Übersetzung für "Bewegen sich innerhalb" in Englisch
Sie
bewegen
sich
innerhalb
des
Gravitations-Potenzials
des
Clusters.
They're
moving
around
in
this
gravitational
potential
well
of
this
cluster,
OK.
TED2013 v1.1
Alle
Prognosen
bewegen
sich
innerhalb
der
Bandbreiten
der
Projektionen
des
Eurosystems
.
All
forecasts
fall
within
the
ranges
of
the
Eurosystem
projections
.
ECB v1
Beim
Stand
der
Technik
bewegen
sich
die
Sauger
innerhalb
des
geöffneten
Beutelquerschnitts.
In
the
prior
art
the
suckers
move
within
the
opened
bag
cross-section.
EuroPat v2
Die
Cigales
bewegen
sich
innerhalb
eng
gesteckter
rechtlicher
Grenzen.
The
Cigales
operate
within
tight
legal
constraints.
EUbookshop v2
Ferner
bewegen
sich
die
Lagerbuchsen
innerhalb
vorgegebener
Grenzen
unabhängig
voneinander.
Further,
the
bearing
bushings
move
within
predetermined
limits
independently
of
each
other.
EuroPat v2
In
Atomen
und
Molekülen
bewegen
sie
sich
innerhalb
von
Attosekunden.
In
atoms
and
molecules
they
move
on
attosecond
timescales.
ParaCrawl v7.1
Die
einzelnen
Blasstationen
bewegen
sich
dabei
bevorzugt
innerhalb
dieses
Reinraums.
The
individual
blowing
stations
here
preferably
move
inside
this
clean
room.
EuroPat v2
All
diese
Dinge
bewegen
sich
innerhalb
dieser
einkreisenden
Vorstellung.
All
these
things
come
within
this
encircling
conception.
ParaCrawl v7.1
Rangers
bewegen
sich
innerhalb
1
Sieg
von
Stanley-Cup-Finale
(The
Associated
Press)
Rangers
move
within
1
win
of
Stanley
Cup
finals
(The
Associated
Press)
ParaCrawl v7.1
A.F.:
Die
Wörter
bewegen
sich
weiterhin
innerhalb
der
Sprache.
A.F.:
The
words
still
continue
to
function
within
language.
ParaCrawl v7.1
Die
Prognosen
für
das
Jahr
2009
bewegen
sich
innerhalb
der
Bandbreiten
der
Projektionen
des
Eurosystems
.
For
2009
,
forecasts
are
within
the
range
of
the
Eurosystem
projections
.
ECB v1
Kapital,
Waren
und
Dienstleistungen
bewegen
sich
innerhalb
der
Europäischen
Gemeinschaft
leichter
als
die
Menschen.
Capital,
goods
and
services
move
freely
within
the
Union
than
people.
TildeMODEL v2018
Ausgehend
von
ihrer
letzten
Position
glauben
wir,
sie
bewegen
sich
innerhalb
dieses
Höhlensystems
fort.
Based
on
their
recent
position,
we
believe
they're
traveling
along
this
cave
system.
OpenSubtitles v2018
Die
Bauelemente
bewegen
sich
dann
innerhalb
des
Kanals
stets
von
der
ersten
zur
zweiten
Öffnung.
The
components
then
move
inside
the
channel
always
from
the
first
to
the
second
opening.
EuroPat v2
Werden
diese
maximalen
Werte
zugrundegelegt,
bewegen
sich
die
Borsten
innerhalb
der
Strukturen
im
Gebiss.
If
these
maximum
values
are
taken
as
a
basis,
the
bristles
move
within
the
structures
in
the
set
of
teeth.
EuroPat v2
Soziale
Revolutionen
bewegen
sich
innerhalb
der
Möglichkeiten,
die
die
vorgegebenen
gesellschaftlichen
Verhältnisse
bieten.
Social
revolutions
occur
within
the
field
of
possibilities
offered
by
the
given
social
conditions.
ParaCrawl v7.1
Menschen
bewegen
sich
flüchtig
innerhalb
dieser
Wolke
wie
Arbeiter
oder
Opfer
nach
einer
Katastrophe.
People
move
within
the
cloud
in
a
transient
state,
like
workers
and
victims
in
the
aftermath
of
a
disaster.
ParaCrawl v7.1
Sie
bewegen
sich
einfach
innerhalb
von
Temperaturen,
bei
denen
das
Insekt
nicht
gefriert.
They
simply
move
within
temperatures
where
the
insect
does
not
freeze.
ParaCrawl v7.1
Wenn
es
ganz
und
gar
natürlich
wird,
dass
das
ungehinderte
sich
Bewegen
innerhalb
eines
größeren
europäischen
Hauses
die
Verwirklichung
eines
Mehr
an
Freiheit
ist,
dann
ist
eine
vielschichtige
und
vielfarbige
Europäische
Union
auch
in
der
Lage,
einer
Vielzahl
unterschiedlicher
und
dennoch
mit
einem
Zusammengehörigkeitsgefühl
und
Toleranz
ausgestatteten
europäischen
Bürgern
eine
Heimat
zu
bieten.
If
it
becomes
natural
that
moving
around
within
the
boundaries
of
a
larger
home
is
the
realisation
of
increased
freedom,
then
the
multi-layered
and
multicoloured
European
Union
can
embrace
a
large
number
of
diverse,
yet
cohesive
and
tolerant
European
citizens.
Europarl v8
Die
europäischen
Erzeuger
sind
zufrieden,
die
Versorgung
der
Märkte
ist
gesichert,
die
Preise
bewegen
sich
weiterhin
innerhalb
der
marktüblichen
Spanne,
und
der
Verbraucher
hat
seit
Inkrafttreten
der
Verordnung
keinen
Schaden
erlitten.
European
producers
have
been
satisfied,
supplies
to
the
markets
have
been
guaranteed,
prices
have
been
maintained
within
the
logical
contingencies
of
the
market
and
the
European
consumer
has
not
suffered
in
any
way
since
the
Regulation
came
into
force.
Europarl v8
Tschechische
Bürgerinnen
und
Bürger
bewegen
sich
frei
innerhalb
des
Schengen-Raums
und
sollten
nicht
als
Bürger
zweiter
Klasse
angesehen
werden.
Czech
citizens
travelling
freely
within
the
Schengen
area
should
not
be
considered
as
second
class
citizens.
Europarl v8
Sowohl
die
Richtlinie
als
auch
die
Empfehlung
bewegen
sich
innerhalb
des
Rahmens
der
Privatisierungen,
der
äußersten
Liberalisierung,
des
freien
Wettbewerbs
auf
einem
uneingeschränkt
freien
Markt.
The
reason
for
this
is
that
both
the
directive
and
the
recommendation
operate
within
the
framework
of
privatization,
the
most
extreme
liberalization,
and
free
competition
within
an
unregulated
free
market.
Europarl v8
Die
Pakete
berücksichtigen
-
soweit
dies
möglich
ist
-
die
Auffassungen
der
Kandidatenstaaten,
die
in
separaten
Beratungen
mit
jedem
einzelnen
Land
vorgestellt
wurden,
und
die
Pakete
bewegen
sich
innerhalb
des
für
die
Erweiterung
vorgesehenen
Finanzrahmens
-
d.
h.
im
Rahmen
des
Berlin-Abkommens
und
der
Beschlüsse
des
Europäischen
Rates
vom
Oktober
in
Brüssel.
They
take
into
account
-
as
far
as
possible
-
the
views
of
the
candidate
countries,
as
presented
at
separate
meetings
with
each
individual
country,
and
they
are
in
line
with
the
financial
framework
for
enlargement,
that
is
to
say,
with
the
Berlin
Agreement
and
with
the
decisions
from
the
European
Council
meeting
in
Brussels
in
October.
Europarl v8
Diese
Zuwächse
bewegen
sich
jedoch
generell
innerhalb
eines
deutlich
engeren
Spektrums
als
die
im
Zeitraum
2010-2012
zu
verzeichnenden
Einbrüche.
Nevertheless,
these
gains
are
in
general
of
a
much
lower
magnitude
than
the
drops
registered
in
2010-2012.
TildeMODEL v2018
Diese
Maßnahmen
bewegen
sich
innerhalb
der
in
der
Siebten
Richtlinie
des
Rates
über
Beihilfen
für
den
Schiffbau
vorgegebenen
Höchstgrenzen
und
sind
also
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar.
The
measures
are
within
the
limits
laid
down
in
the
Seventh
Council
Directive
on
aid
to
shipbuilding
and
are
therefore
compatible
with
the
common
market.
TildeMODEL v2018