Translation of "Bewusstsein von" in English

Wir müssen Inspektionssysteme entwickeln und das Bewusstsein von Verbrauchern und Gewerkschaften schärfen.
We must devise systems of inspection and raise awareness among our consumers and trade unions.
Europarl v8

Das Bewusstsein ist von Natur aus subjektiv.
Consciousness, by its nature, is subjective.
TED2020 v1

Bewusstsein von etwas haben heißt, dieses in Kenntnis des Vergangenen zu beleuchten.
To have or take consciousness of anything, means looking at it from the viewpoint of the past, in light of the past.
Wikipedia v1.0

Nun hier ist, was wir über das Bewusstsein von Erwachsenen wissen.
Now here's what we know about how adult consciousness works.
TED2013 v1.1

Es fällt uns leicht, in das Bewusstsein von Wesen wie Ihnen einzudringen.
Actually, it's a simple matter for us to probe the minds of creatures like yourself.
OpenSubtitles v2018

Das Bewusstsein von Reisenden für Tiergesundheitsrisiken sollte geschärft werden.
Passenger awareness of animal health risks should be raised.
TildeMODEL v2018

Mein Bewusstsein wurde von der einen Realität in diese hier gebracht und vereinigt.
My consciousness was pulled from one reality, brought here, fused.
OpenSubtitles v2018

Wenn sie Zeichen von Bewusstsein zeigt...
If she shows any signs of awareness...
OpenSubtitles v2018

In gewisser Weise könnte man von "Bewusstsein ohne Wissen" sprechen.
In some ways, it's a "conscience without science",
OpenSubtitles v2018

Der Daily Planet wird weiterhin als Bewusstsein von Metropolis agieren.
I'm counting on the Daily Planet to be the conscience of Metropolis.
OpenSubtitles v2018

Erinnerungen und Bewusstsein in das von der Intelligenz gesteuerte System zu transferieren.
The transfer of memory, of consciousness to the distributed system maintained by the AI.
OpenSubtitles v2018

Sie klonen die Körper und übertragen das Bewusstsein von einem zum anderen.
Their very existence depends on their ability to clone their bodies... and then transfer their consciousness from one to the next.
OpenSubtitles v2018

Irgendwie wurde in diesen Sekunden unser Bewusstsein von den magnetischen Strömen absorbiert.
Somehow, in that instant, our consciousness was absorbed into the magnetic currents on the surface.
OpenSubtitles v2018

Es ist in ihrem Bewusstsein, Gutes von Bösem zu unterscheiden.
"Yes, their conscience must judge good and evil.
OpenSubtitles v2018

Bewusstsein von diesem Ereignis... nicht mehr existiert.
Whose consciousness of that event No longer exist.
OpenSubtitles v2018

Was hat eine Schildkröte zu tun mit dem Bewusstsein von Produktion und Besitz?
How can a turtle be aware of the concepts of labour or possessions?
OpenSubtitles v2018

Er bleibt als Bewusstsein in jedem von uns präsent.
He remains present as the Consciousness within each one of us.
QED v2.0a

All dies kann aufgrund von Bewusstsein und Körper passieren.
All these may occur on account of consciousness and the body.
QED v2.0a

Ihr werdet erkennen, dass Bewusstsein leer von jeglichem Selbst ist.
You'll see that consciousness is empty of any self.
ParaCrawl v7.1

Du lässt dein göttliches Bewusstsein vollkommen von diesen beiden Polen durchdringen.
You allow your divine consciousness to be permeated completely by these two poles.
ParaCrawl v7.1

Und wie tritt Bewusstsein in Abhängigkeit von einer Zweiheit in Erscheinung?
And how does consciousness come into play in dependence on a pair?
ParaCrawl v7.1

Es gab jedoch wenig Bewusstsein von Gregors Arbeit während dieser Zeit.
There was, however, little awareness of Gregor's work during this time.
ParaCrawl v7.1

Man braucht also nur die rechte Art von Bewusstsein?
You mean it is all a question of awareness?
CCAligned v1

Es ist ruhiges Bewusstsein von deinem eigenen intakten Selbst.
It is a quiet awareness of your own Self intact.
ParaCrawl v7.1

Beteiligung im Bauwesen erfordert Bewusstsein der Konzepte von Animationstechniken.
Involvement in the building industry necessitates awareness of the concepts of animation techniques.
ParaCrawl v7.1