Translation of "Betreffen nicht nur" in English

Sie betreffen nicht nur die Sozialversicherungssysteme, sondern auch den öffentlichen Sektor.
They affect not only the social security systems, but also the public sector.
Europarl v8

Die Vorschläge betreffen nicht nur europäische politische Parteien, sondern auch ihre Stiftungen.
The proposals cover not only European political parties, but also their foundations.
Europarl v8

Alkoholprobleme betreffen jedoch nicht nur junge Menschen.
The problems of alcohol use, however, do not just concern the young.
Europarl v8

Chancengleichheit und die Gender-Frage betreffen nicht nur uns Erwachsene, im Gegenteil.
Equal opportunities and the gender issue do not only affect us adults - quite the opposite, in fact.
Europarl v8

Diese Bedenken betreffen nicht nur das Modell der Europäischen Union.
Those concerns are not just related to the model of the European Union.
Europarl v8

Die Themen, die wir erörtert haben, betreffen nicht nur Investitionen.
The issues we have been discussing are not only related to investments.
Europarl v8

Aber diese Veränderungen betreffen nicht nur Leute die Nachrichten zensieren wollen.
Now these changes don't just affect people who want to censor messages.
TED2020 v1

Diese Preise betreffen nicht nur Europa.
These prices are not unique to Europe.
News-Commentary v14

Diese Streitsachen betreffen nicht nur Großunternehmen.
It is not just large companies that are involved in such disputes.
TildeMODEL v2018

Aber die dritten Richtlinien betreffen nicht nur die finanziellen Aspekte der Versicherungstätigkeit.
But the Third Directives are not concerned only with the financial aspects of insurance.
TildeMODEL v2018

Die Vorfälle betreffen nicht nur Ansan.
It's not just an overnight Ansan incident.
OpenSubtitles v2018

Die anstehenden Unterscheidungen betreffen nicht nur die Flexibilität hinsichtlich der Arbeitszeit.
The distinctions to be made applied not only to flexibility of working time.
EUbookshop v2

Doch die Auswirkungen gesundheitlicher Ungleichheiten betreffen nicht nur die schlechter gestellten Bevölkerungsteile.
But health inequalities do not only affect the less well-off.
EUbookshop v2

Diese Hindernisse betreffen jedoch nicht nur KMU, die ins Ausland expandieren möchten.
Not only SMEs that plan to operate abroad are affected by the barriers.
EUbookshop v2

Diese Glitches die wir erleben, die betreffen nicht nur die Energiesysteme.
Look, these glitches we've been experiencing, they ain't confined to power regulation. They're in every major system.
OpenSubtitles v2018

Die Veränderungen betreffen nicht nur die unmittelbar anstehenden Probleme.
Changes are not confined to the short term.
EUbookshop v2

Unsere Bedenken betreffen aber nicht nur die Haushaltsfrage.
Our concern does not centre purely on the budgetary issue, however.
Europarl v8

Sie betreffen nicht nur große Industriekonzerne, sondern auch deren Subunternehmer aller Ebenen.
They concern not only large industrial groups but also their subcontractors of all ranges.
CCAligned v1

Die Kits betreffen nicht nur Medikamente und Erste-Hilfe-Ausstattung.
The kits do not just contain medicines and first-aid equipment.
ParaCrawl v7.1

Diese Probleme betreffen nicht nur unseres Landes.
These problems do not only affect our country.
ParaCrawl v7.1

Die derzeitigen Probleme betreffen nicht nur die Wasserquantität, sondern auch die Wasserqualität.
The current problems affect not only the water quantity but also the water quality.
ParaCrawl v7.1

Denn Abschiebungen betreffen nicht nur "gut integrierte Familien".
Not only "well-integrated" families face deportation.
ParaCrawl v7.1

Diese Fragen betreffen nicht nur das Vereinigte Königreich.
These questions do not only concern the UK.
ParaCrawl v7.1

Wie sich herausstellte, sie betreffen nicht nur die sexuelle Sphäre.
As it turned out, they affect not only the sexual sphere.
ParaCrawl v7.1

Doch Veränderungen betreffen nicht nur große Länder.
It's not just large countries that are experiencing change.
ParaCrawl v7.1

Die Warensicherheitsvorschriften betreffen nicht nur die Hersteller, sondern auch die Händler.
The product safety rules apply not only to the producers but to the distributors also.
ParaCrawl v7.1

Die Kundenspezifikationen betreffen natürlich nicht nur die Schichtdicke.
Of course, the customer's specifications not only concern the layer thickness.
ParaCrawl v7.1