Translation of "Der fakt dass" in English
Und
der
Fakt,
dass
meine
Tochter
daran
erkrankt
ist?
And
the-the
fact
that
my,
my
daughter
was
affected?
OpenSubtitles v2018
Der
Fakt,
dass
dein
Kopf
im
Bett
feststeckt?
The
fact
that
your
head
is
stuck
to
your
bed?
OpenSubtitles v2018
Der
Fakt,
dass
Sie
sich
darüber
aufregen,
ergibt
nicht
viel
Sinn.
The
fact
that
you're
railing
about
it
doesn't
make
a
lot
of
sense.
OpenSubtitles v2018
Der
Fakt
bleibt
bestehen,
dass
ich
dich
enttäuscht
habe.
Look,
that's
not
the
point.
The
fact
remains,
I
let
you
down,
sir.
OpenSubtitles v2018
Der
Fakt,
dass
sie
vorbestimmt
sind,
macht
sie
nicht
weniger
wichtig.
The
fact
that
they're
predetermined
makes
them
no
less
important.
OpenSubtitles v2018
Der
Fakt,
dass
Sie
seine
Frau
wollten.
The
fact
that
you
want
his
wife.
OpenSubtitles v2018
Der
Fakt,
dass
der
liebe,
alte
Dad
etwas
allmächtig
ist?
The
fact
that
dear
old
Dad's
slightly
almighty?
OpenSubtitles v2018
Und
der
wahre
Fakt
ist,
dass
als
Du
ein
Junge
warst,
And
the
true
fact
is
that
when
you
were
a
boy,
OpenSubtitles v2018
Der
Fakt,
dass
er
in
meine
Fabriken
einbrach,
sollte
reichen.
The
fact
that
he's
been
breaking
into
my
plants
seems
sufficient.
OpenSubtitles v2018
Aber
auch
der
Fakt,
dass
es
eine
Metropole
ist.
But
as
well
the
undeniable
fact
that
this
was
a
Metropolis.
ParaCrawl v7.1
Bis
2007
wurde
der
Fakt
zugegeben,
dass
Nahrungsbestände
aufgebraucht
waren.
By
2007,
the
fact
that
food
stocks
were
depleated
was
admitted.
ParaCrawl v7.1
Der
Fakt,
dass
du
deine
Waffe
immer
noch
oben
hast,
sagt
etwas
anderes.
The
fact
that
your
gun
is
still
raised
says
otherwise.
OpenSubtitles v2018
Der
Fakt,
dass
Hope
niemals
außer
Hörweite
sein
wird,
sollte
deine
permanente
Paranoia
lindern.
The
fact
that
hope
will
never
be
out
of
earshot
should
assuage
your
incessant
paranoia.
OpenSubtitles v2018
Der
Fakt,
dass
der
rechte
Weg
auch
mein
Weg
ist,
ist
ein
glücklicher
Zufall.
The
fact
that
the
right
way
is
also
my
way
is
a
happy
coincidence.
OpenSubtitles v2018
Der
Fakt,
dass
sein
Tod
vorausgesagt
wird...
ist
nicht
so
erschreckend
wie
seine
Reaktion.
The
fact
his
death
is
prophesied
doesn't
concern
me
as
much
as
the
way
he
reacted.
OpenSubtitles v2018
Der
Fakt,
dass
ich
hier
bin,
beweist
nicht,
dass
es
geklappt
hat.
The
fact
that
I'm
home
safe
doesn't
prove
it
worked.
OpenSubtitles v2018
Der
Fakt
ist,
dass
sie
nicht
zurück
zu
ihrem
Stiefvater
ins
Londoner
Haus
kann.
The
fact
is,
she
cannot
possibly
go
back
to
the
London
house
with
her
stepfather.
OpenSubtitles v2018
Was
mir
Selbstvertrauen
gibt,
ist
der
Fakt,
dass
die
Grundgeschwindigkeit
da
ist.
What
gives
me
confidence
is
the
fact
that
the
basic
speed
is
there.
ParaCrawl v7.1
Noch
auffälliger
ist
der
Fakt,
dass
diese
Art
von
Blog
Post
für
mehr
Besucherzahlen
sorgt.
It's
more
evidence
that
this
type
of
post
drives
traffic.
ParaCrawl v7.1
Was
ihr
nicht
ändern
könnt,
ist
der
Fakt,
dass
ihr
Mein
Kind
seid.
What
you
cannot
change
is
the
fact
that
you
are
My
child.
ParaCrawl v7.1
Der
Fakt
dass
ich
jenen
Ast
meiner
Familie
nicht
gut
kannte
IST
die
Botschaft.
The
fact
that
I
didn't
know
that
branch
of
my
family
well
IS
the
message.
ParaCrawl v7.1
Positiv
ist
auch
der
Fakt,
dass
durch
kleine
Undichtigkeiten
keine
Schadstoffe
eindringen
können.
Positive
is
also
the
fact,
that
by
small
leaks
no
pollutants
can
penetrate.
ParaCrawl v7.1
Zuerst
wäre
da
der
Fakt,
dass
die
einzelnen
Storys
manchmal
etwas
unzusammenhängend
und
episodenartig
wirken.
For
starters,
the
different
stories
are
presented
a
bit
too
disjointed
and
feel
too
episode-like.
ParaCrawl v7.1
Zu
den
obengenannten
Einschränkungen
kommt
dann
noch
der
Fakt,
dass
der
Ledger
unveränderbar
ist.
Adding
to
the
above
limitations
is
the
unchangeable
nature
of
the
ledger.
ParaCrawl v7.1
Grund
ist
vor
allem
der
Fakt,
dass
sich
die
Situation
auf
unserem
Markt
ständig
ändert.
The
reason
for
this
is
that
the
market
situation
constantly
changes.
ParaCrawl v7.1
Allein
der
Fakt,
dass
sie
Zeit
auf
Deiner
Webseite
verbracht
haben,
ist
sehr
bedeutsam.
But,
the
very
fact
that
they
spent
time
on
your
web
page
means
a
lot.
ParaCrawl v7.1
Nun,
eines
der
überzeugendsten
Argumente
derjenigen,
die
an
dieses
europäische
Projekt
glauben,
ist
der
Fakt,
dass
die
EU
in
Europa
bereits
seit
50,
60
Jahren
den
Frieden
wahrt.
Well,
one
of
the
last
arguments
of
those
who
believe
in
this
European
project
is
that
the
EU
has
kept
the
peace
in
Europe
for
the
last
50
or
60
years.
Europarl v8
Was
ich
jedoch
etwas
besorgniserregend
empfinde,
ist
der
Fakt,
dass
dem
Rat
der
Wille
zur
Änderung
seiner
eigenen
Kultur
der
Entscheidungsfindung
zu
fehlen
scheint.
However,
what
I
feel
to
be
a
little
worrying
is
the
fact
that
the
Council
seems
to
lack
the
will
to
change
its
own
decision-making
culture.
Europarl v8
Der
Fakt,
dass
jährlich
3
000
Frauen
allein
im
Vereinigten
Königreich
beschnitten
werden,
was
zum
Ruhm
der
kulturellen
Traditionen
geschieht,
die
die
Zuwanderer
aus
fundamentalistischen
und
undemokratischen
Regimes
mitbringen,
stellt
ebenfalls
einen
Verstoß
gegen
die
Grundrechte
dar,
wie
im
Übrigen
auch
das
kürzliche
Verbrechen
aus
Ehre
in
Schweden.
The
fact
that
3
000
women
in
the
United
Kingdom
alone
are
sexually
mutilated
every
year,
in
the
name
of
cultural
traditions
which
immigrants
from
fundamentalist
and
anti-democratic
regimes
bring
with
them
together
with
their
baggage
is
also
a
violation
of
basic
rights,
as
was
the
recent
crime
of
honour
in
Sweden.
Europarl v8
Der
dringendste
Grund
für
die
Verabschiedung
dieser
Bildungsmaßnahmen
ist
der
Fakt,
dass
75
Millionen
Unionsbürger,
d.
h.
32
%
der
arbeitenden
Bevölkerung,
unzureichend
ausgebildet
sind,
was
ernsthafte
Auswirkungen
auf
ihre
Effizienz
im
Beruf,
die
Leistungsfähigkeit
unserer
Wirtschaften
und
die
soziale
Lage
hat.
The
most
pressing
reason
for
us
to
adopt
these
arrangements
for
education
is
the
fact
that
75
million
European
Union
citizens,
that
is
to
say,
32%
of
the
workforce,
is
inadequately
educated.
This
has
serious
implications
for
the
effectiveness
of
their
work,
the
performance
of
our
economies
and
the
social
situation.
Europarl v8