Translation of "Bezüglich der kosten" in English

Bezüglich der Kosten dieser Reduzierung des Schwefelgehalts gehen die Schätzungen bemerkenswert weit auseinander.
Forecasts of the cost of cutting sulphur content show a remarkable spread.
TildeMODEL v2018

Erstens muß die Wettbewerbsfähigkeit bezüglich der Kosten in Ost- und Westdeutschland wiederhergestellt werden.
First, the cost competitiveness of both western and eastern Germany has to be restored.
EUbookshop v2

Sind Sie sich bezüglich der Kosten des Wagens sicher?
Are you sure about the cost of that car?
Tatoeba v2021-03-10

Bezüglich der Kosten siehe untenstehende Tabelle.
For costs, see table below.
ParaCrawl v7.1

Sind irgendwelche Änderungen bezüglich der Kosten der VIP-Abos geplant?
Are you planning to make any changes to the cost of VIP?
ParaCrawl v7.1

Sie haben Fragen bezüglich der Kosten und möglicher Termine?
Is there anything you’d like to ask us about costs and dates?
CCAligned v1

Bitte erkundigen Sie sich beim Hotel bezüglich der zusätzlichen Kosten.
Please consult the Conditions for extra surcharges.
ParaCrawl v7.1

Bezüglich der Kosten kann derzeit kaum ein anderes Waschmittel mithalten.
With regards to the costs, nearly no other washing agent can keep up.
ParaCrawl v7.1

Bitte wenden Sie sich bezüglich der genauen Kosten an die Unterkunft.
Please contact the property for exact charges.
ParaCrawl v7.1

Diese Gespräche bestätigten die Annahmen des Investors bezüglich der Kosten und Bearbeitungsfrist des Projekts.
These discussions confirmed the investor’s assumptions regarding the cost and schedule of the project development.
DGT v2019

Sie verwendet Daten bezüglich der Wirksamkeit und Kosten ähnlicher, im Zuge von Reformen durchgeführter Maßnahmen.
It brings available evidence from reforms in place on effectiveness and cost of a set of similar measures.
TildeMODEL v2018

Die Schaubilder 12 und 13 zeigen erste vorläufige Teilergebnisse bezüglich der Kosten einer Klimaveränderung.
It can be stated that, in general, the prevailing uncertainty not only makes the results of such an approach uncertain, but also leads to a certain bias: 'A well-done benefit-cost analysis will tend to underestimate benefits and overestimate costs, because an analysis must be based on fact and must be defensible.
EUbookshop v2

Der Kunde erhält nach Erörterung der Lieferoptionen einen schriftlichen Kostenvoranschlag bezüglich der Kosten der Lieferung.
The customer will receive a written quote for the cost of delivery after discussing delivery options.
ParaCrawl v7.1

Eine besonders günstige Form bezüglich der Schalteigenschaften und Kosten im Betrieb sind supraleitende Kurzschluss-Strombegrenzer.
One particularly advantageous form with respect to the switching characteristics and costs in operation is that of superconducting short-circuit current limiters.
EuroPat v2

Daher ist es wünschenswert bezüglich einer Optimierung der Kosten, die Anlagenkombination möglichst effizient zu betreiben.
It is therefore desirable with respect to optimisation of the costs to operate the installation combination in the most efficient manner possible.
EuroPat v2

Aufgrund des jährlichen Berichts der Internen Revision besteht bezüglich der anfallenden Kosten eine hohe Transparenz.
A high level of cost transparency is ensured because Internal Auditing prepares a report every year.
ParaCrawl v7.1

Verschaffen Sie sich die nötige Transparenz bezüglich der wichtigen Elemente Kosten, Termine und Qualität.
Create the necessary project transparency in terms of the important elements: Costs, deadlines and quality.
ParaCrawl v7.1

Bitte kontaktieren Sie die Unterkunft direkt bezüglich der Kosten und aller weiteren zusätzlichen Details.
Please contact the property directly for the cost and any other additional details.
ParaCrawl v7.1

Der Erfolg des BIP ist größtenteils seiner Einfachheit bezüglich der Kosten, und somit der Vollständigkeit der erzielten Ergebnisse zuzuschreiben.
The success of GDP is due, to a large extent, to its simplicity at the cost, therefore, of the completeness of the results attained.
Europarl v8

Obwohl die Kommission bereits Berechnungen bezüglich der Kosten der Erweiterung angestellt hat, ist nicht erkennbar, wie hoch diese Kosten genau sein werden.
Whilst the Commission has already done a few sums on the cost of enlargement, it is not clear exactly how much the cost will be.
Europarl v8

Aus den letzten Absätzen bezüglich der Kosten für Gebäude und des Gesamtvolumens des Haushaltsplans geht hervor, daß der Haushalt des Parlaments bereits bei fast 1 Milliarde Euro liegt.
On the final paragraphs where we talk about the cost of the buildings and the total budgetary amounts, we are almost up to EUR 1 billion for Parliament's budget.
Europarl v8

Bezüglich der Reduzierung der Kosten oder die von Ihnen erwähnte Energieeffizienz, sind natürlich alle Investitionen auf diesem Gebiet gewinnbringend.
Regarding cost reduction and, as you mentioned, energy efficiency, clearly all investments in energy efficiency are win-win-win situations.
Europarl v8

Nicht zuletzt mache ich mir Sorgen über die Interpretation der Vorschriften bezüglich der Berechnung der Kosten für Sicherheitsmaßnahmen, die nicht von den Flughäfen, sondern direkt von den Fluggesellschaften eingeführt werden, da diese Kosten widrigerweise den Fluggästen berechnet werden könnten, und das bedeutet meiner Meinung nach, dass hier das Risiko des Missbrauchs in Form der Berechnung zu hoher Gebühren besteht.
Last but not least, I am concerned about the interpretation of the provisions on charging for the cost of security measures implemented not by airports but by the airline companies directly, as these costs may, on the contrary, be charged to passengers, and this, in my view, means there is a potential risk of abuse in the form of over-charging.
Europarl v8

Bezüglich der Kosten hätte ich gern ein Schreiben von Herrn Priestley, in dem die Kosten aufgeschlüsselt sind.
Regarding the costs, I would like a letter from Mr Priestley outlining the costs.
Europarl v8

Wir müssen in diesem Zusammenhang zusammenkommen, um all diese Verfahren zur Entlastung bezüglich der Kosten der Kontrolle zu überprüfen.
It is in this context that we must come together to review all these discharge procedures on the cost of control.
Europarl v8

Herr Ratspräsident, Frau Kommissarin, es hat sich meines Erachtens erwiesen, daß die billige Kernenergie schon bezüglich der Kosten für Forschung und Anwendung sehr teuer war, aber auf Grund der militärischen Seite der Angelegenheit haben Sie das nicht mit eingerechnet, und nun erweist sich die Kernenergie auch in ihren Folgen als kostspielig.
Mr President-in-Office and Madam Commissioner, I think it has been proved that cheap nuclear energy has already proved very expensive in terms of its research and application costs, but you did take that into account owing to the military dimension of the situation and it is now proving expensive in terms of its consequences.
Europarl v8