Translation of "Bevorstehenden aufgaben" in English
Sie
darf
sich
den
bevorstehenden
Aufgaben
wirklich
nicht
verschließen.
It
cannot
ignore
the
measures
which
remain
to
be
taken.
Europarl v8
Und
laut
Wirtschaftsexperten
sollen
ihre
bevorstehenden
Aufgaben
gar
nicht
so
einfach
sein.
According
to
economic
experts,
the
forthcoming
work
will
not
be
easy
at
all.
ParaCrawl v7.1
Swoboda
betonte,
dass
man
sich
nun
auf
die
bevorstehenden
Aufgaben
konzentrieren
müsse:
He
continued
by
emphasising
the
need
to
focus
on
the
tasks
ahead:
ParaCrawl v7.1
Wir
teilen
ein
Grundverständnis
der
Unternehmensführung
und
die
Begeisterung
für
die
bevorstehenden
Aufgaben.
We
share
a
basic
understanding
of
what
corporate
management
should
mean
and
enthusiasm
for
the
tasks
facing
us.
ParaCrawl v7.1
Er
freut
sich
auf
die
bevorstehenden
Aufgaben
bei
der
BAUER
AG.
He
looks
forward
to
the
upcoming
tasks
at
BAUER
AG.
ParaCrawl v7.1
Daneben
gibt
es
vier
neue
Koordinatoren,
die
umfassende
politische
Erfahrung
für
die
bevorstehenden
Aufgaben
mitbringen:
There
are
also
four
new
coordinators
who
will
bring
wide
political
experience
to
the
tasks
ahead:
TildeMODEL v2018
Wir
drücken
HAIP
für
die
bevorstehenden
Aufgaben
die
Daumen
und
freuen
uns
auf
die
weitere
Zusammenarbeit!
We
keep
our
fingers
crossed
for
HAIP
for
the
upcoming
tasks
and
look
forward
to
a
further
cooperation!
CCAligned v1
Die
mittel-
und
osteuropäischen
Länder
lassen
sich
aber
davon
nicht
abschrecken,
und
auch
wir
im
Europäischen
Parlament
dürfen
uns
von
den
bevorstehenden
Aufgaben
nicht
abschrecken
lassen.
The
countries
of
central
and
eastern
Europe,
however,
are
not
deterred
by
this,
nor
should
we
in
the
European
Parliament
be
deterred
by
the
magnitude
of
the
tasks
facing
us.
Europarl v8
Angesichts
der
bevorstehenden
schwierigen
Aufgaben
muss
die
Europäische
Union
Möglichkeiten
finden,
diese
schnell
und
flexibel
anzugehen,
wenn
sie
nicht
an
Dynamik
und
Wettbewerbsfähigkeit
verlieren
will.
In
the
face
of
new
challenges
the
European
Union
has
to
find
ways
of
tackling
them
quickly
and
flexibly
in
order
not
to
lose
in
the
dynamism
and
competitiveness
stakes.
Europarl v8
Vom
Wesen
der
Vereinbarung
für
die
nächste
Finanzierungsrunde
wird
in
entscheidendem
Maße
abhängen,
wie
die
Union
sich
für
die
bevorstehenden
Aufgaben,
einschließlich
derjenigen,
die
für
das
Leben
und
wirtschaftliche
Wohlergehen
unserer
Bürger
ausschlaggebend
sind,
rüstet.
The
nature
of
the
agreement
on
the
next
funding
round
will
have
a
critical
impact
on
how
the
Union
equips
itself
to
tackle
forthcoming
challenges,
including
those
most
relevant
to
the
quality
of
life
and
economic
prospects
of
our
citizens.
Europarl v8
Außerdem
bin
ich
heute
hierher
gekommen,
um
Sie
dazu
aufzufordern,
sich
aktiv
zu
engagieren,
Ihre
spezifischen
praktischen
Fähigkeiten
einzubringen
und
in
die
Zukunft
zu
investieren
und
auch,
um
die
Mitwirkung
Jordaniens
bei
den
bevorstehenden
Aufgaben
anzubieten.
And
I
have
come
here
today
to
urge
your
active
engagement,
to
seek
your
specific,
practical
skills
and
investment
in
the
future,
and
to
offer
Jordan's
own
commitment
in
the
days
of
work
that
lie
ahead.
Europarl v8
Natürlich
können
wir
keine
Länder
aufnehmen,
deren
Rechtssystem
von
Korruption
geprägt
ist
oder
noch
nicht
unseren
Anforderungen
entspricht
oder
deren
Verwaltungskapazitäten
nicht
den
bevorstehenden
Aufgaben
gewachsen
sind.
There
can
be
no
question
of
admitting
countries
whose
judicial
system
is
corrupt
or
inept,
or
whose
administrative
capacity
is
not
up
to
the
task
ahead.
Europarl v8
Die
UNMIK
hat
klare
Ziele
in
Bezug
auf
demokratische
und
marktwirtschaftliche
Reformen
sowie
Menschen-
und
Minderheitenrechte
gesetzt,
die
alle
notwendig
sind,
um
den
Kosovo
auf
die
bevorstehenden
großen
Aufgaben
vorzubereiten.
UNMIC
has
set
clear
benchmarks
concerning
democratic
and
market
economic
reforms,
human
and
minority
rights,
which
are
all
necessary
to
prepare
Kosovo
for
future
challenges.
Europarl v8
Ich
habe
den
Eindruck,
es
war
genau
der
richtige
Zeitpunkt,
dass
wir
diese
parlamentarische
Anfrage
im
Ergebnis
der
Delegationsreise
gestellt
haben,
weil
tatsächlich
noch
sehr
viele
Schritte
notwendig
sind,
um
auf
die
bevorstehenden
Aufgaben
tatsächlich
vorbereitet
zu
sein.
Mr President,
I
get
the
impression
that
this
was
exactly
the
right
time
to
put
this
parliamentary
question
in
relation
to
what
emerged
from
the
delegation’s
visit,
for
the
fact
is
that
there
really
is
much
more
left
to
be
done
if
we
are
actually
to
be
prepared
for
the
tasks
we
shall
have
to
carry
out.
Europarl v8
Nur
zur
Erläuterung
der
bevorstehenden
Aufgaben:
Die
Detailverhandlungen
bilden
den
Oberbau
der
Verhandlungen
über
den
gemeinschaftlichen
Besitzstand
und
die
Reformen
vor
Ort
den
Unterbau,
das
Fundament.
Just
to
illustrate
the
challenges:
the
technical
negotiations
form
the
superstructure
of
the
negotiations
on
the
acquis
communautaire,
while
the
reforms
on
the
ground
form
the
substructure
-
the
foundation
-
of
the
negotiations.
Europarl v8
Herr
del
Fiore
zieht
Bilanz
über
die
aktuelle
Situation
der
zu
einem
Informationszentrum
umgestalteten
Bibliothek
und
die
bevorstehenden
Aufgaben.
Mr
del
Fiore
summarised
the
current
situation
regarding
the
transformation
of
the
library
into
an
information
centre
and
the
challenges
that
needed
to
be
addressed.
TildeMODEL v2018
Die
Sozialpartner
müssen
sich
noch
viel
stärker
dafür
einsetzen,
den
Übergang
zu
einem
längeren
Erwerbsleben
zu
fördern,
die
Menschen
für
die
bevorstehenden
Aufgaben
zu
qualifizieren
und
bei
den
Arbeitgebern
vorbildliche
Verfahren
für
ein
Altersmanagement
durchzusetzen.
A
much
stronger
commitment
on
the
side
of
social
partners
is
needed
to
facilitate
the
transition
to
longer
working
lives,
to
equip
individuals
with
the
necessary
skills
to
face
the
challenges
ahead,
and
to
promote
best
practices
amongst
employers
in
relation
to
age
management.
TildeMODEL v2018
Die
bevorstehenden
Aufgaben
sind
enorm,
aber
Europa
ist
gewillt
und
in
der
Lage,
sein
wirtschaftliches
Potenzial
auszuschöpfen.
The
challenges
ahead
are
formidable
but
Europe
has
the
will
and
capacity
to
achieve
its
economic
potential.
TildeMODEL v2018
Obwohl
keine
Statistikerin,
hat
Anna
Diamantopoulou
den
entscheidenden
Wert
der
Statistik
für
die
bevorstehenden
Aufgaben
erkannt.
Treaty
recommending
action
to
combat
discrimination
based
on
sex,
racial
or
ethnic
origin,
religion
or
vital
to
the
tasks
ahead.
EUbookshop v2
Er
erinnerte
an
die
noch
bevorstehenden
Aufgaben
und
an
die
Notwendigkeit,
Preisstabilität
zu
sichern
und
den
Stabilitätsund
Wachstumspakt
entschlossen
umzusetzen.
Bearing
in
mind
the
challenges
lying
ahead,
he
placed
emphasis
on
the
need
to
stick
both
to
price
stability
and
to
the
firm
implementation
of
the
Stability
and
Growth
Pact
(SGP).
EUbookshop v2
Die
bevorstehenden
Aufgaben
sind
enorm,
aber
Europa
ist
gewillt
und
in
der
Lage,
sein
wirtschaftliches
Potenzial
auszuscho¨pfen.
Individual
measures
must
be
mutually
reinforcing
and
reforms
must
be
pursued
across
all
areas.
EUbookshop v2
Damit
bereiten
wir
Ihren
aktuellen
Mitarbeiterstamm
und
vor
allem
zukünftige
Mitarbeiter
auf
ihre
bevorstehenden
Aufgaben
individuell
und
gemäß
Ihren
Anforderungen
vor.
We
prepare
your
current
workforce,
and
especially
future
employees,
for
their
upcoming
tasks
on
a
personal
Level,
in
accordance
with
your
requirements.
CCAligned v1
Während
Experten
derzeit
über
die
benötigte
Funktionalität
zur
Bewältigung
der
bevorstehenden
Aufgaben
diskutieren,
sind
viele
Fach-
und
IT-Entscheider
in
erster
Linie
um
die
Sicherheit
des
Unternehmens
besorgt.
However,
while
experts
discuss
the
range
of
functionalities
required
for
the
new
tasks
ahead,
most
business
and
IT
executives
are
concerned
about
security
issues
at
first.
ParaCrawl v7.1