
ab,-
hat
die
Kommission
betont
-,
werden
die
Lieferanten
können
sodass
verringern
sich
von
6%
die
Emissionen
von
den
Transporten
innerhalb
2020
diese
Werte
anwenden,
um
die
Intensität
von
den
Emissionen
von
den
zu
den
Mitgliedsstaaten
liefern
Brennstoffen
zu
signalisieren.
From
now
on
-
he
has
emphasized
the
Commission
-
the
suppliers
will
be
able
to
use
these
values
in
order
to
signal
the
intensity
of
the
emissions
of
fuel
supplied
to
the
Member
States
so
that
they
reduce
of
6%
the
emissions
of
the
transports
within
2020.
ParaCrawl v7.1