Translation of "Betragen zwischen" in English
Die
Transportkosten
in
der
Industrie
betragen
zwischen
1
und
10
%
des
Endproduktwertes.
Transport
costs
for
industry
may
range
from
1%
to
10%
of
final
product
value.
TildeMODEL v2018
Pro
Wohneinheit
betragen
die
Kosten
zwischen
15
000
und
20
000
Euro.
The
estimated
cost
per
unit
is
between
EUR
15
and
20
000.
TildeMODEL v2018
Pro
Wohneinheit
betragen
die
Kosten
zwischen
15
000
und
20
000
EUR.
The
estimated
cost
per
unit
is
between
EUR
15
and
20
000.
TildeMODEL v2018
Die
vergleich
baren
Zahlen
der
übrigen
Organe
betragen
zwischen
12
und
23,5
%.
This
request
is
entirely
understandable,
but
the
Committee
on
Budgets
felt
that
a
question
of
this
sort
should
be
dealt
with
by
the
Bureau,
which
is
after
all
responsible
for
staffing
matters.
EUbookshop v2
Die
Aufwandmengen
betragen
zwischen
4
und
1670
mg
Wirkstoff
pro
kg
Saatgut.
The
rates
of
application
are
from
4
to
1670
mg
of
active
ingredient
per
kg
of
seeds.
EuroPat v2
Die
Reaktionszeiten
betragen
zwischen
2
und
24
Stunden.
The
reaction
times
amount
to
between
2
to
24
hours.
EuroPat v2
Die
Einzelregisterlängen
betragen
zwischen
0
und
40
Bit.
The
individual
register
lengths
amount
to
between
0
and
40
bits.
EuroPat v2
Diese
Maschenweiten
betragen
zwischen
1
bis
2,5
mm.
The
mesh
width
amount
to
about
1
to
2.5
mm.
EuroPat v2
Typische
Brennweiten
betragen
zwischen
25
und
40
mm.
Typical
focal
lengths
are
between
25
and
40
mm.
EuroPat v2
Die
Durchmesser
der
einzelnen
Löcher
betragen
beispielsweise
zwischen
20
und
50
mm.
The
diameters
of
the
individual
holes
range,
for
example,
from
20
to
50
mm.
EuroPat v2
Für
die
meisten
Anlagen
betragen
die
Zeitkonstanten
zwischen
10
und
200
Sekunden.
For
most
installations,
the
time
constants
are
between
10
and
200
seconds.
EuroPat v2
In
Luft
betragen
solche
Durchbruchfeldstärken
zwischen
10
-
25
EPMATHMARKEREP
.
In
air,
such
breakdown
field
strengths
are
between
10
and
25
kV/cm.
EuroPat v2
In
Luft
betragen
solche
Durchbruchfeldstärken
zwischen
10
-
25
kV
cm
.
In
air,
such
breakdown
field
intensities
are
between
10-25
kV/cm.
EuroPat v2
Die
Lochdurchmesser
betragen
zwischen
0.5
und
1
mm.
The
hole
diameter
is
between
0.5
and
1
mm.
EuroPat v2
Die
keramischen
Ausbeuten
der
Pyrolysen
betragen
zwischen
65
%
und
80
%.
The
ceramic
yields
of
the
pyrolyses
are
from
65%
to
80%.
EuroPat v2
Die
Steuersätze
betragen
zwischen
3,75
DKR
und
22,50
DKR
je
kg.
The
rates
of
tax
vary
from
DKR
3.75
per
kg
to
DKR
22.50
per
kg.
EUbookshop v2
Die
Reaktionstemperaturen
betragen
vorzugsweise
zwischen
70
und
180°C.
The
reaction
temperature
is
preferably
between
70°
and
180°
C.
EuroPat v2
Die
aufgesprühten
Schichtdicken
betragen
zwischen
0,5
und
100
µm.
The
sprayed
layer
thicknesses
amount
to
between
0.5
and
100
?m.
EuroPat v2
Die
Fahrzeiten
betragen
zwischen
3
–
30
Minuten.
The
journey
time
is
between
3
–
30
minutes.
ParaCrawl v7.1
Die
Marktanteile
betragen
zwischen
30
und
60%.
Market
shares
range
between
30
and
60%.
ParaCrawl v7.1
Die
Mieten
betragen
zwischen
320
bis
maximal
545
Euro
pro
Monat.
Housing
prices
range
from
320
to
545
Euros
per
month.
ParaCrawl v7.1
Allgemein
betragen
die
Untersuchungszeiten
zwischen
20
und
45
Minuten.
Examinations
usually
last
between
20
and
45
minutes.
ParaCrawl v7.1
Tagesstrecken
dieses
Segelurlaubes
betragen
zwischen
19
und
35
Meilen.
The
sailing
distances
are
between
19
and
35
miles
a
day.
ParaCrawl v7.1
Kursgebühren
betragen
zwischen
A$240
und
A$350
pro
Woche
für
Ganztagskurse.
Tuition
fees
range
from
around
$240
to
$350
per
week
for
full
time
courses.
ParaCrawl v7.1
Steigung
und
Gefälle
betragen
durchschnittlich
zwischen
0
und
5
Prozent.
Inclines
and
slopes
average
between
0
and
5
percent.
ParaCrawl v7.1
Bei
Kammertachykardien
betragen
die
Erfolgsaussichten
zwischen
50
und
80%.
The
success
rate
is
between
50
and
80%
in
patients
with
ventricular
tachycardia.
ParaCrawl v7.1