Translation of "Bisher einmalig" in English
Die
Präsentation
dieser
Kunst
außerhalb
Chinas
ist
bisher
weltweit
einmalig.
This
display
of
Chinese
cut
paper
outside
China
is
thus
far
unique
in
the
world.
Wikipedia v1.0
Dies
ist
in
dieser
Art
in
Deutschland
bisher
einmalig.
This
is
the
first
ever
of
its
kind
in
Germany.
ParaCrawl v7.1
Das
Programm
ist
in
Deutschland
bisher
einmalig.
This
programme
is
the
only
one
of
its
kind
in
Germany.
ParaCrawl v7.1
Das
Konzert
in
der
Lucendro-Staumauer
war
bisher
einmalig.
The
concert
in
Lucendro
dam
was
–
so
far
-
unique.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
in
dieser
Form
in
Deutschland
bisher
einmalig.
Until
now,
it
is
unique
in
this
form
in
Germany.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Schulungsangebot
ist
bisher
am
Markt
einmalig.
This
training
offer
is
so
far
unique
on
the
market.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
bei
einer
Weltraummission
bisher
einmalig.
This
is
rather
unique
for
a
space
mission.
ParaCrawl v7.1
Diese
Kombination
ist
bisher
einmalig“,
so
Rolf
Diehl.
This
combination
is
unique,”
says
Rolf
Diehl.
ParaCrawl v7.1
Das
selbstverwaltete
Netzwerk
ist
in
dieser
Form
in
Deutschland
bisher
einmalig.
This
type
of
self-administrated
network
is
unique
in
Germany.
ParaCrawl v7.1
Eine
derart
glatte,
kompakte
Konstruktion
wie
bei
SensoGate
ist
bisher
einmalig.
Such
a
smooth,
compact
construction
is
currently
unique
to
SensoGate®.
ParaCrawl v7.1
Diese
innovative
Art
von
Serviceleistung
ist
bisher
einmalig
in
der
Branche.
This
innovative
service
is
unique
within
the
industry.
ParaCrawl v7.1
Eine
solche
Förderinitiative
ist
in
Deutschland
bisher
einmalig.
This
is
a
unique
funding
initiative
in
Germany.
ParaCrawl v7.1
Diese
außergewöhnlich
große
Leistung
bei
derart
kleinen
Abmessungen
ist
auf
dem
Markt
bisher
einmalig.
This
outstanding
power
with
such
small
dimensions
is
unique
on
the
market
to
date.
ParaCrawl v7.1
Diese
außergewöhnlich
große
Leistung
bei
derart
kleinen
Abmessungen
ist
auf
dem
Markt
bisher
einmalig.“
This
outstanding
power
with
such
small
dimensions
is
unique
on
the
market
to
date.”
ParaCrawl v7.1
Die
offizielle
Zertifizierung
dieser
Produkte
durch
eines
der
führenden
Klassifizierungsunternehmen
ist
bisher
einmalig
in
dieser
Branche.
The
official
certification
ofthese
products
by
one
of
the
leading
classification
companies
hasso
far
been
the
first
in
this
branch.
ParaCrawl v7.1
Bisher
einmalig
ist
das
Lasteinleitungssystem,
welches
die
im
Feld
wirkenden
Windlasten
mechanisch
simuliert.
A
load
transmission
system,
unique
to
date,
mechanically
simulates
wind
loads
occurring
in
the
field.
ParaCrawl v7.1
Diese
gemeinsamen
Maßnahmen
sind
bisher
einmalig
und
stellen
erste
Bemühungen
um
Zusammenarbeit
bei
der
Bewältigung
des
Problems
des
Schmuggels
illegaler
Einwanderer
dar.
These
joint
operations
are
unprecedented
and
represent
a
first
effort
of
cooperation
in
tackling
the
smuggling
of
illegal
migrants.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
darüber
im
Klaren
sein,
dass
der
Zwischenstaatliche
Ausschusses
für
Klimaänderungen
(IPCC)
keine
wissenschaftliche
Strömung
ist,
sondern
ein
Forum,
in
dem
seit
Jahren
die
gesamte
wissenschaftliche
Literatur
zu
diesem
Thema
berücksichtigt,
zusammengefasst
und
bewertet
wurde,
wobei
in
verschiedenen
Bereichen
und
Einschätzungen
Wahrscheinlichkeitsgrade
erreicht
wurden,
die
sehr
schnell
auf
die
100
%
zuliefen,
was
meines
Wissens
in
der
Wissenschaftsgeschichte
bisher
einmalig
ist.
We
should
be
clear
that
this
does
not
mean
that
the
Intergovernmental
Panel
on
Climate
Change
(IPCC)
is
a
scientific
movement,
but
a
forum
where,
following
years
of
work,
all
scientific
literature
on
the
subject
has
been
considered
and
a
summary,
an
audit,
has
been
made,
reaching
levels
of
probability
in
various
areas,
various
assessments,
which
have
very
rapidly
attained
almost
100%,
an
unprecedented
state
of
affairs,
I
believe,
in
the
history
of
science.
Europarl v8
Dieses
Übereinkommen
ist
in
dieser
Form
bisher
einmalig,
denn
der
Umfang
der
politischen
Zusammenarbeit
und
der
Anteil
am
gemeinsamen
Markt
steht
nicht
im
Voraus
fest.
This
agreement
will
be
an
unprecedented
one
as
the
level
of
political
cooperation
and
the
size
of
the
stake
in
the
common
market
is
not
predefined.
TildeMODEL v2018
Dieses
Abkommen
ist
in
dieser
Form
bisher
einmalig,
da
das
Ausmaß
der
Integration
zwischen
der
EU
und
der
Ukraine
(der
Umfang
der
politischen
Zusammenarbeit
und
der
Anteil
am
gemeinsamen
Markt)
nicht
im
Voraus
feststeht.
This
agreement
will
be
an
unprecedented
one,
meaning
that
the
degree
of
integration
between
the
EU
and
Ukraine
(the
level
of
political
cooperation
and
the
size
of
the
stake
in
the
common
market)
is
not
predefined.
TildeMODEL v2018
Dieses
Übereinkommen
ist
in
dieser
Form
bisher
einmalig,
denn
der
Umfang
der
politischen
Zusammenarbeit
und
der
Anteil
am
gemeinsamen
Markt
stehen
nicht
im
Voraus
fest.
This
agreement
will
be
an
unprecedented
one
as
the
level
of
political
cooperation
and
the
size
of
the
stake
in
the
common
market
is
not
predefined.
TildeMODEL v2018
Gleiches
gilt
für
die
dritte
Maßnahme,
mit
der
Liquidität
zur
Verfügung
gestellt
wird
und
die
in
dieser
Form
bisher
einmalig
ist.
This
is
also
true
for
the
third
measure
which
will
provide
liquidity
and
is
as
such
unprecedented.
TildeMODEL v2018
Der
internationale
Ergebnisrahmen
der
EU
für
Entwicklung
und
Zusammenarbeit
bildete
die
Grundlage
für
diesen
jährlichen
EU-Bericht,
der
in
seiner
Art
bisher
einmalig
ist.
The
EU
International
Cooperation
and
Development
Results
Framework
has
provided
the
basis
for
this
annual
EU
report,
which
is
the
first
of
its
kind.
TildeMODEL v2018