Translation of "Bevorstehenden aufgaben" in English

Sie darf sich den bevorstehenden Aufgaben wirklich nicht verschließen.
It cannot ignore the measures which remain to be taken.
Europarl v8

Und laut Wirtschaftsexperten sollen ihre bevorstehenden Aufgaben gar nicht so einfach sein.
According to economic experts, the forthcoming work will not be easy at all.
ParaCrawl v7.1

Swoboda betonte, dass man sich nun auf die bevorstehenden Aufgaben konzentrieren müsse:
He continued by emphasising the need to focus on the tasks ahead:
ParaCrawl v7.1

Wir teilen ein Grundverständnis der Unternehmensführung und die Begeisterung für die bevorstehenden Aufgaben.
We share a basic understanding of what corporate management should mean and enthusiasm for the tasks facing us.
ParaCrawl v7.1

Er freut sich auf die bevorstehenden Aufgaben bei der BAUER AG.
He looks forward to the upcoming tasks at BAUER AG.
ParaCrawl v7.1

Daneben gibt es vier neue Koordinatoren, die umfassende politische Erfahrung für die bevorstehenden Aufgaben mitbringen:
There are also four new coordinators who will bring wide political experience to the tasks ahead:
TildeMODEL v2018

Wir drücken HAIP für die bevorstehenden Aufgaben die Daumen und freuen uns auf die weitere Zusammenarbeit!
We keep our fingers crossed for HAIP for the upcoming tasks and look forward to a further cooperation!
CCAligned v1

Die mittel- und osteuropäischen Länder lassen sich aber davon nicht abschrecken, und auch wir im Europäischen Parlament dürfen uns von den bevorstehenden Aufgaben nicht abschrecken lassen.
The countries of central and eastern Europe, however, are not deterred by this, nor should we in the European Parliament be deterred by the magnitude of the tasks facing us.
Europarl v8

Angesichts der bevorstehenden schwierigen Aufgaben muss die Europäische Union Möglichkeiten finden, diese schnell und flexibel anzugehen, wenn sie nicht an Dynamik und Wettbewerbsfähigkeit verlieren will.
In the face of new challenges the European Union has to find ways of tackling them quickly and flexibly in order not to lose in the dynamism and competitiveness stakes.
Europarl v8

Vom Wesen der Vereinbarung für die nächste Finanzierungsrunde wird in entscheidendem Maße abhängen, wie die Union sich für die bevorstehenden Aufgaben, einschließlich derjenigen, die für das Leben und wirtschaftliche Wohlergehen unserer Bürger ausschlaggebend sind, rüstet.
The nature of the agreement on the next funding round will have a critical impact on how the Union equips itself to tackle forthcoming challenges, including those most relevant to the quality of life and economic prospects of our citizens.
Europarl v8

Außerdem bin ich heute hierher gekommen, um Sie dazu aufzufordern, sich aktiv zu engagieren, Ihre spezifischen praktischen Fähigkeiten einzubringen und in die Zukunft zu investieren und auch, um die Mitwirkung Jordaniens bei den bevorstehenden Aufgaben anzubieten.
And I have come here today to urge your active engagement, to seek your specific, practical skills and investment in the future, and to offer Jordan's own commitment in the days of work that lie ahead.
Europarl v8

Natürlich können wir keine Länder aufnehmen, deren Rechtssystem von Korruption geprägt ist oder noch nicht unseren Anforderungen entspricht oder deren Verwaltungskapazitäten nicht den bevorstehenden Aufgaben gewachsen sind.
There can be no question of admitting countries whose judicial system is corrupt or inept, or whose administrative capacity is not up to the task ahead.
Europarl v8

Die UNMIK hat klare Ziele in Bezug auf demokratische und marktwirtschaftliche Reformen sowie Menschen- und Minderheitenrechte gesetzt, die alle notwendig sind, um den Kosovo auf die bevorstehenden großen Aufgaben vorzubereiten.
UNMIC has set clear benchmarks concerning democratic and market economic reforms, human and minority rights, which are all necessary to prepare Kosovo for future challenges.
Europarl v8

Ich habe den Eindruck, es war genau der richtige Zeitpunkt, dass wir diese parlamentarische Anfrage im Ergebnis der Delegationsreise gestellt haben, weil tatsächlich noch sehr viele Schritte notwendig sind, um auf die bevorstehenden Aufgaben tatsächlich vorbereitet zu sein.
Mr President, I get the impression that this was exactly the right time to put this parliamentary question in relation to what emerged from the delegation’s visit, for the fact is that there really is much more left to be done if we are actually to be prepared for the tasks we shall have to carry out.
Europarl v8

Nur zur Erläuterung der bevorstehenden Aufgaben: Die Detailverhandlungen bilden den Oberbau der Verhandlungen über den gemeinschaftlichen Besitzstand und die Reformen vor Ort den Unterbau, das Fundament.
Just to illustrate the challenges: the technical negotiations form the superstructure of the negotiations on the acquis communautaire, while the reforms on the ground form the substructure - the foundation - of the negotiations.
Europarl v8

Herr del Fiore zieht Bilanz über die aktuelle Situation der zu einem Informationszentrum umgestalteten Bibliothek und die bevorstehenden Aufgaben.
Mr del Fiore summarised the current situation regarding the transformation of the library into an information centre and the challenges that needed to be addressed.
TildeMODEL v2018

Die Sozialpartner müssen sich noch viel stärker dafür einsetzen, den Übergang zu einem längeren Erwerbsleben zu fördern, die Menschen für die bevorstehenden Aufgaben zu qualifizieren und bei den Arbeitgebern vorbildliche Verfahren für ein Altersmanagement durchzusetzen.
A much stronger commitment on the side of social partners is needed to facilitate the transition to longer working lives, to equip individuals with the necessary skills to face the challenges ahead, and to promote best practices amongst employers in relation to age management.
TildeMODEL v2018

Die bevorstehenden Aufgaben sind enorm, aber Europa ist gewillt und in der Lage, sein wirtschaftliches Potenzial auszuschöpfen.
The challenges ahead are formidable but Europe has the will and capacity to achieve its economic potential.
TildeMODEL v2018

Obwohl keine Statistikerin, hat Anna Diamantopoulou den entscheidenden Wert der Statistik für die bevorstehenden Aufgaben erkannt.
Treaty recommending action to combat discrimi­nation based on sex, racial or ethnic origin, religion or vital to the tasks ahead.
EUbookshop v2

Er erinnerte an die noch bevorstehenden Aufgaben und an die Notwendigkeit, Preisstabilität zu sichern und den Stabilitätsund Wachstumspakt entschlossen umzusetzen.
Bearing in mind the challenges lying ahead, he placed emphasis on the need to stick both to price stability and to the firm implementation of the Stability and Growth Pact (SGP).
EUbookshop v2

Die bevorstehenden Aufgaben sind enorm, aber Europa ist gewillt und in der Lage, sein wirtschaftliches Potenzial auszuscho¨pfen.
Individual measures must be mutually reinforcing and reforms must be pursued across all areas.
EUbookshop v2

Damit bereiten wir Ihren aktuellen Mitarbeiterstamm und vor allem zukünftige Mit­arbeiter auf ihre bevorstehenden Aufgaben individuell und gemäß Ihren Anforderungen vor.
We prepare your current workforce, and especially future employees, for their upcoming tasks on a personal Level, in accordance with your requirements.
CCAligned v1

Während Experten derzeit über die benötigte Funktionalität zur Bewältigung der bevorstehenden Aufgaben diskutieren, sind viele Fach- und IT-Entscheider in erster Linie um die Sicherheit des Unternehmens besorgt.
However, while experts discuss the range of functionalities required for the new tasks ahead, most business and IT executives are concerned about security issues at first.
ParaCrawl v7.1