Translation of "Bis dass der tod euch scheidet" in English
Nimmst
du
Rusty
zur
Frau,
bis
dass
der
Tod
euch
scheidet?
Wilt
thou,
Noel,
have
this
woman
to
thy
wedded
wife...
so
long
as
ye
both
shall
live?
OpenSubtitles v2018
Bis
dass
der
Tod
euch
scheidet,
hä?
Till
death
do
you
part,
huh?
OpenSubtitles v2018
In
einer
katholischen
Ehe
gilt:
bis
dass
der
Tod
euch
scheidet!
Catholic
marriage
is
till
death
do
us
part.
OpenSubtitles v2018
Du
bist
meine
Lieblingstochter
bis
dass
der
Tod
euch
scheidet?
You
were
my
favourite....
Favourite....
till
death
do
you
part.
OpenSubtitles v2018
Den
"Bis
dass
der
Tod
euch
scheidet"-
Spruch
nehmen
Sie
zu
wörtlich.
Lord
knows
you
must
take
"Till
death
do
us
part"
seriously.
OpenSubtitles v2018
Sie
zu
lieben
und
zu
ehren,
bis
dass
der
Tod
euch
scheidet?
To
have
and
to
hold,
to
love
and
to
cherish,
till
death
do
you
part?
OpenSubtitles v2018
Willst
du
ihn
lieben
und
ehren...
bis
dass
der
Tod
euch
scheidet?
Will
you
love,
comfort
and
honor
him
for
so
long
as
you
both
shall
live?
OpenSubtitles v2018
Willst
du
sie
lieben
und
ehren
bis
dass
der
Tod
euch
scheidet?
Will
you
love,
comfort
and
honor
her
as
long
as
you
both
shall
live?
OpenSubtitles v2018
Bis
dass
der
Tod
euch
scheidet!
Till
death
do
you
part,
Mr.
Hanks,
you
took
the
vow
with
that
man!
OpenSubtitles v2018
Bis
dass
der
Tod
euch
scheidet.
Till
death
do
us
part.
OpenSubtitles v2018
Bis
dass
der
Tod
euch
scheidet?
Till
death
do
you
part?
OpenSubtitles v2018
In
guten
wie
in
schlechten
Zeiten,
bis
dass
der
Tod
euch
scheidet.
In
sickness
or
in
health,
till
death
do
you
part.
OpenSubtitles v2018
In
Reichtum
und
Armut,
bis
dass
der
Tod
euch
scheidet?
For
richer
and
or
poorer,
till
death
do
you
part?
OpenSubtitles v2018
Die
ehelichen
Pflichten
ihm
gegenüber
erfüllen,
bis
dass
der
Tod
euch
scheidet?
Forsaking
all
others
for
him
alone
you
will
perform
unto
him
all
duties
owes
to
a
husband
until
death
shall
separate
you?
OpenSubtitles v2018
Die
Worte
„bis
dass
der
Tod
euch
scheidet“
werden
nicht
gesprochen.
The
words
"till
death
do
us
part"
are
not
uttered.
ParaCrawl v7.1
Möget
ihr
einander
respektieren
und
treu
sein,
bis
dass
der
Tod
euch
scheidet.
May
you
respect
and
follow
each
other
until
death
do
you
part.
OpenSubtitles v2018
Ich
auch,
besonders
an:
'Bis
dass
der
Tod
euch
scheidet'.
So
do
I.
Especially
till
death
do
us
part.
OpenSubtitles v2018
Ellen
Griswold,
wollen
Sie
Clark
lieben
und
ehren,
bis
dass
der
Tod
euch
scheidet?
Ellen
Griswold,
do
you
promise
to
love
and
honor
Clark...
for
as
long
as
you
both
shall
live?
OpenSubtitles v2018
Ich
glaube
eben
an
den
Satz
"
bis
dass
der
Tod
euch
scheidet".
That
stuff
about
"till
death
do
you
part,"
that's
really
true.
OpenSubtitles v2018
Willst
du
die
hier
Anwesende
zu
deiner
Frau
nehmen,
bis
dass
der
Tod
euch
scheidet?
Will
you
marry
this
woman
and
take
her
to
your
heart...
forever
devoted
and
forever
young?
OpenSubtitles v2018
Ich
finde
ja
auch
dieses
"bis,
dass
der
Tod
euch
scheidet"
ziemlich
extrem.
Yeah,
well,
it
does
seem
like
"till
death"
is
kind
of
extreme.
OpenSubtitles v2018
Willst
du
den
hier
Anwesenden
zu
deinem
Mann
nehmen,
bis
dass
der
Tod
euch
scheidet?
And
will
you
marry
this
man
and
take
him
to
your
heart...
forever
devoted
and
forever
young?
OpenSubtitles v2018
Möchtest
du
weiterhin
der
brave
Schüler
sein,
bis
dass
der
Tod
euch
scheidet?
Do
you
want
to
remain
the
good
student,
until
death
do
you
part?
ParaCrawl v7.1
Willst
du,
Elsa,
diesen
Mann
zu
deinem
rechtmäßigen
Gatten,
bis
dass
der
Tod
euch
scheidet?
Do
you,
Elsa,
promise
to
take
this
man
to
be
your
lawful-wedded
husband
until
death
does
separate
you?
OpenSubtitles v2018
Willst
du
ihn
lieben
und
ehren,
in
Krankheit
und
Gesundheit,
in
guten
wie
in
schlechten
Zeiten,
bis
dass
der
Tod
euch
scheidet?
Wilt
thou
love
him,
comfort
him,
honour
and
keep
him
in
sickness
and
in
health,
and,
forsaking
all
others,
keep
thee
only
unto
him
so
long
as
ye
both
shall
live?
OpenSubtitles v2018
Nimmst
du,
Will
Kane,
Amy
zu
deiner
angetrauten
Ehefrau...
in
guten
wie
in
schlechten
Tagen,
bis
dass
der
Tod
euch
scheidet?
Do
you,
Will
Kane,
take
Amy
to
be
your
lawful
wedded
wife
to
have
and
to
hold
from
this
day
forward
until
death
do
you
part?
OpenSubtitles v2018
Nimmst
du,
Amy,
Will
zu
deinem
angetrauten
Ehemann...
in
guten
wie
in
schlechten
Tagen...
bis
dass
der
Tod
euch
scheidet?
Do
you
Amy
take
Will
to
be
your
lawful
wedded
husband
to
have
and
to
hold
from
this
day
forward
until
death
do
you
part?
OpenSubtitles v2018