Translation of "Bewusstsein von" in English
Wir
müssen
Inspektionssysteme
entwickeln
und
das
Bewusstsein
von
Verbrauchern
und
Gewerkschaften
schärfen.
We
must
devise
systems
of
inspection
and
raise
awareness
among
our
consumers
and
trade
unions.
Europarl v8
Das
Bewusstsein
ist
von
Natur
aus
subjektiv.
Consciousness,
by
its
nature,
is
subjective.
TED2020 v1
Bewusstsein
von
etwas
haben
heißt,
dieses
in
Kenntnis
des
Vergangenen
zu
beleuchten.
To
have
or
take
consciousness
of
anything,
means
looking
at
it
from
the
viewpoint
of
the
past,
in
light
of
the
past.
Wikipedia v1.0
Nun
hier
ist,
was
wir
über
das
Bewusstsein
von
Erwachsenen
wissen.
Now
here's
what
we
know
about
how
adult
consciousness
works.
TED2013 v1.1
Es
fällt
uns
leicht,
in
das
Bewusstsein
von
Wesen
wie
Ihnen
einzudringen.
Actually,
it's
a
simple
matter
for
us
to
probe
the
minds
of
creatures
like
yourself.
OpenSubtitles v2018
Das
Bewusstsein
von
Reisenden
für
Tiergesundheitsrisiken
sollte
geschärft
werden.
Passenger
awareness
of
animal
health
risks
should
be
raised.
TildeMODEL v2018
Mein
Bewusstsein
wurde
von
der
einen
Realität
in
diese
hier
gebracht
und
vereinigt.
My
consciousness
was
pulled
from
one
reality,
brought
here,
fused.
OpenSubtitles v2018
Wenn
sie
Zeichen
von
Bewusstsein
zeigt...
If
she
shows
any
signs
of
awareness...
OpenSubtitles v2018
In
gewisser
Weise
könnte
man
von
"Bewusstsein
ohne
Wissen"
sprechen.
In
some
ways,
it's
a
"conscience
without
science",
OpenSubtitles v2018
Der
Daily
Planet
wird
weiterhin
als
Bewusstsein
von
Metropolis
agieren.
I'm
counting
on
the
Daily
Planet
to
be
the
conscience
of
Metropolis.
OpenSubtitles v2018
Erinnerungen
und
Bewusstsein
in
das
von
der
Intelligenz
gesteuerte
System
zu
transferieren.
The
transfer
of
memory,
of
consciousness
to
the
distributed
system
maintained
by
the
AI.
OpenSubtitles v2018
Sie
klonen
die
Körper
und
übertragen
das
Bewusstsein
von
einem
zum
anderen.
Their
very
existence
depends
on
their
ability
to
clone
their
bodies...
and
then
transfer
their
consciousness
from
one
to
the
next.
OpenSubtitles v2018
Irgendwie
wurde
in
diesen
Sekunden
unser
Bewusstsein
von
den
magnetischen
Strömen
absorbiert.
Somehow,
in
that
instant,
our
consciousness
was
absorbed
into
the
magnetic
currents
on
the
surface.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
in
ihrem
Bewusstsein,
Gutes
von
Bösem
zu
unterscheiden.
"Yes,
their
conscience
must
judge
good
and
evil.
OpenSubtitles v2018
Bewusstsein
von
diesem
Ereignis...
nicht
mehr
existiert.
Whose
consciousness
of
that
event
No
longer
exist.
OpenSubtitles v2018
Was
hat
eine
Schildkröte
zu
tun
mit
dem
Bewusstsein
von
Produktion
und
Besitz?
How
can
a
turtle
be
aware
of
the
concepts
of
labour
or
possessions?
OpenSubtitles v2018
Er
bleibt
als
Bewusstsein
in
jedem
von
uns
präsent.
He
remains
present
as
the
Consciousness
within
each
one
of
us.
QED v2.0a
All
dies
kann
aufgrund
von
Bewusstsein
und
Körper
passieren.
All
these
may
occur
on
account
of
consciousness
and
the
body.
QED v2.0a
Ihr
werdet
erkennen,
dass
Bewusstsein
leer
von
jeglichem
Selbst
ist.
You'll
see
that
consciousness
is
empty
of
any
self.
ParaCrawl v7.1
Du
lässt
dein
göttliches
Bewusstsein
vollkommen
von
diesen
beiden
Polen
durchdringen.
You
allow
your
divine
consciousness
to
be
permeated
completely
by
these
two
poles.
ParaCrawl v7.1
Und
wie
tritt
Bewusstsein
in
Abhängigkeit
von
einer
Zweiheit
in
Erscheinung?
And
how
does
consciousness
come
into
play
in
dependence
on
a
pair?
ParaCrawl v7.1
Es
gab
jedoch
wenig
Bewusstsein
von
Gregors
Arbeit
während
dieser
Zeit.
There
was,
however,
little
awareness
of
Gregor's
work
during
this
time.
ParaCrawl v7.1
Man
braucht
also
nur
die
rechte
Art
von
Bewusstsein?
You
mean
it
is
all
a
question
of
awareness?
CCAligned v1
Es
ist
ruhiges
Bewusstsein
von
deinem
eigenen
intakten
Selbst.
It
is
a
quiet
awareness
of
your
own
Self
intact.
ParaCrawl v7.1
Beteiligung
im
Bauwesen
erfordert
Bewusstsein
der
Konzepte
von
Animationstechniken.
Involvement
in
the
building
industry
necessitates
awareness
of
the
concepts
of
animation
techniques.
ParaCrawl v7.1