Translation of "Bisherige situation" in English

Die bisherige Situation hat dem europäischen Binnenmarkt erheblich geschadet.
Until now, this situation has severely damaged the single European market.
Europarl v8

Mit dem neuen CVB-Treiber ist diese bisherige Situation innovativ unter der Nutzung moderner Ansätze gelöst.
The new CVB driver has now solved the previous situation innovatively, using modern approaches.
ParaCrawl v7.1

Meiner Meinung nach ist das Hauptproblem in diesem Zusammenhang, dass die bisherige Situation dazu geführt hat, dass eine Vielzahl von Gesetzgebungsverfahren in der Schwebe sind, für die kein Grund mehr bestand, die aber auch nicht zurückgezogen worden waren.
I feel that the main issue before us is that the previous situation led to a range of legislative processes in a state of limbo that no longer had any reason to exist, but that had also not been repealed.
Europarl v8

Im Rahmen dieser Schlussfolgerung wird lediglich die bisherige Situation beschrieben, ohne dass weitere Maßnahmen vorgeschlagen werden.
The conclusions of this report are limited to taking stock of the situation to date without proposing any measures.
TildeMODEL v2018

Allerdings wurde die bisherige Situation insofern nicht grundlegend geändert, als der Rat in allen Fällen das letzte Wort behält, also weiterhin befugt is seinen Willen letztlich durchzusetzen.
Nevertheless, the earlier situation remained basically unchanged in that the Council still had the final word in all cases and so in the end could impose its own wishes.
EUbookshop v2

Die finanzielle Situation des Staates stellte jedoch ein Hindernis für die baldige Umsetzung dieser Absicht dar, so dass die bisherige Situation weiterhin beibehalten wurde.
However, the financial situation of the state was an obstacle to the early implementation of this intention, so that the previous situation was maintained.
WikiMatrix v1

Der Erfindung liegt die Aufgabe zugrunde, ein bei Klimaanlagen einsetzbares Luftdesinfektionsverfahren vorzuschlagen, das keine lästigen oder schädlichen Nebenwirkungen hat und insbesondere bei Räumen mit hohen Ansprüchen an die Lufthygiene die bisherige Situation wesentlich verbessert.
It is the underlying object of the invention to propose a process of air disinfection which can be used in air-conditioning systems, which has no troublesome or harmful side-effects and which considerably improves the hitherto prevailing situation, particularly in places where there is a high demand for air hygiene.
EuroPat v2

Agiert ein Spielteilnehmer außerhalb der Reihe, sind seine verbalen und physischen Ansagen bzw. Aktionen nur dann bindend, solange sich die bisherige Situation der Einsätze nicht verändert hat.
If a player acts out of turn, his verbal and physical announcements or actions are only binding if the situation has not changed in the meantime.
ParaCrawl v7.1

Mit David Joselit in "After Art" gesprochen, lässt sich die bisherige Situation in zweifacher Weise kennzeichnen.
In "After Art", David Joselit has proposed two helpful ways to characterize our current situation.
ParaCrawl v7.1

Die bisherige Situation, dass nur ein paar wenige Mitarbeitende die Budget-Excel-Datei erstellen und bearbeiten konnten, sollte in Zukunft vermieden werden.
The situation at the time, when only a few employees could create and edit the Excel budget file, was to be avoided in future.
ParaCrawl v7.1

Dies vermeidet die bisherige Situation, bei der die Clamping-Spannung aufwendig mittels einzelner elektronischer Bauteile und deren passender Auswahl entsprechend jeweils charakteristischer Größen (bei der Z-Diode entsprechend deren Durchbruchsspannung) vorgegeben werden muss.
This avoids the previous situation in which the clamping voltage had to be predefined in a complex manner by means of individual electronic components and suitable selection thereof in accordance with particular characteristic variables (in the case of a Zener diode in accordance with the breakdown voltage thereof).
EuroPat v2

Anstatt aus dieser "Besorgnis" den Schluss zu ziehen, dass bisherige Reformmaßnahmen die Situation nur noch verschlimmert haben, sieht der Bericht der Europäischen Kommission dadurch seinen Kurs bestätigt.
Instead of concluding from this "worrying" aspect that current reform measures have only made the situation worse, the report of the European Commission feels vindicated.
ParaCrawl v7.1

Die bisherige Situation zwischen dem Vereinigten Königreich und der EU27 ist geprägt durch eine weitgehend stabile Einheitsfront der EU-Mitgliedstaaten in der Brüsseler Verhandlungslinie.
The current situation between the United Kingdom and the EU27 is characterised by a largely stable, united front from the EU Member States in terms of the Brussels negotiating line.
ParaCrawl v7.1

Das vorgeschlagene System bildet einen Kompromiss zwischen der bisherigen Situation und einem völlig zentralisierten Zulassungssystem.
The proposed system is a compromise between the current situation and a fully centralised authorisation.
TildeMODEL v2018

Der Herstellungs- und Lageraufwand ist gegenüber der bisherigen Situation deutlich geringer und damit wirtschaftlich vorteilhaft.
The cost of production and storage is considerably less compared with the previous situation and the invention is therefore economically advantageous.
EuroPat v2

An erster Stelle steht für uns dabei die Analyse der bisherigen Situation und Ihrer Möglichkeiten.
Top priority will be the analysis of the present situation and of your possibilities.
ParaCrawl v7.1

Brauchen wir die devops oder seid ihr und eure Kunden mit der bisherigen Situation zufrieden?
Do we need the devops or are you and your customers satisfied with the current situation?
ParaCrawl v7.1

Ich will drei Elemente der neu gefassten Richtlinie herausgreifen, die aus unserer Sicht einen großen Fortschritt gegenüber der bisherigen Situation bedeuten.
I would like to highlight three elements of the recast directive which, from our point of view, represent substantial progress compared with the situation to date.
Europarl v8

Dennoch möchte ich unterstreichen, welchen zusätzlichen Nutzen die Abkommen gegenüber der bisherigen Situation erbringen, indem sie die verfolgten Ziele klarstellen, die Zusammenarbeit verstärken und ausweiten und uns eine solide förmliche Grundlage liefern.
I would nevertheless like to say that these offer real added value to the current situation; they will clarify aims to be pursued, strengthen and extend collaboration, and will provide a solid formal basis.
Europarl v8

Die Mehrheit dieses Hauses hat sich hinter dem Argument versteckt, dass die Aushandlung des Protokolls mit zahlreichen Schwierigkeiten verbunden wäre, und damit dem Rat einen Blankoscheck ausgestellt, denn derart vage Empfehlungen können nur dazu führen, dass sich an der bisherigen Situation nichts ändert und finanzielle sowie rechtliche Hemmnisse geschaffen werden, die wirtschaftlich schwächere Staaten daran hindern, in den Genuss der wissenschaftlichen und technologischen Fortschritte in diesem Bereich zu kommen.
Hiding behind the idea that a negotiation of the Protocol seems very difficult, the majority of this House have signed a blank cheque to the Council because such vague recommendations can only cause the current situation to continue, creating financial and legal obstacles which will prevent those countries with fewer resources from being able to access the advances made in science and technology in this field.
Europarl v8

Zwar stellt der Standpunkt des Rates schon eine Verbesserung der bisherigen Situation dar, doch war es notwendig, auf Änderungen der Art zu dringen, dass die neuen Beschäftigungsformen und Arbeitsbeziehungen wie auch die Ausweitung auf Abfindungen bei Beendigung des Arbeitsverhältnisses in den Rahmen der Richtlinie einbezogen werden, wie es in Artikel 6 des Internationalen Arbeitsübereinkommens 173 der IAO vorgesehen ist.
Although the Council position already represents an improvement on the previous situation, it was necessary to insist on the amendments designed to include, in the scope of the directive, new forms of work and new labour relations and the directive's extension to cover severance pay, as laid down in ILO Convention No 173(6).
Europarl v8

Sollten Sie der Forderung des Parlaments nicht nachkommen, dann müssen Sie sich hier vor dem Europäischen Parlament rechtfertigen, und das ist ein parlamentarischer Fortschritt gegenüber der bisherigen Situation.
If you do not do as this House demands, then you must appear before it to justify yourself, and that, in parliamentary terms, represents an advance over the situation that existed before.
Europarl v8

Die französische Regierung muss innerhalb von zwei Monaten ab Zustellung der Entscheidung die Kommission über die von ihr geplanten Maßnahmen zur Abstellung der bisherigen Situation unterrichten.
The French State has two months from the date of notification of the Decision to inform the Commission of the measures taken to rectify the situation.
TildeMODEL v2018

Handelshemmnisse, wie in der bisherigen Situation, in der jeder Mitgliedstaat mangels EU-weiter (gemeinschaftlicher) Höchstmengen seine eigenen einzelstaatlichen MRL-Werte festsetzen konnte, wird es dann nicht mehr geben.
It removes all trade inconsistencies that result from the current situation whereby Member States can set their own national MRLs in the absence of EU-wide (Community) MRLs.
TildeMODEL v2018

Handelshemmnisse, wie in der bisherigen Situation, in der jeder Mitgliedstaat mangels gemeinschaftlicher Höchstmengen seine eigenen einzelstaatlichen MRL-Werte festsetzen konnte, wird es dann nicht mehr geben.
It removes all trade inconsistencies that result from the current situation whereby Member States can set their own national MRLs in the absence of Community MRLs.
TildeMODEL v2018

Durch ihn werden die aus der bisherigen Situation resultierenden Handelshemmnisse, in der jeder Mitgliedstaat mangels gemeinschaftlicher Höchstmengen seine eigenen einzelstaatlichen MRL-Werte festsetzen konnte, beseitigt.
The proposed Regulation removes all trade inconsistencies that result from the current situation whereby Member States can set their own national MRLs in the absence of Community MRLs.
TildeMODEL v2018

Die Kommission ist jedoch der Auffassung, dass dieser Vorschlag trotz der Begrenzung im Vergleich zur bisherigen Situation eine Verbesserung darstellt und in diesen speziellen Bereichen ein europäisches Fachwissen und schließlich eine Gemeinschaftszulassung ermöglichen wird, die allen Patienten in der Gemeinschaft einen Zugang unter denselben Bedingungen bietet.
The Commission considers, nonetheless that this proposal represents an improvement, even if limited, compared with the existing situation, and will permit in these particular areas the application of an European expertise and, finally, of a Community marketing authorisation, which will give access to all patients in the Community under the same conditions.
TildeMODEL v2018

Schweden begrüßt die Ausweitung des Einsatzes von Betriebspersonal als Hilfskräfte, die der Vorschlag gegenüber der bisherigen Situation bringt.
Sweden welcomes the extension of the work of company-employed auxiliaries which this proposal brings compared with the present situation.
TildeMODEL v2018

Wird vor ihrem Beitritt nichts an der bisherigen Situation verändert, so werden ihre Unternehmen und insbesondere ihre KMU mit den unnötigen Zusatzkosten belastet, die derzeit von den Unternehmen in den jetzigen Mitgliedstaaten zu tragen sind.
Furthermore, if this situation is not rectified prior to their admission, their businesses, and particularly their SMEs, will have to bear the burden of the additional and unnecessary costs which are currently being imposed on their counterparts in the Member States.
TildeMODEL v2018

Nach den mir heute zur Verfügung stehenden Informationen würde sich durch eine Umleitung des Achelo-os-Flusses hier kein nennenswerter Unterschied gegen über der bisherigen Situation ergeben.
People who do want the directive are the consumers of the European Community and, in particular, the consumer organizations which speak for them and, indeed, the members of the European Parliament's Committee on the Environment, Public Health and Consumer Protection.
EUbookshop v2

Der zwischen 1977 und 1980 festgestellte Anstieg der Beteiligungen unter Mitwirkung von Unternehmen aus Drittländern hat zu einer Umkehr der bisherigen Situation geführt.
In 1980 there was a fall in the number of national and international mergers andtakeovers, share acquisitions and new joint ventures in the Community comparedwith the previous year.
EUbookshop v2