Translation of "Bis dass der tod euch scheidet" in English

Nimmst du Rusty zur Frau, bis dass der Tod euch scheidet?
Wilt thou, Noel, have this woman to thy wedded wife... so long as ye both shall live?
OpenSubtitles v2018

Bis dass der Tod euch scheidet, hä?
Till death do you part, huh?
OpenSubtitles v2018

In einer katholischen Ehe gilt: bis dass der Tod euch scheidet!
Catholic marriage is till death do us part.
OpenSubtitles v2018

Du bist meine Lieblingstochter bis dass der Tod euch scheidet?
You were my favourite.... Favourite.... till death do you part.
OpenSubtitles v2018

Den "Bis dass der Tod euch scheidet"- Spruch nehmen Sie zu wörtlich.
Lord knows you must take "Till death do us part" seriously.
OpenSubtitles v2018

Sie zu lieben und zu ehren, bis dass der Tod euch scheidet?
To have and to hold, to love and to cherish, till death do you part?
OpenSubtitles v2018

Willst du ihn lieben und ehren... bis dass der Tod euch scheidet?
Will you love, comfort and honor him for so long as you both shall live?
OpenSubtitles v2018

Willst du sie lieben und ehren bis dass der Tod euch scheidet?
Will you love, comfort and honor her as long as you both shall live?
OpenSubtitles v2018

Bis dass der Tod euch scheidet!
Till death do you part, Mr. Hanks, you took the vow with that man!
OpenSubtitles v2018

Bis dass der Tod euch scheidet.
Till death do us part.
OpenSubtitles v2018

Bis dass der Tod euch scheidet?
Till death do you part?
OpenSubtitles v2018

In guten wie in schlechten Zeiten, bis dass der Tod euch scheidet.
In sickness or in health, till death do you part.
OpenSubtitles v2018

In Reichtum und Armut, bis dass der Tod euch scheidet?
For richer and or poorer, till death do you part?
OpenSubtitles v2018

Die ehelichen Pflichten ihm gegenüber erfüllen, bis dass der Tod euch scheidet?
Forsaking all others for him alone you will perform unto him all duties owes to a husband until death shall separate you?
OpenSubtitles v2018

Die Worte „bis dass der Tod euch scheidet“ werden nicht gesprochen.
The words "till death do us part" are not uttered.
ParaCrawl v7.1

Möget ihr einander respektieren und treu sein, bis dass der Tod euch scheidet.
May you respect and follow each other until death do you part.
OpenSubtitles v2018

Ich auch, besonders an: 'Bis dass der Tod euch scheidet'.
So do I. Especially till death do us part.
OpenSubtitles v2018

Ellen Griswold, wollen Sie Clark lieben und ehren, bis dass der Tod euch scheidet?
Ellen Griswold, do you promise to love and honor Clark... for as long as you both shall live?
OpenSubtitles v2018

Ich glaube eben an den Satz " bis dass der Tod euch scheidet".
That stuff about "till death do you part," that's really true.
OpenSubtitles v2018

Willst du die hier Anwesende zu deiner Frau nehmen, bis dass der Tod euch scheidet?
Will you marry this woman and take her to your heart... forever devoted and forever young?
OpenSubtitles v2018

Ich finde ja auch dieses "bis, dass der Tod euch scheidet" ziemlich extrem.
Yeah, well, it does seem like "till death" is kind of extreme.
OpenSubtitles v2018

Willst du den hier Anwesenden zu deinem Mann nehmen, bis dass der Tod euch scheidet?
And will you marry this man and take him to your heart... forever devoted and forever young?
OpenSubtitles v2018

Möchtest du weiterhin der brave Schüler sein, bis dass der Tod euch scheidet?
Do you want to remain the good student, until death do you part?
ParaCrawl v7.1

Willst du, Elsa, diesen Mann zu deinem rechtmäßigen Gatten, bis dass der Tod euch scheidet?
Do you, Elsa, promise to take this man to be your lawful-wedded husband until death does separate you?
OpenSubtitles v2018

Willst du ihn lieben und ehren, in Krankheit und Gesundheit, in guten wie in schlechten Zeiten, bis dass der Tod euch scheidet?
Wilt thou love him, comfort him, honour and keep him in sickness and in health, and, forsaking all others, keep thee only unto him so long as ye both shall live?
OpenSubtitles v2018

Nimmst du, Will Kane, Amy zu deiner angetrauten Ehefrau... in guten wie in schlechten Tagen, bis dass der Tod euch scheidet?
Do you, Will Kane, take Amy to be your lawful wedded wife to have and to hold from this day forward until death do you part?
OpenSubtitles v2018

Nimmst du, Amy, Will zu deinem angetrauten Ehemann... in guten wie in schlechten Tagen... bis dass der Tod euch scheidet?
Do you Amy take Will to be your lawful wedded husband to have and to hold from this day forward until death do you part?
OpenSubtitles v2018