Translation of "Abgrenzung zwischen" in English
Denn
Demokratie
bedingt
Gewaltenteilung,
eine
klare
Abgrenzung
zwischen
Opposition
und
Regierung.
Democracy
requires
the
separation
of
powers
and
a
clear
line
between
opposition
and
government.
Europarl v8
Natürlich
gibt
es
große
Schwierigkeiten
bei
der
Abgrenzung
zwischen
Verbraucherprodukten
und
Industriegütern.
It
goes
without
saying
that
it
is
very
difficult
to
draw
the
line
between
consumer
goods
and
industrial
goods.
Europarl v8
Wir
sind
froh
über
die
klare
Abgrenzung
zwischen
europäischem
Wahlkampf
und
nationalen
Wahlkämpfen.
We
rejoice
at
the
clear
demarcation
between
European
election
campaigns
and
those
in
the
nation-states.
Europarl v8
Die
klare
Abgrenzung
zwischen
technischen
und
intellektuell-geistigen
Erfindungen
ist
erforderlich.
A
clear
distinction
between
technical
and
intellectual
inventions
is
required.
Europarl v8
Die
Abgrenzung
zwischen
Solidarität
und
Subsidiarität
muss
hier
sauber
gezogen
werden.
This
is
where
a
clear
dividing
line
must
be
drawn
between
solidarity
and
subsidiarity.
Europarl v8
Im
Golfsport
wird
eine
strenge
Abgrenzung
zwischen
Berufsspielern
und
Amateuren
betrieben.
In
golf
the
distinction
between
amateurs
and
professionals
is
rigorously
maintained.
Wikipedia v1.0
Seine
südöstliche
Abgrenzung
liegt
zwischen
der
Mettnauspitze
und
dem
Bodanrück.
Its
eastern
boundary
is
at
the
level
of
Mount
Mettnauspitze.
Wikipedia v1.0
Viertens
verwischt
die
QE
die
Abgrenzung
zwischen
Fiskal-
und
Geldpolitik.
Fourth,
QE
blurs
the
distinction
between
fiscal
and
monetary
policy.
News-Commentary v14
Die
genaue
Abgrenzung
zwischen
diesen
Kosten
sollte
durch
das
gemeinsame
Vergabeverfahren
festgelegt
werden.
The
determination
of
the
precise
delineation
between
these
costs
should
be
left
to
the
joint
procurement
process.
DGT v2019
Eine
Abgrenzung
zwischen
Ausbeutung
der
Arbeitskraft
und
Zwangsarbeit
ist
schwierig.
It
is
difficult
to
distinguish
between
labour
exploitation
and
forced
labour.
TildeMODEL v2018
Die
Abgrenzung
zwischen
Überempfindlichkeitsreaktionen
und
IRR
kann
schwierig
sein.
Hypersensitivity
may
be
difficult
to
distinguish
from
IRRs.
TildeMODEL v2018
Abgrenzung
zwischen
Investitions-
und
Beschäftigungsbeihilfen
("investitionsgebundene
Beschäftigungsbeihilfen",
siehe
oben)
The
relationship
between
investment
aid
and
employment
aid
(cf
the
distinction
"linked
to
investment"
referred
to
above);
TildeMODEL v2018
Die
Abgrenzung
zwischen
Staatsfonds
und
anderen
Einrichtungen
ist
nicht
immer
sehr
klar.
The
demarcation
between
SWF
and
other
entities
is
not
always
clear
cut.
TildeMODEL v2018
Die
Abgrenzung
zwischen
Kapitalerhöhung
und
der
Genehmigung
einer
künftigen
Kapitalerhöhung
ist
nunmehr
klarer.
The
distinction
between
an
increase
of
capital
and
approval
of
a
future
increase
of
capital
is
now
clear.
EUbookshop v2
Es
gibt
auch
keine
strikte
Abgrenzung
zwischen
den
innovierenden
Unternehmen
und
ihrem
Umfeld.
Neither
is
there
a
hermetic
seal
between
the
innovative
firm
and
its
environment.
EUbookshop v2
Die
traditionelle
Abgrenzung
zwischen
dem
allgemeinbildenden
Erwachsenenbildungsbereich
und
dem
Berufsbildungsbereich
ist
mittlerweile
überholt.
The
traditional
borders
between
general
adult
education
and
vocational
training
are
no
longer
useful.
EUbookshop v2
Erläuterungen
erleichtern
die
nicht
im-
mer
eindeutige
Abgrenzung
zwischen
den
einzelnen
Methoden.
As
the
distinction
between
the
different
methods
is
not
always
clear,
explanations
are
provided.
EUbookshop v2
Es
gibt
keine
scharfe
Abgrenzung
zwischen
Ultrafiltration
und
umgekehrter
Osmose
oder
Hyperfiltration.
There
is
no
sharply
defined
boundary
between
ultrafiltration
and
reverse
osmosis
or
hyper-filtration.
EuroPat v2
Die
Abgrenzung
zwischen
Beta
und
Patellifolia
dürfte
bereits
im
Späten
Oligozän
stattgefunden
haben.
The
differentiation
between
Beta
and
Patellifolia
probably
occurred
early
in
the
Late
Oligocene.
WikiMatrix v1
Die
Abgrenzung
zwischen
contributing
und
non-contributing
kann
unklar
sein.
The
line
between
contributing
and
non-contributing
can
be
fuzzy.
WikiMatrix v1
Die
Abgrenzung
zwischen
Wohnen
und
Diensten
wird
zunehmend
unscharf.
The
borderline
between
housing
and
services
is
fading.
EUbookshop v2
Die
Abgrenzung
zwischen
zulässigen
und
unzulässigen
Wettbewerbsmethoden
ist
hierbei
das
Hauptproblem.
The
main
concern
is
to
distinguish
permissible
methods
from
unlawful
ones.
EUbookshop v2
Die
Abgrenzung
zwischen
einzelstaatlichen
und
Gemeinschaftsaktionen
besteht
weiterhin.
A
line
of
demarcation
between
national
activities
and
Community
activities
exists.
EUbookshop v2
Die
traditionelle
Abgrenzung
zwischen
beruflicher
und
akademischer
Bildung
muß
beseitigt
werden.
It
is
important
to
eliminate
the
boundaries
that
have
traditionally
separated
vocational
and
academic
studies.
EUbookshop v2