Translation of "Der meinung sein dass" in English
Man
kann
natürlich
der
Meinung
sein,
dass
dieser
hätte
geändert
werden
müssen.
Of
course,
some
might
think
that
this
should
possibly
have
been
changed.
Europarl v8
Ist
er
der
Meinung,
dass
sein
Mitarbeiter
seinerzeit
korrekt
gehandelt
hat?
Does
he
take
the
view
that
his
colleague
acted
correctly?
TildeMODEL v2018
Warum
müssen
Männer
der
Meinung
sein,
dass
es
nur
um
sie
geht?
Why
do
guys
always
have
to
make
it
about
them?
OpenSubtitles v2018
Das
Kabinett
scheint
der
Meinung
zu
sein,
dass
eine
Debatte
angebracht
ist.
Mr
Prescott,
there
seems
to
be
a
collective
feeling
that
a
discussion
is
called
for.
OpenSubtitles v2018
Der
Arzt
ist
der
Meinung,
dass
sein
Leben
gerettet
werden
kann.
It
is
the
doctor's
opinion
his
life
can
be
saved.
OpenSubtitles v2018
Bei
PDF-Readern
scheinen
die
Regierungen
der
Meinung
zu
sein,
dass
dies
zulässig
ist.“
When
it
comes
to
PDF
readers,
governments
seem
to
think
that
this
is
acceptable."
ParaCrawl v7.1
Verschiedene
Redner
scheinen
der
Meinung
zu
sein,
dass
es
einen
religiösen
Aspekt
gäbe,
dass
aber
grundsätzlich
alles
auf
sozialen
und
ökonomischen
Angelegenheiten
beruhe.
Several
speakers
so
far
have
seemed
to
say
that
there
is
a
religious
aspect,
but
that
everything
is
basically
to
do
with
social
and
economic
matters.
Europarl v8
Jedenfalls
bin
ich
sicher,
dass
die
Mitgliedstaaten
der
Meinung
sein
werden,
dass
die
Ausgangsposition
für
alle
potenziellen
Bewerber
überaus
gerecht
und
gleich
sein
muss.
At
any
rate,
I
am
sure
that
Member
States
will
be
of
the
opinion
that
the
position
must
be
scrupulously
fair
and
equal
for
all
possible
applicants.
Europarl v8
Sollten
die
Mitglieder
dieses
Parlaments
der
Meinung
sein,
dass
die
Beschlüsse
der
Staats-
und
Regierungschefs
für
sie
ohne
Belang
sind,
so
ist
das
eine
Haltung,
der
ich
mich
nicht
anschließen
kann.
If
Members
of
this
Parliament
are
of
the
opinion
that
whatever
Heads
of
State
or
Government
say
is
of
no
concern
to
them,
that
is
not
an
attitude
that
I
share.
Europarl v8
Sie
dürften
wohl
auch
der
Meinung
sein,
dass
jegliche
Ad-hoc-Klausel,
mit
der
Abstriche
in
Form
von
zwei
Übereinkommen
der
IAO
gemacht
werden,
dem
Grundsatz
der
EU,
die
grundlegenden
Arbeitsnormen
zu
fördern,
widerspricht.
I
think
you
will
agree
that
any
ad
hoc
clause
which
downgrades
two
ILO
Conventions
runs
counter
to
the
EU
policy
of
promoting
core
labour
standards.
Europarl v8
Die
Abgeordneten
mögen
der
Meinung
sein,
dass
die
Frage,
ob
ein
Pfarrer
bzw.
eine
Pfarrerin
im
Dienste
der
Kirche
oder
Gottes
steht,
bereits
vor
Jahrzehnten,
wenn
nicht
Jahrhunderten
entschieden
worden
sein
muss.
Members
may
feel
that
whether
a
priest
is
employed
by
his
or
her
church
or
by
God
is
a
question
that
must
have
been
decided
decades,
if
not
centuries,
ago.
Europarl v8
Sie
scheinen
sogar
der
Meinung
zu
sein,
dass
uns
diese
Anforderungen
vor
Verfälschungen,
Nachahmungen
und
Betrug
schützen.
You
even
appear
to
believe
that
these
requirements
will
protect
us
from
adulteration,
counterfeit
and
fraud.
Europarl v8
Sollte
ein
irischer
Antragsteller
der
Meinung
sein,
dass
eine
dieser
beiden
Kategorien
auf
ihn
zutrifft,
dann
stellt
das
alternative
Streitbeilegungsverfahren
nach
Auffassung
der
Kommission
in
der
Tat
eine
faire
Möglichkeit
zur
Beilegung
der
Unstimmigkeit
dar.
Should
an
Irish
applicant
consider
that
he
or
she
falls
within
either
of
these
two
categories,
the
Commission
is
of
the
opinion
that
the
alternative
dispute
resolution
procedure
is
indeed
a
fair
method
for
remedying
the
problem.
Europarl v8
Obwohl
die
Kommission
ein
im
Wesentlichen
positives
Feedback
erhalten
hat,
könnten
einige
Vertreter
der
Zivilgesellschaft
der
Meinung
sein,
dass
in
den
vom
Gipfel
angenommenen
Abschlussdokumenten
ihre
Ansichten
nicht
umfassend
berücksichtigt
werden.
Although
the
Commission
has
received
rather
positive
feedback,
some
civil
society
representatives
could
estimate
that
their
views
have
not
been
fully
taken
into
account
in
the
final
documents
adopted
by
the
summit.
Europarl v8
Niemand
kann
ernsthaft
der
Meinung
sein,
dass
es
gut
für
den
Binnenmarkt
ist,
wenn
riesige
Lkw
lange
Umwege
fahren,
um
billig
Diesel
zu
tanken,
u.
a.
in
Luxemburg.
No
one
can
think
that
it
is
good
for
the
internal
market
that
giant
lorries
should
make
long
detours
in
order
to
fill
up
with
cheap
diesel
in
places
such
as
Luxembourg.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
die
Europäer
als
Europäer
da
einfach
fest
darauf
drängen
werden,
dass
es,
sollte
man
der
Meinung
sein,
dass
die
Resolution
nicht
erfüllt
wird,
noch
eine
Diskussion
und
eine
Abstimmung
im
Rat
geben
muss.
I
see
this
as
the
wrong
approach,
and
hope
that
Europeans,
as
Europeans,
will
insist
on
further
discussion
and
a
vote
in
the
Council
if
the
resolution
is
considered
as
not
having
been
complied
with.
Europarl v8
Ich
hoffe,
die
Kolleginnen
und
Kollegen
werden
ebenfalls
der
Meinung
sein,
dass
wir
in
dieser
Hinsicht
Initiatoren
und
vielleicht
Gastgeber
eines
ersten
Treffens
sein
sollten.
I
hope
colleagues
will
agree
that
we
should
be
initiators
in
this
regard,
perhaps
hosting
a
first
meeting.
Europarl v8
Und
nachdem
sie
aufgefordert
wurden,
ihre
Meinung
zu
sagen,
könnten
die
Wähler
der
Meinung
sein,
dass
nur
ein
„harter”
Brexit
legitim
sei,
was
darauf
hinauslaufen
würde,
dass
das
Vereinigte
Königreich
zwischen
zwei
Stühlen
steckenbleibt.
And,
after
having
been
asked
to
express
their
preference,
voters
could
conclude
that
anything
but
a
“hard”
Brexit
would
be
illegitimate
and
leave
the
UK
stuck
between
two
stools.
News-Commentary v14
Sollten
Sie
der
Meinung
sein,
dass
diese
Herangehensweise
falsch
ist,
haben
wir
hier
noch
einen
weiteren
Grund,
den
Sie
zu
Ihrer
Liste
hinzufügen
können.
If
you
happen
to
believe
that
this
is
the
wrong
approach,
here's
one
more
reason
to
add
to
your
arsenal.
GlobalVoices v2018q4
Frank
Sr.
lehnt
dies
jedoch
ab,
da
er
der
Meinung
ist,
dass
sein
Sohn
lieber
seinen
eigenen
Erfolg
genießen
sollte,
statt
sich
um
ihn
zu
kümmern
("Butter
aus
der
Milch").
Frank
offers
him
several
checks
to
improve
his
financial
situation,
but
Frank,
Sr.
disagrees,
believing
that
Frank
should
be
happy
with
his
success
and
not
worry
about
him
("Butter
Outta
Cream").
Wikipedia v1.0
Offenbar
ist
Varoufakis
der
Meinung,
dass
sein
„profundes
Verständnis
der
Spieltheorie”
Griechenland
einen
entscheidenden
Vorteil
in
der
„komplizierten
Verhandlungsdynamik“
verschafft.
Apparently,
Varoufakis
believes
that
his
“sophisticated
grasp
of
game
theory”
gives
Greece
a
crucial
advantage
in
“the
complicated
dynamics”
of
the
negotiations.
News-Commentary v14
In
einer
Welt
des
Finanzbetrugs
und
des
Insiderhandels
fällt
es
leicht,
das
zu
glauben
und
der
Meinung
zu
sein,
dass
der
Finanzsektor
besteuert
werden
müsste.
In
a
world
of
financial
fraud
and
insider
trading,
it
is
easy
enough
to
believe
this,
and
to
accept
that
the
financial
sector
must
be
taxed.
News-Commentary v14
Man
kann
nämlich
auch
der
Meinung
sein,
dass
der
Rhythmus
in
diesem
Zusammenhang
sowieso
immer
überpunktiert
wurde.
If
the
rest
is
in
its
normal
position,
dots
are
always
placed
in
third
staff
space
from
the
bottom.
Wikipedia v1.0
Einige
Beteiligte
wie
zum
Beispiel
die
deutsche
Gewerkschaft
scheinen
indes
der
Meinung
zu
sein,
dass
die
Erzeuger
in
Deutschland
von
den
indirekten
EHS-Kosten
härter
getroffen
würden
als
die
Erzeuger
in
anderen
Mitgliedstaaten
der
Union,
in
denen
die
Preise
durch
langfristige
Verträge
niedriggehalten
würden.
All
interested
parties
took
a
generally
favourable
view
on
the
aid
scheme
[11].
DGT v2019
Sollte
die
Überwachungsbehörde
der
Meinung
sein,
dass
die
Maßnahme
als
staatliche
Beihilfe
anzusehen
sei,
so
mache
Síminn
geltend,
dass
die
Maßnahmen
als
mit
Artikel 61
Absatz 3
Buchstabe c
des
EWR-Abkommens
vereinbar
eingestuft
werden
sollten.
The
tender
procedure
set
out
four
objective
evaluation
criteria.
DGT v2019
Nach
Meinung
der
norwegischen
Behörden
enthält
die
Stellungnahme
zu
dem
Vorhaben
OPTIMAR
keine
Informationen
im
Zusammenhang
mit
den
vier
Vorhaben,
die
Gegenstand
des
Beschlusses
60/06/KOL
der
Überwachungsbehörde
sind:
„Obwohl
dies
nicht
ausdrücklich
erklärt
wird,
scheint
der
Beteiligte
der
Meinung
zu
sein,
dass
zur
Förderung
eines
Grundlagenforschungsvorhabens
mit
dem
Titel
„Optimierung
im
Bereich
Seeverkehr
und
Logistik“
(Optimisation
in
Maritime
Transportation
and
Logistics,
OPTIMAR)
rechtswidrige
staatliche
Beihilfen
gewährt
worden
sind.
In
the
opinion
of
the
Norwegian
authorities,
the
comments
regarding
the
project
OPTIMAR
do
not
provide
any
information
related
to
the
four
projects
which
are
the
subject
of
the
Authority’s
decision
60/06/COL,
‘Though
it
is
not
explicitly
stated,
it
seems
like
the
third
party
is
of
the
opinion
that
illegal
State
aid
has
been
granted
to
support
a
basic
research
project
called
Optimisation
in
Maritime
Transportation
and
Logistics,
OPTIMAR.
DGT v2019
Sollte
der
Untersuchungsbeauftragte
bzw.
eventuell
das
Aufsichtsorgan
der
Meinung
sein,
dass
dies
der
Fall
ist,
kann
die
ESMA
eine
mündliche
Anhörung
der
Ratingagentur
anberaumen,
um
diese
Aspekte
zu
klären.
Should
the
investigating
officer
or,
the
case
being,
the
Board
of
Supervisors,
consider
that
this
is
the
case,
ESMA
may
convoke
an
oral
hearing
for
the
credit
rating
agency
to
clarify
those
elements.
DGT v2019
Die
Befragten
Mitarbeiter
schienen
nicht
der
Meinung
zu
sein,
dass
ein
größerer
Anteil
an
Festvergütung
einen
Einfluss
auf
ihre
Motivation
oder
Risikobereitschaft
habe
(weder
in
Bezug
auf
eine
stärkere
noch
auf
eine
geringere
Risikobereitschaft).
Surveyed
staff
did
not
seem
to
feel
that
a
greater
proportion
of
fixed
remuneration
had
an
impact
on
their
motivation
or
risk-taking
(neither
to
take
more,
nor
less
risks).
TildeMODEL v2018
Im
nachhinein
kann
man
der
Meinung
sein,
dass
die
betrugsbezogenen
Überprüfungen
und
Kontrollen
hätten
umfassender
sein
sollen
bzw.
das
sie
konsequenter
hätten
weiterverfolgt
werden
sollen.
With
the
benefit
of
hindsight,
one
can
consider
that
fraud
checks
and
inspections
should
have
been
taken
further
or
followed
up
more
thoroughly
at
the
time.
TildeMODEL v2018
Es
braucht
nur
ein
wenig
Zeit,
und
die
müssen
der
Meinung
sein,
dass
es
genug
war,
um
es
wert
zu
sein.
It
takes
some
time,
and
they
have
to
feel
like
they've
gotten
enough
to
make
it
worth
it.
OpenSubtitles v2018