Translation of "Bisherigen studien" in English

Diese Zahl ist wesentlich höher als in bisherigen Studien angenommen.
This figure is significantly higher that assumed in previous studies.
EUbookshop v2

In den bisherigen Studien konnte dem unlegierten Stahl ein günstiges Korrosionsverhalten attestiert werden.
Corrosion studies to date have indicated that the behaviour of the unalloyed steel is suitable in this respect.
ParaCrawl v7.1

Viele der bisherigen Studien zur globalen Artenvielfalt sind ungenau.
Many of the previous studies on global species diversity are inaccurate.
ParaCrawl v7.1

In den bisherigen Studien wurden DZ gewöhnlich intradermal, subkutan und intravenös injiziert.
In previous studies, DCs were usually injected intradermally, subcutaneously and intravenously.
EuroPat v2

Eine deutliche Überlegenheit zu den bisherigen Techniken müssen Studien noch beweisen.
A clear superiority to the techniques found yet must still be proven by studies.
CCAligned v1

Die bisherigen wissenschaftlichen Studien zeigte nicht die Sicherheit der erblichen Bindung von Vitiligo.
The scientific studies available to date did not show the certainty of the hereditary attachment of vitiligo.
CCAligned v1

Wir werden unsere bisherigen Studien aktualisieren und die Standortanalysen für neue Kraftwerke durchführen.
We will be updating our studies and site analyses for new power stations.
ParaCrawl v7.1

Mindestens zwei Dutzend bisherigen Studien haben Schlafmangel mit Übergewicht verbunden sind.
At least two dozen recent studies related to lack of sleep with obesity.
ParaCrawl v7.1

Die bisherigen Studien belegen eine potente antivirale Wirkung von Setrobuvir bei gutem Sicherheitsprofil.
In clinical trials to date, setrobuvir has shown potent antiviral activity with a good safety profile.
ParaCrawl v7.1

Dem Antrag müssen Bescheinigungen der bisherigen Studien sowie entsprechende Abschlusszeugnisse beigelegt werden.
You should include certificates of the studies you are taking and your college or higher education diploma.
ParaCrawl v7.1

Die Ergebnisse aus allen bisherigen Studien und Test verliefen äußerst positiv.
The results from all previous studies and tests have been extremely positive.
ParaCrawl v7.1

Die meisten bisherigen Studien beschäftigten sich jedoch mit den direkten körperlichen Folgen elektrischer und magnetischer Felder.
Yet the unpublished study by Dr Alan Preece of the university's oncology department, described on BBC radio on 21 September, claims that electrical cables can have effects at up to 400 m distance.
EUbookshop v2

Entsprechend sind erheblich mehr Menschen in der Kulturindustrie beschäftigt, als alle bisherigen Studien annehmen ließen.
Therefore, there are significantly more people employed in the EUR-15 cultural industries than all previous studies have allowed us to assume.
EUbookshop v2

Alle bisherigen Studien, Empfehlungen für Regelungen bzw. Standards gingen bisher also von sequentiellen Backup aus.
All previous studies, recommendations for regulations and standards were so far out of sequential backup .
ParaCrawl v7.1

Das Projekt untersuchte, unter welchen Bedingungen in bisherigen Studien Source- bzw. Sinkpopulationen festgestellt wurden.
The project examined under which circumstances source and sink populations had been found in previous studies.
ParaCrawl v7.1

Im Gegensatz zu bisherigen Studien wird die Heterogenität multinationaler Unternehmen in der Analyse eingehend berücksichtigt.
In contrast to existing studies for East Germany the article dedicates particular attention to the role of MNEs' heterogeneity.
ParaCrawl v7.1

In bisherigen Studien wurde eine Effektivität der Immunisierung von 56 bis 65% ermittelt.
So far studies have shown them having an immunization effectiveness of 56-65%.
ParaCrawl v7.1

Dieses Ergebnis widerspricht bisherigen Studien, die zum Teil beeindruckende positive Produktivitätseffekte abgeleitet haben.
This result contradicts previous studies, some of which have derived impressive positive productivity effects.
ParaCrawl v7.1

Alle bisherigen Studien, so vermuten wir, sind einfach zu spät mit der Therapie gekommen.
We now believe that previous studies involved treatments that were started too late.
ParaCrawl v7.1

Dies erlaubte eine umfassendere und robustere Analyse von Unsicherheiten als in allen bisherigen Studien.
This allows for a more robust representation of uncertainty than any previous study.
ParaCrawl v7.1

Alle bisherigen Studien zeigten, dass Nahrungsergän-zungsmittel bei gesunden, wohlernährten Menschen keine erhöhte Immunantwort auslösen.
To date, most studies show that supplements do not stimulate immune response in healthy, well-nourished individuals.
ParaCrawl v7.1

Aus unseren bisherigen Studien wissen wir, wie stark der Kommunikationskanal 'Faltschachtel' ist.
We know from our previous studies just how powerful folding cartons are as a communication channel.
ParaCrawl v7.1

Damit sind die Ergebnisse im Einklang mit bisherigen psychologischen Studien zur Wirksamkeit von Zielen.
The study findings are thus in line with previous psychological studies related to the effectiveness of targets.
ParaCrawl v7.1

Die Zufriedenheit mit klassischen Bezahlverfahren ist nach allen vier bisherigen Studien zum Zahlungsverhalten insgesamt hoch.
All four of the surveys on payment behaviour conducted thus far show that overall satisfaction with the classic payment methods is high.
ParaCrawl v7.1

Da die bisherigen Studien nur unvollständige und keine eindeutig schlüssigen Ergebnisse geliefert haben, kann im jetzigen Stadium noch keine engere Auswahl von Instrumenten zur Messung von PM2,5 getroffen werden.
Considering the incomplete manner and the lack of coherence of the results obtained thus far from the various studies, it is impossible for the present to select candidate instruments for the monitoring of PM2,5.
DGT v2019

Es haben ja alle bisherigen Studien eindeutig erwiesen, daß die Behandlung von Lebensmitteln mit ionisierenden Strahlen keinerlei Gefahr für die Sicherheit und Gesundheit des Verbrauchers darstellt.
Indeed, all the studies carried out up until now have unambiguously demonstrated that ionization of food products poses no risk whatsoever to the health and safety of the consumer.
Europarl v8

Aus den bisherigen Studien geht hervor, dass nahezu die Hälfte der Befragten nur ihre Muttersprache beherrscht.
Thus far, various surveys show that almost half of respondents admit to knowing only their native language.
Europarl v8