Translation of "Bleiben ungenutzt" in English

Dies ist eine historische Gelegenheit, die nicht ungenutzt bleiben sollte.
This is an historic opportunity that must not be wasted.
Europarl v8

Die schwere Krise der Eurozone und der Europäischen Union darf nicht ungenutzt bleiben.
The huge crisis now hitting the eurozone and the European Union must not be wasted.
News-Commentary v14

Wenn das passiert, bleiben viele Möglichkeiten ungenutzt.
And so many opportunities get missed when that happens.
TED2020 v1

Erhebliche Umweltvorteile bleiben ungenutzt, weil diese Motoren gegenwärtig nicht der Regelung unterliegen.
The fact that these engines are currently unregulated means that important environmental benefits are foregone.
TildeMODEL v2018

Ferner können erworbene Lizenzen insbesondere für Online-Rechte auch ungenutzt bleiben.
In addition, acquired licences, in particular for online rights, can remain unexploited.
TildeMODEL v2018

Sollte diese Gelegenheit ungenutzt bleiben, dürfte der Abstand immer schwerer aufzuholen sein.
If the opportunity is not seized, the gap will become increasingly difficult to bridge.
TildeMODEL v2018

Öffentliche Ausschreibungen auf Wettbewerbsbasis könnten signifikante Vorteile bieten, die ungenutzt bleiben.
Significant potential benefits from competitive tendering in public procurement are not being exploited.
TildeMODEL v2018

Damit deine untätigen Hände ungenutzt bleiben, Tobi?
And waste such idle hands as your own, Mr. Domzalski?
OpenSubtitles v2018

Wie viele Hinweise bleiben ungenutzt, während Sie sich hier verheißen?
And while you're doing this, how many CT leads are going unpursued?
OpenSubtitles v2018

Die Ersatzstrecke PE kann während dieser Zeit ungenutzt bleiben.
The protection link PE can remain unused during this time.
EuroPat v2

Deshalb darf das auf diese Weise gesammelte Wissen aber nicht ungenutzt bleiben.
However, it must be possible to exploit the knowledge so accumulated.
EUbookshop v2

Wie viele Software-Lizenzen sind in Gebrauch und wie viele bleiben ungenutzt?
How many software licenses are in use and how many remain unused?
CCAligned v1

Die großen Infrastrukturprojekte wie Online-Ausweisfunktion und De-Mail bleiben unbekannt und ungenutzt.
Large infrastructure projects like online personal ID functions and DE-mail remain widely unknown and unused.
ParaCrawl v7.1

Jedoch gibt es kaum/keine Wandelemente, die ungenutzt bleiben können.
However, there are no wall elements, that can be skipped by you.
ParaCrawl v7.1

Die Vorteile, die der wachsende Markt bietet, bleiben somit meist ungenutzt.
The benefit of the growing market thus is not realized.
ParaCrawl v7.1

Denn Standorte, die Dachsen passen, bleiben nicht ungenutzt.
Because locations that suit badgers are not left unused.
ParaCrawl v7.1

Freispiele, die ungenutzt bleiben, werden in Münzgewinne umgewandelt.
Spins that remain unused are converted into coin wins.
ParaCrawl v7.1

Falls ein 3-phasiger Wechselstrom bereitgestellt wird, bleiben 2 Phasen ungenutzt.
If a three-phase alternating current is provided, 2 phases will remain unutilized.
EuroPat v2

Die Detektoren 25 der anderen Spalten bleiben ungenutzt.
The detectors 25 of the other columns are not used.
EuroPat v2

Welche Umsatzchance der Pharma bleiben häufig ungenutzt?
Which chance for revenue is often missed by pharmaceutical companies?
CCAligned v1

Monetate fand heraus, dass 95% ihrer Daten ungenutzt bleiben .
Monetate found that 95% of their organizational data remains untapped .
ParaCrawl v7.1

Wertvolle Potenziale für den interkulturellen Dialog bleiben folglich ungenutzt.
The upshot: valuable potential for intercultural dialogue is not being exploited.
ParaCrawl v7.1

Diese Notwendigkeit wird oft unterschätzt und so bleiben Chancen ungenutzt.
This necessity is often underestimated and, as a result, opportunities remain unutilised.
ParaCrawl v7.1

Letztere enthält zahlreiche Funktionen, die ungenutzt bleiben.
The latter contains numerous functions that remain unused.
ParaCrawl v7.1

Wäscheständer bleiben oft ungenutzt, um Zeit zu sparen.
Drying racks often remain unfolded to save time.
ParaCrawl v7.1