Translation of "Bewegen sich innerhalb" in English

Sie bewegen sich innerhalb des Gravitations-Potenzials des Clusters.
They're moving around in this gravitational potential well of this cluster, OK.
TED2013 v1.1

Alle Prognosen bewegen sich innerhalb der Bandbreiten der Projektionen des Eurosystems .
All forecasts fall within the ranges of the Eurosystem projections .
ECB v1

Beim Stand der Technik bewegen sich die Sauger innerhalb des geöffneten Beutelquerschnitts.
In the prior art the suckers move within the opened bag cross-section.
EuroPat v2

Die Cigales bewegen sich innerhalb eng gesteckter rechtlicher Grenzen.
The Cigales operate within tight legal constraints.
EUbookshop v2

Ferner bewegen sich die Lager­buchsen innerhalb vorgegebener Grenzen unabhängig voneinan­der.
Further, the bearing bushings move within predetermined limits independently of each other.
EuroPat v2

In Atomen und Molekülen bewegen sie sich innerhalb von Attosekunden.
In atoms and molecules they move on attosecond timescales.
ParaCrawl v7.1

Die einzelnen Blasstationen bewegen sich dabei bevorzugt innerhalb dieses Reinraums.
The individual blowing stations here preferably move inside this clean room.
EuroPat v2

All diese Dinge bewegen sich innerhalb dieser einkreisenden Vorstellung.
All these things come within this encircling conception.
ParaCrawl v7.1

Rangers bewegen sich innerhalb 1 Sieg von Stanley-Cup-Finale (The Associated Press)
Rangers move within 1 win of Stanley Cup finals (The Associated Press)
ParaCrawl v7.1

A.F.: Die Wörter bewegen sich weiterhin innerhalb der Sprache.
A.F.: The words still continue to function within language.
ParaCrawl v7.1

Die Prognosen für das Jahr 2009 bewegen sich innerhalb der Bandbreiten der Projektionen des Eurosystems .
For 2009 , forecasts are within the range of the Eurosystem projections .
ECB v1

Kapital, Waren und Dienstleistungen bewegen sich innerhalb der Europäischen Gemeinschaft leichter als die Menschen.
Capital, goods and services move freely within the Union than people.
TildeMODEL v2018

Ausgehend von ihrer letzten Position glauben wir, sie bewegen sich innerhalb dieses Höhlensystems fort.
Based on their recent position, we believe they're traveling along this cave system.
OpenSubtitles v2018

Die Bauelemente bewegen sich dann innerhalb des Kanals stets von der ersten zur zweiten Öffnung.
The components then move inside the channel always from the first to the second opening.
EuroPat v2

Werden diese maximalen Werte zugrundegelegt, bewegen sich die Borsten innerhalb der Strukturen im Gebiss.
If these maximum values are taken as a basis, the bristles move within the structures in the set of teeth.
EuroPat v2

Soziale Revolutionen bewegen sich innerhalb der Möglichkeiten, die die vorgegebenen gesellschaftlichen Verhältnisse bieten.
Social revolutions occur within the field of possibilities offered by the given social conditions.
ParaCrawl v7.1

Menschen bewegen sich flüchtig innerhalb dieser Wolke wie Arbeiter oder Opfer nach einer Katastrophe.
People move within the cloud in a transient state, like workers and victims in the aftermath of a disaster.
ParaCrawl v7.1

Sie bewegen sich einfach innerhalb von Temperaturen, bei denen das Insekt nicht gefriert.
They simply move within temperatures where the insect does not freeze.
ParaCrawl v7.1

Wenn es ganz und gar natürlich wird, dass das ungehinderte sich Bewegen innerhalb eines größeren europäischen Hauses die Verwirklichung eines Mehr an Freiheit ist, dann ist eine vielschichtige und vielfarbige Europäische Union auch in der Lage, einer Vielzahl unterschiedlicher und dennoch mit einem Zusammengehörigkeitsgefühl und Toleranz ausgestatteten europäischen Bürgern eine Heimat zu bieten.
If it becomes natural that moving around within the boundaries of a larger home is the realisation of increased freedom, then the multi-layered and multicoloured European Union can embrace a large number of diverse, yet cohesive and tolerant European citizens.
Europarl v8

Die europäischen Erzeuger sind zufrieden, die Versorgung der Märkte ist gesichert, die Preise bewegen sich weiterhin innerhalb der marktüblichen Spanne, und der Verbraucher hat seit Inkrafttreten der Verordnung keinen Schaden erlitten.
European producers have been satisfied, supplies to the markets have been guaranteed, prices have been maintained within the logical contingencies of the market and the European consumer has not suffered in any way since the Regulation came into force.
Europarl v8

Tschechische Bürgerinnen und Bürger bewegen sich frei innerhalb des Schengen-Raums und sollten nicht als Bürger zweiter Klasse angesehen werden.
Czech citizens travelling freely within the Schengen area should not be considered as second class citizens.
Europarl v8

Sowohl die Richtlinie als auch die Empfehlung bewegen sich innerhalb des Rahmens der Privatisierungen, der äußersten Liberalisierung, des freien Wettbewerbs auf einem uneingeschränkt freien Markt.
The reason for this is that both the directive and the recommendation operate within the framework of privatization, the most extreme liberalization, and free competition within an unregulated free market.
Europarl v8

Die Pakete berücksichtigen - soweit dies möglich ist - die Auffassungen der Kandidatenstaaten, die in separaten Beratungen mit jedem einzelnen Land vorgestellt wurden, und die Pakete bewegen sich innerhalb des für die Erweiterung vorgesehenen Finanzrahmens - d. h. im Rahmen des Berlin-Abkommens und der Beschlüsse des Europäischen Rates vom Oktober in Brüssel.
They take into account - as far as possible - the views of the candidate countries, as presented at separate meetings with each individual country, and they are in line with the financial framework for enlargement, that is to say, with the Berlin Agreement and with the decisions from the European Council meeting in Brussels in October.
Europarl v8

Diese Zuwächse bewegen sich jedoch generell innerhalb eines deutlich engeren Spektrums als die im Zeitraum 2010-2012 zu verzeichnenden Einbrüche.
Nevertheless, these gains are in general of a much lower magnitude than the drops registered in 2010-2012.
TildeMODEL v2018

Diese Maßnahmen bewegen sich innerhalb der in der Siebten Richtlinie des Rates über Beihilfen für den Schiffbau vorgegebenen Höchstgrenzen und sind also mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar.
The measures are within the limits laid down in the Seventh Council Directive on aid to shipbuilding and are therefore compatible with the common market.
TildeMODEL v2018