Übersetzung für "Bisherige situation" in Englisch
Die
bisherige
Situation
hat
dem
europäischen
Binnenmarkt
erheblich
geschadet.
Until
now,
this
situation
has
severely
damaged
the
single
European
market.
Europarl v8
Mit
dem
neuen
CVB-Treiber
ist
diese
bisherige
Situation
innovativ
unter
der
Nutzung
moderner
Ansätze
gelöst.
The
new
CVB
driver
has
now
solved
the
previous
situation
innovatively,
using
modern
approaches.
ParaCrawl v7.1
Meiner
Meinung
nach
ist
das
Hauptproblem
in
diesem
Zusammenhang,
dass
die
bisherige
Situation
dazu
geführt
hat,
dass
eine
Vielzahl
von
Gesetzgebungsverfahren
in
der
Schwebe
sind,
für
die
kein
Grund
mehr
bestand,
die
aber
auch
nicht
zurückgezogen
worden
waren.
I
feel
that
the
main
issue
before
us
is
that
the
previous
situation
led
to
a
range
of
legislative
processes
in
a
state
of
limbo
that
no
longer
had
any
reason
to
exist,
but
that
had
also
not
been
repealed.
Europarl v8
Im
Rahmen
dieser
Schlussfolgerung
wird
lediglich
die
bisherige
Situation
beschrieben,
ohne
dass
weitere
Maßnahmen
vorgeschlagen
werden.
The
conclusions
of
this
report
are
limited
to
taking
stock
of
the
situation
to
date
without
proposing
any
measures.
TildeMODEL v2018
Allerdings
wurde
die
bisherige
Situation
insofern
nicht
grundlegend
geändert,
als
der
Rat
in
allen
Fällen
das
letzte
Wort
behält,
also
weiterhin
befugt
is
seinen
Willen
letztlich
durchzusetzen.
Nevertheless,
the
earlier
situation
remained
basically
unchanged
in
that
the
Council
still
had
the
final
word
in
all
cases
and
so
in
the
end
could
impose
its
own
wishes.
EUbookshop v2
Die
finanzielle
Situation
des
Staates
stellte
jedoch
ein
Hindernis
für
die
baldige
Umsetzung
dieser
Absicht
dar,
so
dass
die
bisherige
Situation
weiterhin
beibehalten
wurde.
However,
the
financial
situation
of
the
state
was
an
obstacle
to
the
early
implementation
of
this
intention,
so
that
the
previous
situation
was
maintained.
WikiMatrix v1
Der
Erfindung
liegt
die
Aufgabe
zugrunde,
ein
bei
Klimaanlagen
einsetzbares
Luftdesinfektionsverfahren
vorzuschlagen,
das
keine
lästigen
oder
schädlichen
Nebenwirkungen
hat
und
insbesondere
bei
Räumen
mit
hohen
Ansprüchen
an
die
Lufthygiene
die
bisherige
Situation
wesentlich
verbessert.
It
is
the
underlying
object
of
the
invention
to
propose
a
process
of
air
disinfection
which
can
be
used
in
air-conditioning
systems,
which
has
no
troublesome
or
harmful
side-effects
and
which
considerably
improves
the
hitherto
prevailing
situation,
particularly
in
places
where
there
is
a
high
demand
for
air
hygiene.
EuroPat v2
Agiert
ein
Spielteilnehmer
außerhalb
der
Reihe,
sind
seine
verbalen
und
physischen
Ansagen
bzw.
Aktionen
nur
dann
bindend,
solange
sich
die
bisherige
Situation
der
Einsätze
nicht
verändert
hat.
If
a
player
acts
out
of
turn,
his
verbal
and
physical
announcements
or
actions
are
only
binding
if
the
situation
has
not
changed
in
the
meantime.
ParaCrawl v7.1
Mit
David
Joselit
in
"After
Art"
gesprochen,
lässt
sich
die
bisherige
Situation
in
zweifacher
Weise
kennzeichnen.
In
"After
Art",
David
Joselit
has
proposed
two
helpful
ways
to
characterize
our
current
situation.
ParaCrawl v7.1
Die
bisherige
Situation,
dass
nur
ein
paar
wenige
Mitarbeitende
die
Budget-Excel-Datei
erstellen
und
bearbeiten
konnten,
sollte
in
Zukunft
vermieden
werden.
The
situation
at
the
time,
when
only
a
few
employees
could
create
and
edit
the
Excel
budget
file,
was
to
be
avoided
in
future.
ParaCrawl v7.1
Dies
vermeidet
die
bisherige
Situation,
bei
der
die
Clamping-Spannung
aufwendig
mittels
einzelner
elektronischer
Bauteile
und
deren
passender
Auswahl
entsprechend
jeweils
charakteristischer
Größen
(bei
der
Z-Diode
entsprechend
deren
Durchbruchsspannung)
vorgegeben
werden
muss.
This
avoids
the
previous
situation
in
which
the
clamping
voltage
had
to
be
predefined
in
a
complex
manner
by
means
of
individual
electronic
components
and
suitable
selection
thereof
in
accordance
with
particular
characteristic
variables
(in
the
case
of
a
Zener
diode
in
accordance
with
the
breakdown
voltage
thereof).
EuroPat v2
Anstatt
aus
dieser
"Besorgnis"
den
Schluss
zu
ziehen,
dass
bisherige
Reformmaßnahmen
die
Situation
nur
noch
verschlimmert
haben,
sieht
der
Bericht
der
Europäischen
Kommission
dadurch
seinen
Kurs
bestätigt.
Instead
of
concluding
from
this
"worrying"
aspect
that
current
reform
measures
have
only
made
the
situation
worse,
the
report
of
the
European
Commission
feels
vindicated.
ParaCrawl v7.1
Die
bisherige
Situation
zwischen
dem
Vereinigten
Königreich
und
der
EU27
ist
geprägt
durch
eine
weitgehend
stabile
Einheitsfront
der
EU-Mitgliedstaaten
in
der
Brüsseler
Verhandlungslinie.
The
current
situation
between
the
United
Kingdom
and
the
EU27
is
characterised
by
a
largely
stable,
united
front
from
the
EU
Member
States
in
terms
of
the
Brussels
negotiating
line.
ParaCrawl v7.1
Das
vorgeschlagene
System
bildet
einen
Kompromiss
zwischen
der
bisherigen
Situation
und
einem
völlig
zentralisierten
Zulassungssystem.
The
proposed
system
is
a
compromise
between
the
current
situation
and
a
fully
centralised
authorisation.
TildeMODEL v2018
Der
Herstellungs-
und
Lageraufwand
ist
gegenüber
der
bisherigen
Situation
deutlich
geringer
und
damit
wirtschaftlich
vorteilhaft.
The
cost
of
production
and
storage
is
considerably
less
compared
with
the
previous
situation
and
the
invention
is
therefore
economically
advantageous.
EuroPat v2
An
erster
Stelle
steht
für
uns
dabei
die
Analyse
der
bisherigen
Situation
und
Ihrer
Möglichkeiten.
Top
priority
will
be
the
analysis
of
the
present
situation
and
of
your
possibilities.
ParaCrawl v7.1
Brauchen
wir
die
devops
oder
seid
ihr
und
eure
Kunden
mit
der
bisherigen
Situation
zufrieden?
Do
we
need
the
devops
or
are
you
and
your
customers
satisfied
with
the
current
situation?
ParaCrawl v7.1
Ich
will
drei
Elemente
der
neu
gefassten
Richtlinie
herausgreifen,
die
aus
unserer
Sicht
einen
großen
Fortschritt
gegenüber
der
bisherigen
Situation
bedeuten.
I
would
like
to
highlight
three
elements
of
the
recast
directive
which,
from
our
point
of
view,
represent
substantial
progress
compared
with
the
situation
to
date.
Europarl v8
Dennoch
möchte
ich
unterstreichen,
welchen
zusätzlichen
Nutzen
die
Abkommen
gegenüber
der
bisherigen
Situation
erbringen,
indem
sie
die
verfolgten
Ziele
klarstellen,
die
Zusammenarbeit
verstärken
und
ausweiten
und
uns
eine
solide
förmliche
Grundlage
liefern.
I
would
nevertheless
like
to
say
that
these
offer
real
added
value
to
the
current
situation;
they
will
clarify
aims
to
be
pursued,
strengthen
and
extend
collaboration,
and
will
provide
a
solid
formal
basis.
Europarl v8
Die
Mehrheit
dieses
Hauses
hat
sich
hinter
dem
Argument
versteckt,
dass
die
Aushandlung
des
Protokolls
mit
zahlreichen
Schwierigkeiten
verbunden
wäre,
und
damit
dem
Rat
einen
Blankoscheck
ausgestellt,
denn
derart
vage
Empfehlungen
können
nur
dazu
führen,
dass
sich
an
der
bisherigen
Situation
nichts
ändert
und
finanzielle
sowie
rechtliche
Hemmnisse
geschaffen
werden,
die
wirtschaftlich
schwächere
Staaten
daran
hindern,
in
den
Genuss
der
wissenschaftlichen
und
technologischen
Fortschritte
in
diesem
Bereich
zu
kommen.
Hiding
behind
the
idea
that
a
negotiation
of
the
Protocol
seems
very
difficult,
the
majority
of
this
House
have
signed
a
blank
cheque
to
the
Council
because
such
vague
recommendations
can
only
cause
the
current
situation
to
continue,
creating
financial
and
legal
obstacles
which
will
prevent
those
countries
with
fewer
resources
from
being
able
to
access
the
advances
made
in
science
and
technology
in
this
field.
Europarl v8
Zwar
stellt
der
Standpunkt
des
Rates
schon
eine
Verbesserung
der
bisherigen
Situation
dar,
doch
war
es
notwendig,
auf
Änderungen
der
Art
zu
dringen,
dass
die
neuen
Beschäftigungsformen
und
Arbeitsbeziehungen
wie
auch
die
Ausweitung
auf
Abfindungen
bei
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
in
den
Rahmen
der
Richtlinie
einbezogen
werden,
wie
es
in
Artikel
6
des
Internationalen
Arbeitsübereinkommens
173
der
IAO
vorgesehen
ist.
Although
the
Council
position
already
represents
an
improvement
on
the
previous
situation,
it
was
necessary
to
insist
on
the
amendments
designed
to
include,
in
the
scope
of
the
directive,
new
forms
of
work
and
new
labour
relations
and
the
directive's
extension
to
cover
severance
pay,
as
laid
down
in
ILO
Convention
No
173(6).
Europarl v8
Sollten
Sie
der
Forderung
des
Parlaments
nicht
nachkommen,
dann
müssen
Sie
sich
hier
vor
dem
Europäischen
Parlament
rechtfertigen,
und
das
ist
ein
parlamentarischer
Fortschritt
gegenüber
der
bisherigen
Situation.
If
you
do
not
do
as
this
House
demands,
then
you
must
appear
before
it
to
justify
yourself,
and
that,
in
parliamentary
terms,
represents
an
advance
over
the
situation
that
existed
before.
Europarl v8
Die
französische
Regierung
muss
innerhalb
von
zwei
Monaten
ab
Zustellung
der
Entscheidung
die
Kommission
über
die
von
ihr
geplanten
Maßnahmen
zur
Abstellung
der
bisherigen
Situation
unterrichten.
The
French
State
has
two
months
from
the
date
of
notification
of
the
Decision
to
inform
the
Commission
of
the
measures
taken
to
rectify
the
situation.
TildeMODEL v2018
Handelshemmnisse,
wie
in
der
bisherigen
Situation,
in
der
jeder
Mitgliedstaat
mangels
EU-weiter
(gemeinschaftlicher)
Höchstmengen
seine
eigenen
einzelstaatlichen
MRL-Werte
festsetzen
konnte,
wird
es
dann
nicht
mehr
geben.
It
removes
all
trade
inconsistencies
that
result
from
the
current
situation
whereby
Member
States
can
set
their
own
national
MRLs
in
the
absence
of
EU-wide
(Community)
MRLs.
TildeMODEL v2018
Handelshemmnisse,
wie
in
der
bisherigen
Situation,
in
der
jeder
Mitgliedstaat
mangels
gemeinschaftlicher
Höchstmengen
seine
eigenen
einzelstaatlichen
MRL-Werte
festsetzen
konnte,
wird
es
dann
nicht
mehr
geben.
It
removes
all
trade
inconsistencies
that
result
from
the
current
situation
whereby
Member
States
can
set
their
own
national
MRLs
in
the
absence
of
Community
MRLs.
TildeMODEL v2018
Durch
ihn
werden
die
aus
der
bisherigen
Situation
resultierenden
Handelshemmnisse,
in
der
jeder
Mitgliedstaat
mangels
gemeinschaftlicher
Höchstmengen
seine
eigenen
einzelstaatlichen
MRL-Werte
festsetzen
konnte,
beseitigt.
The
proposed
Regulation
removes
all
trade
inconsistencies
that
result
from
the
current
situation
whereby
Member
States
can
set
their
own
national
MRLs
in
the
absence
of
Community
MRLs.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
ist
jedoch
der
Auffassung,
dass
dieser
Vorschlag
trotz
der
Begrenzung
im
Vergleich
zur
bisherigen
Situation
eine
Verbesserung
darstellt
und
in
diesen
speziellen
Bereichen
ein
europäisches
Fachwissen
und
schließlich
eine
Gemeinschaftszulassung
ermöglichen
wird,
die
allen
Patienten
in
der
Gemeinschaft
einen
Zugang
unter
denselben
Bedingungen
bietet.
The
Commission
considers,
nonetheless
that
this
proposal
represents
an
improvement,
even
if
limited,
compared
with
the
existing
situation,
and
will
permit
in
these
particular
areas
the
application
of
an
European
expertise
and,
finally,
of
a
Community
marketing
authorisation,
which
will
give
access
to
all
patients
in
the
Community
under
the
same
conditions.
TildeMODEL v2018
Schweden
begrüßt
die
Ausweitung
des
Einsatzes
von
Betriebspersonal
als
Hilfskräfte,
die
der
Vorschlag
gegenüber
der
bisherigen
Situation
bringt.
Sweden
welcomes
the
extension
of
the
work
of
company-employed
auxiliaries
which
this
proposal
brings
compared
with
the
present
situation.
TildeMODEL v2018
Wird
vor
ihrem
Beitritt
nichts
an
der
bisherigen
Situation
verändert,
so
werden
ihre
Unternehmen
und
insbesondere
ihre
KMU
mit
den
unnötigen
Zusatzkosten
belastet,
die
derzeit
von
den
Unternehmen
in
den
jetzigen
Mitgliedstaaten
zu
tragen
sind.
Furthermore,
if
this
situation
is
not
rectified
prior
to
their
admission,
their
businesses,
and
particularly
their
SMEs,
will
have
to
bear
the
burden
of
the
additional
and
unnecessary
costs
which
are
currently
being
imposed
on
their
counterparts
in
the
Member
States.
TildeMODEL v2018
Nach
den
mir
heute
zur
Verfügung
stehenden
Informationen
würde
sich
durch
eine
Umleitung
des
Achelo-os-Flusses
hier
kein
nennenswerter
Unterschied
gegen
über
der
bisherigen
Situation
ergeben.
People
who
do
want
the
directive
are
the
consumers
of
the
European
Community
and,
in
particular,
the
consumer
organizations
which
speak
for
them
and,
indeed,
the
members
of
the
European
Parliament's
Committee
on
the
Environment,
Public
Health
and
Consumer
Protection.
EUbookshop v2
Der
zwischen
1977
und
1980
festgestellte
Anstieg
der
Beteiligungen
unter
Mitwirkung
von
Unternehmen
aus
Drittländern
hat
zu
einer
Umkehr
der
bisherigen
Situation
geführt.
In
1980
there
was
a
fall
in
the
number
of
national
and
international
mergers
andtakeovers,
share
acquisitions
and
new
joint
ventures
in
the
Community
comparedwith
the
previous
year.
EUbookshop v2