Translation of "Der meinung sein dass" in English

Man kann natürlich der Meinung sein, dass dieser hätte geändert werden müssen.
Of course, some might think that this should possibly have been changed.
Europarl v8

Ist er der Meinung, dass sein Mitarbeiter seinerzeit korrekt gehandelt hat?
Does he take the view that his colleague acted correctly?
TildeMODEL v2018

Warum müssen Männer der Meinung sein, dass es nur um sie geht?
Why do guys always have to make it about them?
OpenSubtitles v2018

Das Kabinett scheint der Meinung zu sein, dass eine Debatte angebracht ist.
Mr Prescott, there seems to be a collective feeling that a discussion is called for.
OpenSubtitles v2018

Der Arzt ist der Meinung, dass sein Leben gerettet werden kann.
It is the doctor's opinion his life can be saved.
OpenSubtitles v2018

Bei PDF-Readern scheinen die Regierungen der Meinung zu sein, dass dies zulässig ist.“
When it comes to PDF readers, governments seem to think that this is acceptable."
ParaCrawl v7.1

Verschiedene Redner scheinen der Meinung zu sein, dass es einen religiösen Aspekt gäbe, dass aber grundsätzlich alles auf sozialen und ökonomischen Angelegenheiten beruhe.
Several speakers so far have seemed to say that there is a religious aspect, but that everything is basically to do with social and economic matters.
Europarl v8

Jedenfalls bin ich sicher, dass die Mitgliedstaaten der Meinung sein werden, dass die Ausgangsposition für alle potenziellen Bewerber überaus gerecht und gleich sein muss.
At any rate, I am sure that Member States will be of the opinion that the position must be scrupulously fair and equal for all possible applicants.
Europarl v8

Sollten die Mitglieder dieses Parlaments der Meinung sein, dass die Beschlüsse der Staats- und Regierungschefs für sie ohne Belang sind, so ist das eine Haltung, der ich mich nicht anschließen kann.
If Members of this Parliament are of the opinion that whatever Heads of State or Government say is of no concern to them, that is not an attitude that I share.
Europarl v8

Sie dürften wohl auch der Meinung sein, dass jegliche Ad-hoc-Klausel, mit der Abstriche in Form von zwei Übereinkommen der IAO gemacht werden, dem Grundsatz der EU, die grundlegenden Arbeitsnormen zu fördern, widerspricht.
I think you will agree that any ad hoc clause which downgrades two ILO Conventions runs counter to the EU policy of promoting core labour standards.
Europarl v8

Die Abgeordneten mögen der Meinung sein, dass die Frage, ob ein Pfarrer bzw. eine Pfarrerin im Dienste der Kirche oder Gottes steht, bereits vor Jahrzehnten, wenn nicht Jahrhunderten entschieden worden sein muss.
Members may feel that whether a priest is employed by his or her church or by God is a question that must have been decided decades, if not centuries, ago.
Europarl v8

Sie scheinen sogar der Meinung zu sein, dass uns diese Anforderungen vor Verfälschungen, Nachahmungen und Betrug schützen.
You even appear to believe that these requirements will protect us from adulteration, counterfeit and fraud.
Europarl v8

Sollte ein irischer Antragsteller der Meinung sein, dass eine dieser beiden Kategorien auf ihn zutrifft, dann stellt das alternative Streitbeilegungsverfahren nach Auffassung der Kommission in der Tat eine faire Möglichkeit zur Beilegung der Unstimmigkeit dar.
Should an Irish applicant consider that he or she falls within either of these two categories, the Commission is of the opinion that the alternative dispute resolution procedure is indeed a fair method for remedying the problem.
Europarl v8

Obwohl die Kommission ein im Wesentlichen positives Feedback erhalten hat, könnten einige Vertreter der Zivilgesellschaft der Meinung sein, dass in den vom Gipfel angenommenen Abschlussdokumenten ihre Ansichten nicht umfassend berücksichtigt werden.
Although the Commission has received rather positive feedback, some civil society representatives could estimate that their views have not been fully taken into account in the final documents adopted by the summit.
Europarl v8

Niemand kann ernsthaft der Meinung sein, dass es gut für den Binnenmarkt ist, wenn riesige Lkw lange Umwege fahren, um billig Diesel zu tanken, u. a. in Luxemburg.
No one can think that it is good for the internal market that giant lorries should make long detours in order to fill up with cheap diesel in places such as Luxembourg.
Europarl v8

Ich hoffe, dass die Europäer als Europäer da einfach fest darauf drängen werden, dass es, sollte man der Meinung sein, dass die Resolution nicht erfüllt wird, noch eine Diskussion und eine Abstimmung im Rat geben muss.
I see this as the wrong approach, and hope that Europeans, as Europeans, will insist on further discussion and a vote in the Council if the resolution is considered as not having been complied with.
Europarl v8

Ich hoffe, die Kolleginnen und Kollegen werden ebenfalls der Meinung sein, dass wir in dieser Hinsicht Initiatoren und vielleicht Gastgeber eines ersten Treffens sein sollten.
I hope colleagues will agree that we should be initiators in this regard, perhaps hosting a first meeting.
Europarl v8

Und nachdem sie aufgefordert wurden, ihre Meinung zu sagen, könnten die Wähler der Meinung sein, dass nur ein „harter” Brexit legitim sei, was darauf hinauslaufen würde, dass das Vereinigte Königreich zwischen zwei Stühlen steckenbleibt.
And, after having been asked to express their preference, voters could conclude that anything but a “hard” Brexit would be illegitimate and leave the UK stuck between two stools.
News-Commentary v14

Sollten Sie der Meinung sein, dass diese Herangehensweise falsch ist, haben wir hier noch einen weiteren Grund, den Sie zu Ihrer Liste hinzufügen können.
If you happen to believe that this is the wrong approach, here's one more reason to add to your arsenal.
GlobalVoices v2018q4

Frank Sr. lehnt dies jedoch ab, da er der Meinung ist, dass sein Sohn lieber seinen eigenen Erfolg genießen sollte, statt sich um ihn zu kümmern ("Butter aus der Milch").
Frank offers him several checks to improve his financial situation, but Frank, Sr. disagrees, believing that Frank should be happy with his success and not worry about him ("Butter Outta Cream").
Wikipedia v1.0

Offenbar ist Varoufakis der Meinung, dass sein „profundes Verständnis der Spieltheorie” Griechenland einen entscheidenden Vorteil in der „komplizierten Verhandlungsdynamik“ verschafft.
Apparently, Varoufakis believes that his “sophisticated grasp of game theory” gives Greece a crucial advantage in “the complicated dynamics” of the negotiations.
News-Commentary v14

In einer Welt des Finanzbetrugs und des Insiderhandels fällt es leicht, das zu glauben und der Meinung zu sein, dass der Finanzsektor besteuert werden müsste.
In a world of financial fraud and insider trading, it is easy enough to believe this, and to accept that the financial sector must be taxed.
News-Commentary v14

Man kann nämlich auch der Meinung sein, dass der Rhythmus in diesem Zusammenhang sowieso immer überpunktiert wurde.
If the rest is in its normal position, dots are always placed in third staff space from the bottom.
Wikipedia v1.0

Einige Beteiligte wie zum Beispiel die deutsche Gewerkschaft scheinen indes der Meinung zu sein, dass die Erzeuger in Deutschland von den indirekten EHS-Kosten härter getroffen würden als die Erzeuger in anderen Mitgliedstaaten der Union, in denen die Preise durch langfristige Verträge niedriggehalten würden.
All interested parties took a generally favourable view on the aid scheme [11].
DGT v2019

Sollte die Überwachungsbehörde der Meinung sein, dass die Maßnahme als staatliche Beihilfe anzusehen sei, so mache Síminn geltend, dass die Maßnahmen als mit Artikel 61 Absatz 3 Buchstabe c des EWR-Abkommens vereinbar eingestuft werden sollten.
The tender procedure set out four objective evaluation criteria.
DGT v2019

Nach Meinung der norwegischen Behörden enthält die Stellungnahme zu dem Vorhaben OPTIMAR keine Informationen im Zusammenhang mit den vier Vorhaben, die Gegenstand des Beschlusses 60/06/KOL der Überwachungsbehörde sind: „Obwohl dies nicht ausdrücklich erklärt wird, scheint der Beteiligte der Meinung zu sein, dass zur Förderung eines Grundlagenforschungsvorhabens mit dem Titel „Optimierung im Bereich Seeverkehr und Logistik“ (Optimisation in Maritime Transportation and Logistics, OPTIMAR) rechtswidrige staatliche Beihilfen gewährt worden sind.
In the opinion of the Norwegian authorities, the comments regarding the project OPTIMAR do not provide any information related to the four projects which are the subject of the Authority’s decision 60/06/COL, ‘Though it is not explicitly stated, it seems like the third party is of the opinion that illegal State aid has been granted to support a basic research project called Optimisation in Maritime Transportation and Logistics, OPTIMAR.
DGT v2019

Sollte der Untersuchungsbeauftragte bzw. eventuell das Aufsichtsorgan der Meinung sein, dass dies der Fall ist, kann die ESMA eine mündliche Anhörung der Ratingagentur anberaumen, um diese Aspekte zu klären.
Should the investigating officer or, the case being, the Board of Supervisors, consider that this is the case, ESMA may convoke an oral hearing for the credit rating agency to clarify those elements.
DGT v2019

Die Befragten Mitarbeiter schienen nicht der Meinung zu sein, dass ein größerer Anteil an Festvergütung einen Einfluss auf ihre Motivation oder Risikobereitschaft habe (weder in Bezug auf eine stärkere noch auf eine geringere Risikobereitschaft).
Surveyed staff did not seem to feel that a greater proportion of fixed remuneration had an impact on their motivation or risk-taking (neither to take more, nor less risks).
TildeMODEL v2018

Im nachhinein kann man der Meinung sein, dass die betrugsbezogenen Überprüfungen und Kontrollen hätten umfassender sein sollen bzw. das sie konsequenter hätten weiterverfolgt werden sollen.
With the benefit of hindsight, one can consider that fraud checks and inspections should have been taken further or followed up more thoroughly at the time.
TildeMODEL v2018

Es braucht nur ein wenig Zeit, und die müssen der Meinung sein, dass es genug war, um es wert zu sein.
It takes some time, and they have to feel like they've gotten enough to make it worth it.
OpenSubtitles v2018