Translation of "Bitten sie" in English
Dies
ist
es,
worum
wir
Sie
bitten.
This
is
what
we
are
asking
you.
Europarl v8
Ich
darf
Sie
bitten,
sich
zur
Europahymne
von
Ihren
Plätzen
zu
erheben.
I
would
ask
you
to
rise
for
the
European
anthem.
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
erneut
bitten,
zuzustimmen,
dass
Sie
dies
tun
werden.
I
would
ask
you
again
to
agree
to
do
that.
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
bitten,
über
diese
Zahlen
nachzudenken.
I
would
ask
you
to
reflect
on
this
data.
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
bitten,
die
Liste
zu
prüfen.
I
would
ask
you,
please,
to
check
the
list.
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
bitten,
den
ersten
Schritt
zu
tun.
I
would
like
to
ask
you
to
take
the
first
step.
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
bitten,
diesen
Mißstand
endlich
abzuschaffen.
I
would
ask
you
to
finally
put
a
stop
to
this
deplorable
state
of
affairs.
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
bitten,
dies
zu
berichtigen.
I
would
ask
you
to
correct
that,
please.
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
bitten,
eines
zu
verstehen.
I
would
ask
you
to
understand
one
thing.
Europarl v8
Dürften
wir
Sie
bitten,
das
Sekretariat
des
Rates
zu
drängen,
dranzubleiben?
Could
we
ask
you
to
press
the
secretariat
of
the
Council
to
get
on
with
it?
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
bitten,
hier
etwas
zu
unternehmen.
I
would
like
to
ask
you
to
make
a
little
effort
here.
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
bitten,
bei
Bedarf
im
Flur
weiter
zu
diskutieren.
I
would
encourage
you
to
continue
it
in
the
corridors,
if
necessary.
Europarl v8
Daher
möchte
ich
Sie
bitten,
Ihre
Redezeit
einzuhalten.
I
would
therefore
ask
you
to
please
keep
to
your
speaking
times.
Europarl v8
Meine
Damen
und
Herren,
ich
möchte
Sie
bitten
diese
Richtlinie
zu
unterstützen.
Ladies
and
gentlemen,
I
would
ask
you
to
support
this
Directive.
Europarl v8
Bitten
Sie
diese,
im
Angesicht
des
Todes
zu
lächeln?
Do
you
ask
them
to
smile
in
the
face
of
death?
Europarl v8
Herr
Kommissar,
ich
möchte
Sie
bitten,
diese
Idee
zu
unterstützen.
Commissioner,
I
would
like
you
to
support
this
idea.
Europarl v8
Ich
würde
Sie
bitten,
dies
noch
einmal
zu
überdenken.
I
would
like
to
ask
you
to
reconsider
this.
Europarl v8
Darf
ich
Sie
bitten,
dies
zu
bestätigen
oder
zu
verneinen?
Can
I
ask
you
to
confirm
or
deny
this
situation?
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
bitten,
dieses
Thema
anzusprechen.
I
would
ask
you
to
raise
this
issue.
Europarl v8
Ich
darf
Sie
bitten,
das
prüfen
zu
lassen.
I
would
ask
you
to
have
this
checked.
Europarl v8
Wir
bitten
Sie,
daß
Sie
das
dabei
berücksichtigen!
We
would
ask
you
to
take
that
into
account!
Europarl v8
Deshalb
möchte
ich
Sie
bitten,
für
diesen
Änderungsantrag
zu
stimmen.
This
gives
it
a
more
global
dimension,
which
is
why
I
am
asking
you
to
vote
in
favour
of
this
amendment.
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
bitten,
diesen
Punkt
klarzustellen.
Could
you
please
clarify
this
point?
Europarl v8
Daher
möchte
ich
Sie
bitten,
meinen
Namen
hinzuzufügen.
I
would
therefore
ask
you
to
add
my
name.
Europarl v8
Kolleginnen
und
Kollegen,
ich
muss
Sie
bitten,
keine
Zusatzfragen
zu
stellen.
Colleagues,
could
I
ask
you
not
to
ask
supplementary
questions.
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
bitten,
sich
zum
Gedenken
an
diese
Menschen
zu
erheben.
I
would
ask
you
to
rise
to
honour
the
memory
of
these
people.
Europarl v8
Ich
würde
Sie
bitten,
darauf
einzugehen,
wann
wir
damit
rechnen
können.
Please
would
you
tell
us
something
about
when
we
can
expect
this.
Europarl v8
Sie
bitten
um
weniger
Überprüfungen
und
Kontrollen
und
um
einfachere
Geschäftsabläufe.
They
ask
for
fewer
checks
and
controls
and
easier
ways
of
doing
business.
Europarl v8
Ferner
bitten
wir
sie
um
die
offene
und
konstruktive
Fortsetzung
des
Dialogs.
We
also
call
on
them
to
maintain
dialogue
with
an
open
and
constructive
attitude.
Europarl v8