Übersetzung für "Sich bewegen innerhalb" in Englisch

Sie bewegen sich innerhalb des Gravitations-Potenzials des Clusters.
They're moving around in this gravitational potential well of this cluster, OK.
TED2013 v1.1

Alle Prognosen bewegen sich innerhalb der Bandbreiten der Projektionen des Eurosystems .
All forecasts fall within the ranges of the Eurosystem projections .
ECB v1

Die Cigales bewegen sich innerhalb eng gesteckter rechtlicher Grenzen.
The Cigales operate within tight legal constraints.
EUbookshop v2

All diese Dinge bewegen sich innerhalb dieser einkreisenden Vorstellung.
All these things come within this encircling conception.
ParaCrawl v7.1

Rangers bewegen sich innerhalb 1 Sieg von Stanley-Cup-Finale (The Associated Press)
Rangers move within 1 win of Stanley Cup finals (The Associated Press)
ParaCrawl v7.1

A.F.: Die Wörter bewegen sich weiterhin innerhalb der Sprache.
A.F.: The words still continue to function within language.
ParaCrawl v7.1

Die Prognosen für das Jahr 2009 bewegen sich innerhalb der Bandbreiten der Projektionen des Eurosystems .
For 2009 , forecasts are within the range of the Eurosystem projections .
ECB v1

Kapital, Waren und Dienstleistungen bewegen sich innerhalb der Europäischen Gemeinschaft leichter als die Menschen.
Capital, goods and services move freely within the Union than people.
TildeMODEL v2018

Ausgehend von ihrer letzten Position glauben wir, sie bewegen sich innerhalb dieses Höhlensystems fort.
Based on their recent position, we believe they're traveling along this cave system.
OpenSubtitles v2018

Die Bauelemente bewegen sich dann innerhalb des Kanals stets von der ersten zur zweiten Öffnung.
The components then move inside the channel always from the first to the second opening.
EuroPat v2

Soziale Revolutionen bewegen sich innerhalb der Möglichkeiten, die die vorgegebenen gesellschaftlichen Verhältnisse bieten.
Social revolutions occur within the field of possibilities offered by the given social conditions.
ParaCrawl v7.1

Menschen bewegen sich flüchtig innerhalb dieser Wolke wie Arbeiter oder Opfer nach einer Katastrophe.
People move within the cloud in a transient state, like workers and victims in the aftermath of a disaster.
ParaCrawl v7.1

Sie bewegen sich einfach innerhalb von Temperaturen, bei denen das Insekt nicht gefriert.
They simply move within temperatures where the insect does not freeze.
ParaCrawl v7.1

Wenn es ganz und gar natürlich wird, dass das ungehinderte sich Bewegen innerhalb eines größeren europäischen Hauses die Verwirklichung eines Mehr an Freiheit ist, dann ist eine vielschichtige und vielfarbige Europäische Union auch in der Lage, einer Vielzahl unterschiedlicher und dennoch mit einem Zusammengehörigkeitsgefühl und Toleranz ausgestatteten europäischen Bürgern eine Heimat zu bieten.
If it becomes natural that moving around within the boundaries of a larger home is the realisation of increased freedom, then the multi-layered and multicoloured European Union can embrace a large number of diverse, yet cohesive and tolerant European citizens.
Europarl v8

Die europäischen Erzeuger sind zufrieden, die Versorgung der Märkte ist gesichert, die Preise bewegen sich weiterhin innerhalb der marktüblichen Spanne, und der Verbraucher hat seit Inkrafttreten der Verordnung keinen Schaden erlitten.
European producers have been satisfied, supplies to the markets have been guaranteed, prices have been maintained within the logical contingencies of the market and the European consumer has not suffered in any way since the Regulation came into force.
Europarl v8

Tschechische Bürgerinnen und Bürger bewegen sich frei innerhalb des Schengen-Raums und sollten nicht als Bürger zweiter Klasse angesehen werden.
Czech citizens travelling freely within the Schengen area should not be considered as second class citizens.
Europarl v8

Sowohl die Richtlinie als auch die Empfehlung bewegen sich innerhalb des Rahmens der Privatisierungen, der äußersten Liberalisierung, des freien Wettbewerbs auf einem uneingeschränkt freien Markt.
The reason for this is that both the directive and the recommendation operate within the framework of privatization, the most extreme liberalization, and free competition within an unregulated free market.
Europarl v8

Die Pakete berücksichtigen - soweit dies möglich ist - die Auffassungen der Kandidatenstaaten, die in separaten Beratungen mit jedem einzelnen Land vorgestellt wurden, und die Pakete bewegen sich innerhalb des für die Erweiterung vorgesehenen Finanzrahmens - d. h. im Rahmen des Berlin-Abkommens und der Beschlüsse des Europäischen Rates vom Oktober in Brüssel.
They take into account - as far as possible - the views of the candidate countries, as presented at separate meetings with each individual country, and they are in line with the financial framework for enlargement, that is to say, with the Berlin Agreement and with the decisions from the European Council meeting in Brussels in October.
Europarl v8

Diese Maßnahmen bewegen sich innerhalb der in der Siebten Richtlinie des Rates über Beihilfen für den Schiffbau vorgegebenen Höchstgrenzen und sind also mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar.
The measures are within the limits laid down in the Seventh Council Directive on aid to shipbuilding and are therefore compatible with the common market.
TildeMODEL v2018

Unternehmen bewegen sich heute innerhalb Europas, unterstützt durch europäisches Gesellschafts- und Finanzmarktrecht, immer müheloser über die Grenzen hinweg.
Supported by European company and financial market law, companies nowadays move with increasing ease across internal European borders.
TildeMODEL v2018

Die in den Vorschlägen des Europäischen Parlaments enthaltenen Empfehlungen bewegen sich innerhalb des Rahmens der Grundlagen von Edinburgh, ohne jedoch die heutigen Gegebenheiten außer acht zu lassen.
The European Parliament's proposals fall within the framework of the groundwork done in Edinburgh, but they do not ignore current events.
EUbookshop v2

Beispielsweise sind die Benzinpreise von Land zu Land innerhalb von Europa unterschiedlich, aber die Preisunterschiede bewegen sich doch innerhalb einer relativ engen Marge, und außerdem sind Informationen über die Benzinpreise in den einzelnen Staaten ohne Weiteres erhältlich.
For example, while the cost of petrol does vary from country to country within Europe, the variation is within a relatively narrow range, and information about national petrol costs is easily available.
EUbookshop v2

Neunzig Prozent der vom Kleinstkreditfonds unterstützten Initiativen sind nach einem Jahr noch immer in Betrieb, und Zahlungsverzüge bewegen sich innerhalb der üblichen Gren­zen.
The Development Partnership (DP) started in 2002 withpilot research and test activities in four deprived urbanneighbourhoods in the Paris area.
EUbookshop v2

Alle anderen Länderwerte bewegen sich innerhalb einer Spanne von 50 % (Frankreich und Vereinigtes Königreich) und 61 % (Belgien).
All other countries fall within a range from 50 % (France and United Kingdom) to 61 % (Belgium).
EUbookshop v2

Die Fahrzeuge bewegen sich auch innerhalb der Werkhallen, normalerweise auf vorgesehenen und meist gelb markierten Fahrbahnen ohne zusätzliche Absperrungen, wobei die Fahrzeuge innerhalb der in der Fahrtrichtung montierten, freitragenden oder an Drähten aufgehängten Sicherheitsbügel im Kollisionsfalle anhalten müssen.
Such vehicles move also around halls of factories or factory buildings and generally along predetermined paths which are marked usually yellow and without any additional barriers such that in case of a collision the vehicles must brake to a stop within the safety brackets which are mounted in the direction of vehicle movement in a freely supported condition or are suspended by wires.
EuroPat v2

Die übrigen Bedingungen bewegen sich innerhalb der für die homogene Katalyse angegebenen Grenzen, wobei Palladium in Mengen bis 10 000 ppm, bezogen auf Polymer, eingesetzt werden kann.
The remaining conditions may be within the limits given for the homogeneous catalysis, palladium being used in quantities up to 10000 ppm, based on the polymer.
EuroPat v2