Translation of "Bis zum gegenwärtigen zeitpunkt" in English
Bis
zum
gegenwärtigen
Zeitpunkt
(August
2011)
wurden
keine
weiteren
Kapitel
eröffnet.
To
date
(August
2011)
no
further
chapter
has
been
opened.
TildeMODEL v2018
Bis
zum
gegenwärtigen
Zeitpunkt
(Mai
2012)
wurden
keine
weiteren
Kapitel
eröffnet.
To
date
(
May
2012)
no
further
chapter
has
been
opened.
TildeMODEL v2018
Bis
zum
gegenwärtigen
Zeitpunkt
sind
jedoch
noch
keine
Beschlüsse
gefaßt
worden.
I
do
not
wish
to
be
impolite
—
you
quoted
Edmund
Burke
—
but
imagine
the
satire
which
Swift
would
have
created
out
of
this
situation.
EUbookshop v2
Bis
zum
gegenwärtigen
Zeitpunkt
wurden
ausschließlich
für
den
dänischen
Projektteil
Mittel
gewährt.
To
date
the
financial
support
has
been
exclusively
for
the
Danish
part
of
the
project.
EUbookshop v2
Bis
zum
gegenwärtigen
Zeitpunkt
(April
19b8)
wurden
nahezu
100
Aktionen
eingeleitet.
Their
members
do
not
always
have
the
required
standing,
authority
and
efficiency
in
the
relevant
circles
In
their
own
oountries,
whether
it
be
the
administrations
(PIT
and
transport
In
the
oase
in
point)
or
the
research
Institutes.
EUbookshop v2
Bitte
erläutern
sie
kurz
ihren
beruflichen
werdegang
im
einzelhandel
bis
zum
gegenwärtigen
zeitpunkt.
Please
briefly
explain
your
commerce
experience
up
to
the
present.
CCAligned v1
Von
1711
bis
zum
gegenwärtigen
Zeitpunkt
findet
alljährlich
die
sog.
Warschauer
Fußwallfahrt
statt.
Since
1711,
up
to
the
present
time
the
annual
Warsaw
Pilgrimage
on
Foot
has
been
taking
place.
ParaCrawl v7.1
Nebenwirkungen:
Bis
zum
gegenwärtigen
Zeitpunkt
wurden
keine
wesentlichen
Nebenwirkungen
beobachtet.
Side
effects:
No
major
side
effects
have
been
observed
to
date.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Bemühen
setzt
sich
bis
zum
gegenwärtigen
Zeitpunkt
fort.
This
effort
has
continued
right
up
until
the
present
time.
ParaCrawl v7.1
Bis
zum
gegenwärtigen
Zeitpunkt
wurde
dieser
Sicherungsmechanismus
durch
die
Republik
Kasachstan
nicht
angewendet.
To
date
Kazakhstan
has
never
applied
the
Special
Currency
Regime.
ParaCrawl v7.1
Diese
Beweislage
ist
bis
zum
gegenwärtigen
Zeitpunkt
nicht
gegeben
und
somit
sehen
wir
auch
keine
Berechtigung.
Such
evidence
is
not
forthcoming
at
present
and
we
can
therefore
see
no
justification
for
war.
Europarl v8
Bis
zum
gegenwärtigen
Zeitpunkt
wurden
aus
dem
Kohäsionsfonds
Mittel
in
nachstehend
genannter
Höhe
bereitgestellt:
stellt:
This
phase
of
the
Clonmel
collection
system
involved
extensive
works
and
was
completed
in
the
summer
of
1996.
EUbookshop v2
Das
Goldsiegel
haben
bis
zum
gegenwärtigen
Zeitpunkt
außer
der
windream
GmbH
nur
zwei
weitere
Hersteller
erhalten.
At
present,
the
gold
seal
has
only
been
awarded
to
two
other
companies
besides
windream.
ParaCrawl v7.1
Anhand
der
von
dritter
Seite
und
von
Italien
vorgebrachten
Bemerkungen
und
insbesondere
der
Schlussfolgerungen
des
von
ihr
benannten
Wirtschaftsprüfers
sowie
der
bis
zum
gegenwärtigen
Zeitpunkt
vorliegenden
Angaben
stellt
die
Kommission
fest,
dass
Alitalia
zur
Zeit
eine
günstigere
Liquiditätslage
als
zum
Zeitpunkt
der
Genehmigung
der
Rettungsbeihilfe
vorausgesehen
aufweist.
On
the
basis
of
the
comments
by
the
interested
parties
and
Italy,
and
in
particular
the
conclusions
of
its
expert
and
the
data
available
at
present,
the
Commission
notes
that
Alitalia
is
at
present
in
a
more
favourable
cash-flow
situation
than
that
expected
when
the
rescue
aid
was
adopted.
DGT v2019
Anhand
der
vorliegenden
Analyse
ist
die
Kommission
einerseits
der
Ansicht,
dass
die
Entscheidung
über
die
Gewährung
der
Rettungsbeihilfe
voll
und
ganz
gerechtfertigt
war
und
andererseits,
dass
es
bis
zum
gegenwärtigen
Zeitpunkt
keine
missbräuchliche
Verwendung
der
Rettungsbeihilfe
gegeben
hat.
As
a
result
of
this
analysis,
the
Commission
considers,
first,
that
the
rescue
aid
decision
was
fully
justified
and,
secondly,
that
there
was
not
at
that
stage
misuse
of
the
rescue
aid.
DGT v2019
Bis
zum
gegenwärtigen
Zeitpunkt
ist
jedenfalls
noch
kein
derartiger
Verstoß
beim
Verkauf
der
Eintrittskarten
für
die
Fußballweltmeisterschaft
1998
festgestellt
worden.
At
any
rate,
no
such
infringement
has
so
far
been
confirmed
where
the
distribution
of
tickets
for
the
football
World
Cup
1998
is
concerned.
Europarl v8
Bis
zum
gegenwärtigen
Zeitpunkt,
d.
h.
um
17.15
Uhr,
konnte
ich
eine
ganze
Anzahl
von
Kompromissänderungsanträgen
fertig
stellen,
die
im
Wesentlichen
die
in
der
letzten
Woche
eingebrachten
Änderungsanträge
umfassen
und
mir
geeignet
scheinen,
zu
einem
Konsens
zwischen
der
Mehrzahl
der
Fraktionen
zu
gelangen
und
den
notwendigen
Kompromiss
mit
dem
Rat
weitgehend
vorwegzunehmen.
As
I
speak
to
you,
at
5.15
p.m.,
I
have
just
managed
to
finalise
a
handful
of
compromise
amendments
incorporating
the
key
points
from
the
amendments
that
were
tabled
last
week.
These
seem
to
offer
a
good
basis
for
a
consensus
among
most
of
the
groups
and
to
anticipate
the
bulk
of
the
compromises
that
will
have
to
be
made
with
the
Council.
Europarl v8
Leider
sieht
die
Realität
jedoch
so
aus,
dass
Russland
bis
zum
gegenwärtigen
Zeitpunkt
nichts
verändert
hat,
und
solche
Veränderungen
scheinen
für
Russland
schwierig
zu
sein.
The
reality,
however,
is
that
Russia
has
not
changed
anything
up
to
the
present
time
and
it
seems
to
be
difficult
for
it
to
do
so.
Europarl v8
Bis
zum
gegenwärtigen
Zeitpunkt
(Mai
2012)
ist
das
erste,
2006
eröffnete
Kapitel
(Wissenschaft
und
Forschung)
das
einzige
vorläufig
abgeschlossene
Kapitel.
To
date
(May
2012),
the
first
chapter
–
on
Science
and
Research
–
opened
in
2006,
remains
the
only
provisionally
closed
chapter.
TildeMODEL v2018
Bis
zum
gegenwärtigen
Zeitpunkt
hat
die
Areva-Gruppe
von
diesem
Vorteil
für
ihre
Lieferungen
innerhalb
der
Unternehmensgruppe
genutzt.
Thanks
to
its
integrated
sales
force,
the
Areva
Group
has
in
the
past
been
able
to
include
the
supply
of
enriched
fissile
material
in
its
fuel
assembly
bids.
DGT v2019
Die
Meinungsfreiheit
wird
jedoch
durch
eine
große
Zahl
von
Prozessen
und
Ermittlungen
gegen
Journalisten,
Autoren,
Wissenschaftlern
und
Menschenrechtsaktivisten
untergraben
–
über
100
Journalisten
befinden
sich
bis
zum
gegenwärtigen
Zeitpunkt
(Mai
2012)
immer
noch
in
Haft.
However,
the
right
to
freedom
of
expression
is
undermined
by
the
large
number
of
legal
cases
and
investigations
against
journalists,
writers,
academics
and
human
rights
defenders
-
with
over
100
journalists
still
detained
in
prison
to
date
(May
2012).
TildeMODEL v2018
Diese
beiden
Fragen
bereiten
bis
zum
gegenwärtigen
Zeitpunkt
(Mai
2012)
Anlass
zu
Besorgnis,
die
Religionsfreiheit
allerdings
in
geringerem
Maße.
These
remain
issues
of
concern,
though
to
a
lesser
extent
in
the
case
of
freedom
of
religion,
to
date
(May
2012).
TildeMODEL v2018
Diese
beiden
Fragen
bereiten
bis
zum
gegenwärtigen
Zeitpunkt
(November
2012)
Anlass
zu
Besorgnis,
die
Religionsfreiheit
allerdings
in
geringerem
Maße.
These
remain
issues
of
concern,
though
to
a
lesser
extent
in
the
case
of
freedom
of
religion,
to
date
(November
2012).
TildeMODEL v2018
Die
italienischen
Behörden
hatten
die
Absicht,
die
Beihilfe
bis
zum
1.
Januar
2007
zu
gewähren,
doch
wurde
bis
zum
gegenwärtigen
Zeitpunkt
keinerlei
Beihilfezahlung
im
Rahmen
dieser
Regelung
gewährt.
The
Italian
authorities’
intention
was
to
grant
the
aid
until
1
January
2007;
to
date,
however,
no
aid
has
been
granted
under
this
scheme.
DGT v2019
Die
Fähigkeit
zur
Interaktion
zwischen
KMU
und
SWU,
besonders
durch
die
breite
Inanspruchnahme
der
SWU
durch
die
KMU
-
im
Interesse
beider
Unternehmenstypen
-
ist
bis
zum
gegenwärtigen
Zeitpunkt
nicht
genügend
genutzt
worden.
The
scope
for
interaction
between
SMEs
and
SEEs,
particularly
with
regard
to
SMEs
making
extensive
use
of
SEEs
in
the
interest
of
both
types
of
enterprise,
has
thus
far
been
greatly
under-exploited.
TildeMODEL v2018
Bis
zum
gegenwärtigen
Zeitpunkt
hat
-
wenn
überhaupt
-
nur
eine
geringfügige
Angleichung
der
Rechtsvorschriften
über
Pflanzenschutzmittel
an
den
Acquis
stattgefunden.
As
regards
legislation
on
plant
protection
products,
it
appears
that
little,
if
any,
approximation
to
Community
law
has
been
made
at
this
stage.
TildeMODEL v2018
Das
Vierte
Abkommen
von
Lome
wurde
1989
zunächst
für
die
Dauer
von
10
Jahren
geschlossen
und
wird
durch
zwei
Finanzprotokolle
ergänzt,
die
die
Zeiträume
1991-1995
und
1996-2000
(bzw.
bis
zum
gegenwärtigen
Zeitpunkt)
abdecken.
The
Fourth
Lomé
Convention
was
concluded
in
1989
for
a
duration
of
10
years
and
is
accompanied
by
two
Financial
Protocols
spanning
the
periods
1991-1995
and
1996-2000
and
up
to
the
present.
TildeMODEL v2018