Translation of "Bis zur unterzeichnung" in English
Bis
zur
Unterzeichnung
des
"Vertrags
von
Kopenhagen"
1660
blieb
Kronborg
besetzt.
From
1739
until
the
1900s,
Kronborg
was
used
as
a
prison.
Wikipedia v1.0
Bis
zur
Unterzeichnung
des
PKA-Aserbaidschan
gab
es
keine
rechtliche
Grundlage.
Until
1997,
the
entry
regime
between
Azerbaijan
and
Russia
wasn't
established
legally.
WikiMatrix v1
Wir
garantieren
volle
Unterstützung
bis
zur
Unterzeichnung
des
notariellen
Kaufvertrages.
We
guarantee
full
assistance
until
the
signing
of
the
the
notary’s
deed.
CCAligned v1
Deren
Nutzung
ist
bis
zur
Unterzeichnung
eines
Vertrages
strengstens
verboten.
Their
utilisation
is
strictly
forbidden
until
the
contract
is
signed.
ParaCrawl v7.1
Die
WRC-15
wird
bis
zur
unterzeichnung
der
endgültigen
rechtsakte
der
27
november
.
The
WRC-15
will
continue
until
the
signing
of
the
final
acts
of
the
27th
of
November
next
.
ParaCrawl v7.1
Diese
Internetseite
dient
Ihnen
als
Leitfaden
für
die
einzelnen
Schritte
bis
zur
Unterzeichnung
des
Kaufvertrages.
This
page
helps
to
guide
you
through
the
various
steps
leading
to
the
signing
of
the
sales
contract.
ELRA-W0201 v1
Bis
zur
Unterzeichnung
und
zum
Inkrafttreten
des
neuen
Abkommens
sollten
für
2008
Höchstmengen
festgesetzt
werden.
Pending
the
signature
and
entry
into
force
of
the
new
agreement,
quantitative
limits
for
the
year
2008
should
be
established.
DGT v2019
Bis
zur
Unterzeichnung
und
zum
Inkrafttreten
des
neuen
Abkommens
sollten
für
2007
Höchstmengen
festgesetzt
werden.
Pending
the
signature
and
entry
into
force
of
the
new
Agreement,
quantitative
limits
for
2007
should
be
established.
DGT v2019
Es
sind
nicht
einmal
mehr
20
Minuten...
bis
zur
Unterzeichnung
dieses
historischen
Vertrages.
We
are
less
than
20
minutes
away
from
the
signing
of
this
historic
treaty.
OpenSubtitles v2018
Und
die
Spannung
bleibt
bis
zum
Schluss,
d.h.
bis
zur
Unterzeichnung
eines
Abkommens.
And
the
tension
remains
until
the
end,
that
is,
until
the
signing
of
an
agreement.
ParaCrawl v7.1
Bis
zur
Unterzeichnung
durch
alle
ECOWAS-Staaten
besteht
ein
Übergangsabkommen
zwischen
Ghana
und
der
EU.
Until
all
ECOWAS
member
states
have
signed,
an
interim
EPA
regulates
trade
between
Ghana
and
the
EU.
ParaCrawl v7.1
Wir
begleiten
Sie
während
des
Kaufprozesses
von
der
Definition
Ihrer
Einkaufskriterien
bis
zur
Unterzeichnung
der
Urkunde.
We
will
accompany
you
throughout
the
purchase
process,
from
the
definition
of
your
purchasing
criteria
until
the
signing
of
the
deed.
ParaCrawl v7.1
Dadurch
konnte
die
deutsche
Armee
Lettland
bis
zur
Unterzeichnung
des
Waffenstillstands
vom
11.
November
besetzen.
That
enabled
the
German
army
to
occupy
Latvia
until
the
armistice
was
signed
on
11
November.
ParaCrawl v7.1
Herr
Präsident,
das
Europäische
Parlament
hat
nicht
bis
zur
Unterzeichnung
des
Maastrichter
Vertrags
gewartet,
sondern
vorher
schon
immer
wieder
beharrlich
auf
die
umfassende
Problematik
im
Zusammenhang
mit
der
öffentlichen
Gesundheit
hingewiesen.
Mr
President,
the
European
Parliament
did
not
wait
until
the
Maastricht
Treaty
was
adopted
to
place
constant
emphasis
on
all
public
health
issues.
Europarl v8
Das
wird
von
mir
sehr
bedauert,
und
ich
hoffe,
daß
es
dem
Parlament
bis
zur
Unterzeichnung
des
Vertrags
im
Oktober
1997
möglich
sein
wird,
zu
erkennen
zu
geben,
daß
es
damit
nicht
einverstanden
ist.
I
regret
that
very
much,
and
I
hope
that
between
now
and
the
signing
of
the
Treaty
in
October
1997
the
European
Parliament
will
be
able
to
indicate
its
disagreement
on
this
point.
Europarl v8
Bis
zur
Unterzeichnung
und
zum
Inkrafttreten
des
neuen
Abkommens
sollten
für
das
Jahr
2005
Höchstmengen
festgesetzt
werden.
Pending
the
signature
and
entry
into
force
of
the
new
Agreement,
quantitative
limits
for
the
year
2005
should
be
established.
DGT v2019
Herr
Präsident,
ich
möchte
Herrn
Gallagher
für
das
bei
seinem
Bericht
eingeschlagene
Tempo
danken,
um
die
Annahme
dieser
beiden
Verlängerungen
zu
ermöglichen,
die,
wie
er
hervorgehoben
hat,
die
Kontinuität
der
Fischereitätigkeit
bis
zur
Unterzeichnung
eines
neuen
Protokolls
mit
Senegal
gestatten.
Mr
President,
I
would
like
to
thank
Mr
Gallagher
for
the
speed
with
which
he
has
worked
on
his
report
in
order
to
allow
the
approval
of
these
two
extensions
which,
as
he
has
pointed
out,
allow
the
continuation
of
fishing
activity
until
the
signing
of
a
new
protocol
with
Senegal.
Europarl v8
Sie
soll
bis
zur
Unterzeichnung
geändert,
danach
aber
erneut
modifiziert
werden,
um
so
ganz
sicherzugehen,
dass
die
Völker
Europas
möglichst
nichts
verstehen.
The
numbering
will
be
changed
for
the
signing
and
changed
again
afterwards
to
make
quite
sure
that
the
people
of
Europe
cannot
understand
it.
Europarl v8
Die
Insel
war
bis
zur
Unterzeichnung
des
Vertrages
von
Waitangi
Eigentum
eines
amerikanischen
Siedlers,
danach
gehörte
sie
der
britischen
Krone,
heute
ist
sie
Privateigentum.
The
island,
which
is
privately
owned,
isIt
was
owned
by
an
American
settler
until
the
signing
of
the
Treaty
of
Waitangi,
when
he
lost
legal
title
to
the
island
as
all
titles
passed
to
the
British
crown.
Wikipedia v1.0
Die
Vereinbarung
trat
rückwirkend
in
Kraft
und
gilt
daher
auch
für
die
Strommengen,
die
vom
14.
Mai
2001
bis
zur
Unterzeichnung
des
Vertrags
an
Becromal
verkauft
wurden.
The
agreement
takes
retroactive
effect
and,
therefore,
also
governs
the
power
volumes
sold
to
Becromal
from
14
May
2001
until
the
date
of
signature
of
the
contract.
DGT v2019
Außerdem
ist
der
Agrarsektor
bis
zur
Unterzeichnung
der
im
Rahmen
der
Uruguay-Runde
getroffenen
Vereinbarungen
von
allen
GATT-Verhandlungen
ausgeklammert
worden.
Furthermore,
the
agricultural
sector
was
largely
excluded
from
the
GATT
until
the
conclusion
of
the
Uruguay
Round.
TildeMODEL v2018
Den
Beitrittsprozess
bis
zur
Unterzeichnung
und
Ratifizierung
des
Beitrittsvertrags
begleiten,
um
die
Beitrittsländer,
mit
denen
die
Verhandlungen
abgeschlossen
wurden,
in
die
Lage
zu
versetzen,
tatsächlich
im
Jahre
2004
die
Mitgliedschaft
zu
erreichen
und
an
den
Wahlen
zum
Europäischen
Parlament
als
Mitgliedstaaten
teilzunehmen:
Monitor
the
process
up
to
signature
and
ratification
of
the
Accession
Treaty
to
enable
the
candidate
countries
with
which
negotiations
were
concluded
to
actually
achieve
membership
in
2004
and
participate
in
the
European
Parliament
elections
as
members:
TildeMODEL v2018