Translation of "Bleiben sie auf der hauptstraße" in English

Bleiben Sie einfach auf der Hauptstraße.
Just stick to the high road.
OpenSubtitles v2018

Nehmen Sie die Via Gazzoletti und bleiben Sie auf der Hauptstraße.
Turn into via Gazzoletti and stay on the main road.
ParaCrawl v7.1

Bleiben Sie auf der Hauptstraße, durchfahren Sie Herten.
You follow the road and travel trough Herten.
ParaCrawl v7.1

Bleiben Sie auf der Hauptstraße und biegen Sie anschließend nach rechts ab.
Turn left at the stop sign and stay on the main road, then turn right.
ParaCrawl v7.1

Biegen Sie in den Ort ab und bleiben Sie auf der Hauptstraße.
Turn into the village, staying on the main road.
ParaCrawl v7.1

Sie bleiben zunächst auf der Hauptstraße und radeln in Richtung Lago di Tenno.
At the beginning, stay on the main road, heading towards Lake Tenno.
ParaCrawl v7.1

Bleiben Sie auf der Hauptstraße, die durch das Zentrum von Celje Richtung Autobahn Maribor?
Stay on the main road going through Celje city centre towards the Maribor?
ParaCrawl v7.1

Nach der Schranke geht es links hoch. Bleiben Sie stets auf der Hauptstraße.
Pass the barrier and keep going up to the left, staying on the main road.
ParaCrawl v7.1

Und um nach Vintl und das Pfunderertal zu gelangen, bleiben Sie auf der Hauptstraße.
To go to Vintl and the Pfunder Valley, you simply stay on the main road.
ParaCrawl v7.1

In Axams angekommen bleiben Sie auf der Hauptstraße und fahren gerade aus, Richtung Axamer Lizum.
When you reach the village of Axams, stay on the main road and drive straight through the round about.
ParaCrawl v7.1

Bleiben Sie auf der Hauptstraße, die zum Highway 95 wird (fahren Sie nicht über die Brücke).
Stay on main road and it turns into 95 (do not go over bridge).
ParaCrawl v7.1

Laufen Sie den Fluss entlang (nehmen Sie nicht die Brücke), fahren Sie an einem Bauernhof vorbei und bleiben Sie auf der Hauptstraße, die nach Bonnard führt und Rue des Fontaines genannt wird.
Walk along the river (do not take the bridge), pass a farm, stay on the main road which, leading to Bonnard, is called rue des Fontaines.
ParaCrawl v7.1

Bleiben Sie auf der Hauptstraße und fahren Sie 20 km weiter, vorbei an Olang, dem Antholzer-, Gsiertaltal und Pragsertal, bis Sie links nach Niederdorf abbiegen.
Stay on the main road and continue for 20 km driving past Valdaora, the Anterselva and Casies and Braies Valleys and then turn left to Villabassa.
ParaCrawl v7.1

Bleiben Sie auf der Hauptstraße und biegen Sie dann rechts in Richtung Pianaura und Klettergebiet Massone ab.
Continue along the main road and then turn right in the direction of Pianaura and Massone climbing gym.
ParaCrawl v7.1

Nachdem Sie den Ort Vandrino erreicht haben, bleiben Sie auf der Hauptstraße und ignorieren mögliche Abzweigungen.
When you come to Vandrino, stay on the main road and make sure not to take any of the turn-offs.
ParaCrawl v7.1

Bleiben Sie weiter auf der Hauptstraße. Nach rund 300 Metern erreichen Sie die Einfahrt links zur Hacienda Encanto del Rio.
300 meters after KM 16 you encounter a little white rock on the left - painted with our logo Encanto del Rio.
ParaCrawl v7.1

Bleiben Sie weiterhin auf der Hauptstraße. In Torbole angekommen folgen Sie den Wegweisern zum Fahrradweg, in Richtung Riva del Garda.
Stay on the main road until you come to Torbole where you follow directions for the cycle path to Riva del Garda.
ParaCrawl v7.1

Ein Gast schrieb am 20.08.2017, Reisezeitraum: Juli 2017 "Wenn Sie in Crone ankommen, folgen Sie nicht der Navigation, dann fahren Sie durch sehr enge Straßen, bleiben Sie also auf der Hauptstraße.
A guest wrote on 20/08/2017, travel period: July 2017 "Upon arrival in Crone, do not follow the navigation, then you go through very narrow streets, so stay on the main road.
ParaCrawl v7.1

Fahren Sie Richtung Süden und bleiben Sie auf der Hauptstraße (SR 222) nach Grassina, Strada und Greve in Chianti.
Drive south following the SR 222 for Grassina, Strada and Greve in Chianti.
ParaCrawl v7.1

Bleiben Sie auf der Hauptstraße und Sie finden uns auf der linken Seite, wenn Sie in Richtung Ortsmitte fahren (großes, blaues Gebäude).
Stay on the main road and, shortly after coming into the village, you will find us on the left hand side (large, blue building).
ParaCrawl v7.1

Bleiben Sie auf der Hauptstraße und schauen Sie, nachdem Sie an der Fattoria Montagliari vorbei und um die Kurve bergauf gefahren sind, auf der rechten Seite nach unserem großen Eisentor.
On the main road, after you pass Fattoria Montagliari and curve uphill, look for our large iron gates on the right.
ParaCrawl v7.1

Überqueren Sie die Straße (Bild 16) und bleiben Sie immer auf der Hauptstraße am Fluss Serio.
Cross the road (pic16) and always keep to the main road by the Serio river.
ParaCrawl v7.1

Von der Ausfahrt nach Folgaria bekommen in etwa 20 Minuten (über Calliano). In Folgaria, bleiben Sie auf der Hauptstraße, am ersten Kreisverkehr nehmen Sie die 4°Ausgang.
Stay on the main streed (do not take to the center), at the first roundabout take the 4th exit, the hotel will come across.
ParaCrawl v7.1

Bleiben Sie auf der Hauptstraße und schauen Sie, nachdem Sie an der Fattoria Montagliari vorbei und um die Kurve bergauf gefahren sind, auf der rechten Seite nach unserem großen Eisentor.Von Norden - Bologna/Florenz - A1 Superstrada Nehmen Sie die Ausfahrt Firenze Certosa oder Firenze Sud.
On the main road, after you pass Fattoria Montagliari and curve uphill, look for our large iron gates on the right.From the north - Bologna/Florence - A1 superstrada Exit Firenze Certosa or Firenze Sud.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie das Postamt passiert haben, gelangen Sie zu einer Verkehrsampel (kleine Straße nach Chateauneuf-du-Pape auf der linken Seite). Bleiben Sie auf der Hauptstraße N7, und fahren Sie leicht nach rechts.
When you pass the Post Office you will come to a traffic light (little road to Chateauneuf-du-Pape on your left), stay on the main road N7 turning slightly right.
ParaCrawl v7.1

Bleiben Sie auf der Hauptstraße, bis Sie zu einem Kapitell gelangen. An der Kreuzung direkt in der Nähe biegen Sie anschließend nach rechts in Richtung Pratosaiano ab. Fahren Sie geradeaus bis zum Kreisverkehr, wo Sie nach links abbiegen und den Radweg nehmen.
Turn left again at the stop sign and keep to the main road until you come to a column at an intersection where you turn right into Pratosaiano . Keep on straight as far as the roundabout where you turn left onto the cycle path.
ParaCrawl v7.1

Zwischen Weinbergen und bepflanzten Feldern geht es hinauf. Biegen Sie nach links in Richtung Pranzo ab und durchqueren Sie den kleinen Ort. Bleiben Sie auf der Hauptstraße in Richtung Lago di Tenno.
Now cycle up through vineyards and farmland. Head towards the village of Pranzo turning left on the main road; cycle through the hamlet and stay on the same road heading towards Lake Tenno.
ParaCrawl v7.1

Bleiben Sie auf der neuen Straße nach Pifo. Die Straße wird enger und kurz nach Pifo haben Sie die Möglichkeit links nach El Quinche abzubiegen; bleiben Sie auf der Hauptstraße und fahren Sie geradeaus weiter, an einigen Tankstellen vorbei. Setzen Sie Ihre Fahrt auf der Straße fort, bis Sie eine weitere Kreuzung mit dem "Interval´s Highway" erreichen, den Sie zu Ihrer Linken liegen lassen.
Pass several traffic lights and the village of Tumbaco. Continue on the road and pass the bridge crossing a deep gorge before getting to the intersection with the side road to Puembo. Keep on the new road towards Pifo. The road will become smaller and right after Pifo you have the possibility to take a left turn towards El Quinche, stick to the main road and go straight on passing a few petrol stations.
ParaCrawl v7.1