Translation of "Bis zum gegenwärtigen zeitpunkt" in English

Bis zum gegenwärtigen Zeitpunkt (August 2011) wurden keine weiteren Kapitel eröffnet.
To date (August 2011) no further chapter has been opened.
TildeMODEL v2018

Bis zum gegenwärtigen Zeitpunkt (Mai 2012) wurden keine weiteren Kapitel eröffnet.
To date ( May 2012) no further chapter has been opened.
TildeMODEL v2018

Bis zum gegenwärtigen Zeitpunkt sind jedoch noch keine Beschlüsse gefaßt worden.
I do not wish to be impolite — you quoted Edmund Burke — but imagine the satire which Swift would have created out of this situation.
EUbookshop v2

Bis zum gegenwärtigen Zeitpunkt wurden ausschließlich für den dänischen Projektteil Mittel gewährt.
To date the financial support has been exclusively for the Danish part of the project.
EUbookshop v2

Bis zum gegenwärtigen Zeitpunkt (April 19b8) wurden nahezu 100 Aktionen eingeleitet.
Their members do not always have the required standing, authority and efficiency in the relevant circles In their own oountries, whether it be the administrations (PIT and transport In the oase in point) or the research Institutes.
EUbookshop v2

Bitte erläutern sie kurz ihren beruflichen werdegang im einzelhandel bis zum gegenwärtigen zeitpunkt.
Please briefly explain your commerce experience up to the present.
CCAligned v1

Von 1711 bis zum gegenwärtigen Zeitpunkt findet alljährlich die sog. Warschauer Fußwallfahrt statt.
Since 1711, up to the present time the annual Warsaw Pilgrimage on Foot has been taking place.
ParaCrawl v7.1

Nebenwirkungen: Bis zum gegenwärtigen Zeitpunkt wurden keine wesentlichen Nebenwirkungen beobachtet.
Side effects: No major side effects have been observed to date.
ParaCrawl v7.1

Dieses Bemühen setzt sich bis zum gegenwärtigen Zeitpunkt fort.
This effort has continued right up until the present time.
ParaCrawl v7.1

Bis zum gegenwärtigen Zeitpunkt wurde dieser Sicherungsmechanismus durch die Republik Kasachstan nicht angewendet.
To date Kazakhstan has never applied the Special Currency Regime.
ParaCrawl v7.1

Diese Beweislage ist bis zum gegenwärtigen Zeitpunkt nicht gegeben und somit sehen wir auch keine Berechtigung.
Such evidence is not forthcoming at present and we can therefore see no justification for war.
Europarl v8

Bis zum gegenwärtigen Zeitpunkt wurden aus dem Kohäsionsfonds Mittel in nachstehend genannter Höhe bereitgestellt: stellt:
This phase of the Clonmel collection system involved extensive works and was completed in the summer of 1996.
EUbookshop v2

Das Goldsiegel haben bis zum gegenwärtigen Zeitpunkt außer der windream GmbH nur zwei weitere Hersteller erhalten.
At present, the gold seal has only been awarded to two other companies besides windream.
ParaCrawl v7.1

Anhand der von dritter Seite und von Italien vorgebrachten Bemerkungen und insbesondere der Schlussfolgerungen des von ihr benannten Wirtschaftsprüfers sowie der bis zum gegenwärtigen Zeitpunkt vorliegenden Angaben stellt die Kommission fest, dass Alitalia zur Zeit eine günstigere Liquiditätslage als zum Zeitpunkt der Genehmigung der Rettungsbeihilfe vorausgesehen aufweist.
On the basis of the comments by the interested parties and Italy, and in particular the conclusions of its expert and the data available at present, the Commission notes that Alitalia is at present in a more favourable cash-flow situation than that expected when the rescue aid was adopted.
DGT v2019

Anhand der vorliegenden Analyse ist die Kommission einerseits der Ansicht, dass die Entscheidung über die Gewährung der Rettungsbeihilfe voll und ganz gerechtfertigt war und andererseits, dass es bis zum gegenwärtigen Zeitpunkt keine missbräuchliche Verwendung der Rettungsbeihilfe gegeben hat.
As a result of this analysis, the Commission considers, first, that the rescue aid decision was fully justified and, secondly, that there was not at that stage misuse of the rescue aid.
DGT v2019

Bis zum gegenwärtigen Zeitpunkt ist jedenfalls noch kein derartiger Verstoß beim Verkauf der Eintrittskarten für die Fußballweltmeisterschaft 1998 festgestellt worden.
At any rate, no such infringement has so far been confirmed where the distribution of tickets for the football World Cup 1998 is concerned.
Europarl v8

Bis zum gegenwärtigen Zeitpunkt, d. h. um 17.15 Uhr, konnte ich eine ganze Anzahl von Kompromissänderungsanträgen fertig stellen, die im Wesentlichen die in der letzten Woche eingebrachten Änderungsanträge umfassen und mir geeignet scheinen, zu einem Konsens zwischen der Mehrzahl der Fraktionen zu gelangen und den notwendigen Kompromiss mit dem Rat weitgehend vorwegzunehmen.
As I speak to you, at 5.15 p.m., I have just managed to finalise a handful of compromise amendments incorporating the key points from the amendments that were tabled last week. These seem to offer a good basis for a consensus among most of the groups and to anticipate the bulk of the compromises that will have to be made with the Council.
Europarl v8

Leider sieht die Realität jedoch so aus, dass Russland bis zum gegenwärtigen Zeitpunkt nichts verändert hat, und solche Veränderungen scheinen für Russland schwierig zu sein.
The reality, however, is that Russia has not changed anything up to the present time and it seems to be difficult for it to do so.
Europarl v8

Bis zum gegenwärtigen Zeitpunkt (Mai 2012) ist das erste, 2006 eröffnete Kapitel (Wissenschaft und Forschung) das einzige vorläufig abgeschlossene Kapitel.
To date (May 2012), the first chapter – on Science and Research – opened in 2006, remains the only provisionally closed chapter.
TildeMODEL v2018

Bis zum gegenwärtigen Zeitpunkt hat die Areva-Gruppe von diesem Vorteil für ihre Lieferungen innerhalb der Unternehmensgruppe genutzt.
Thanks to its integrated sales force, the Areva Group has in the past been able to include the supply of enriched fissile material in its fuel assembly bids.
DGT v2019

Die Meinungsfreiheit wird jedoch durch eine große Zahl von Prozessen und Ermittlungen gegen Journalisten, Autoren, Wissenschaftlern und Menschenrechtsaktivisten untergraben – über 100 Journalisten befinden sich bis zum gegenwärtigen Zeitpunkt (Mai 2012) immer noch in Haft.
However, the right to freedom of expression is undermined by the large number of legal cases and investigations against journalists, writers, academics and human rights defenders - with over 100 journalists still detained in prison to date (May 2012).
TildeMODEL v2018

Diese beiden Fragen bereiten bis zum gegenwärtigen Zeitpunkt (Mai 2012) Anlass zu Besorgnis, die Religionsfreiheit allerdings in geringerem Maße.
These remain issues of concern, though to a lesser extent in the case of freedom of religion, to date (May 2012).
TildeMODEL v2018

Diese beiden Fragen bereiten bis zum gegenwärtigen Zeitpunkt (November 2012) Anlass zu Besorgnis, die Religionsfreiheit allerdings in geringerem Maße.
These remain issues of concern, though to a lesser extent in the case of freedom of religion, to date (November 2012).
TildeMODEL v2018

Die italienischen Behörden hatten die Absicht, die Beihilfe bis zum 1. Januar 2007 zu gewähren, doch wurde bis zum gegenwärtigen Zeitpunkt keinerlei Beihilfezahlung im Rahmen dieser Regelung gewährt.
The Italian authorities’ intention was to grant the aid until 1 January 2007; to date, however, no aid has been granted under this scheme.
DGT v2019

Die Fähigkeit zur Interaktion zwischen KMU und SWU, besonders durch die breite Inanspruch­nahme der SWU durch die KMU - im Interesse beider Unternehmenstypen - ist bis zum gegenwärtigen Zeitpunkt nicht genügend genutzt worden.
The scope for interaction between SMEs and SEEs, particularly with regard to SMEs making extensive use of SEEs in the interest of both types of enterprise, has thus far been greatly under-exploited.
TildeMODEL v2018

Bis zum gegenwärtigen Zeitpunkt hat - wenn überhaupt - nur eine geringfügige Angleichung der Rechtsvorschriften über Pflanzenschutzmittel an den Acquis stattgefunden.
As regards legislation on plant protection products, it appears that little, if any, approximation to Community law has been made at this stage.
TildeMODEL v2018

Das Vierte Abkommen von Lome wurde 1989 zunächst für die Dauer von 10 Jahren geschlossen und wird durch zwei Finanzprotokolle ergänzt, die die Zeiträume 1991-1995 und 1996-2000 (bzw. bis zum gegenwärtigen Zeitpunkt) abdecken.
The Fourth Lomé Convention was concluded in 1989 for a duration of 10 years and is accompanied by two Financial Protocols spanning the periods 1991-1995 and 1996-2000 and up to the present.
TildeMODEL v2018