Translation of "Betrag entrichten" in English
Beim
Check-in
müssen
Sie
den
gesamten
Betrag
in
bar
entrichten.
The
payment
of
the
total
amount
is
requested,
at
check-in,
in
cash.
ParaCrawl v7.1
Dabei
würden
Kunden
pro
angeschlossener
Ölquelle
einen
moderaten
Fix-Betrag
pro
Monat
entrichten.
In
this
case,
customers
would
pay
a
moderate
fixed
monthly
fee
per
connected
oil
well.
ParaCrawl v7.1
Den
entsprechenden
Betrag
entrichten
die
Reeder
bis
spätestens
31.
März
des
darauffolgenden
Jahres
an
Angola.
The
corresponding
amount
shall
be
paid
by
the
shipowners
to
Angola
no
later
than
31
.March
of
the
following
year.
EUbookshop v2
Im
Falle
einer
verspäteten
Anreise
oder
verfrühten
Abreise
ist
der
volle
Betrag
zu
entrichten.
In
case
of
postponed
arrival
or
an
earlier
departure,
the
whole
price
of
the
booked
period
is
due.
CCAligned v1
Kostenfreie
Absage
bis
5
Tage
vor
dem
Termin,
danach
ist
der
gesamte
Betrag
zu
entrichten.
Free
cancelation
until
5
day
before
course,
otherwise
full
amount
due.
CCAligned v1
Bei
der
Annullierung
nach
diesem
Datum
oder
bei
vorzeitiger
Beendigung
ist
der
vollständige
Betrag
zu
entrichten.
The
full
fee
is
due
in
the
event
of
cancellation
after
this
date,
or
in
the
event
of
premature
termination.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Fall
ist
der
durch
den
Zeitpunkt
der
Absage
implizierte
Betrag
zu
entrichten.
In
this
case,
the
amount,
as
subject
to
the
date
of
cancellation,
is
due
for
payment.
ParaCrawl v7.1
Unbeschadet
der
Überlegungen
bezüglich
der
Auswirkungen
der
Steuervorschläge
(insgesamt)
in
den
Absätzen
147-152
oder
bezüglich
der
Selektivität
in
den
Absätzen
98-127
kann
eine
Lohnsummensteuer,
bei
der
alle
Unternehmen
für
jeden
Mitarbeiter
jährlich
einen
festen
Betrag
entrichten
müssen,
zumindest
unter
bestimmten
Umständen
als
selektiv
betrachtet
werden,
wenn
sie
ohne
ein
allgemeines
System
der
Besteuerung
von
Unternehmensgewinnen
angewandt
werden
und
an
Stelle
eines
solches
System
gelten.
Without
prejudice
to
the
considerations
with
regard
to
the
effects
of
the
reform
proposals
(as
a
whole)
in
paragraphs
147
to
152
or
those
concerning
regional
selectivity
in
paragraphs
98
to
127,
a
payroll
tax
under
which
all
undertakings
are
liable
in
the
amount
of
a
fixed
sum
per
employee
per
year
can
at
least
under
certain
circumstances
be
considered
as
selective
when
it
is
applied
in
the
absence
of
a
general
system
of
taxation
of
company
profits
and
replaces
such
a
system.
DGT v2019
Dies
bedeutet,
dass
bei
der
Aufrechnung
steuerfreier
Rückstellungen
gegen
alte
Verluste
Steuern
zum
gesetzlichen
Satz
von
10
%
für
den
entsprechenden
Betrag
zu
entrichten
wären.
This
means
that
netting
tax-exempt
reserves
with
old
losses
implied
a
10
%
tax
on
the
amount
involved.
DGT v2019
Für
Zulassungstätigkeiten,
für
die
ein
veränderlicher
Betrag
zu
entrichten
ist,
werden
30
%
des
Gesamtbetrags
(einschließlich
eines
eventuellen
Festbetrags)
vor
Beginn
der
Tätigkeit
fällig
und
40
%
sind
während
der
Tätigkeit
in
vierteljährlichen
Raten
zu
entrichten.
For
tasks
which
give
rise
to
the
payment
of
a
variable
part,
30
%
of
the
total
amount
of
the
fee
due
(including
any
fixed
part)
shall
be
payable
before
the
task
concerned
starts,
and
40
%
of
the
amount
shall
be
payable
as
the
task
proceeds,
in
quarterly
instalments.
DGT v2019
Für
Zulassungstätigkeiten,
für
die
ein
veränderlicher
Betrag
zu
entrichten
ist,
erstellt
die
Agentur
einen
Voranschlag,
dem
der
Antragsteller
vor
Beginn
der
Tätigkeit
zustimmen
muss.
For
all
certification
tasks
which
give
rise
to
the
payment
of
a
variable
part,
the
Agency
shall
provide
the
applicant
with
a
quote
which
must
be
approved
by
the
applicant
before
the
task
concerned
starts.
DGT v2019
Werden
Waren,
die
sich
bereits
im
Verfahren
der
vorübergehenden
Verwendung
bei
teilweiser
Befreiung
von
den
Einfuhrabgaben
befinden,
in
ein
anderes
Zollverfahren
übergeführt,
so
ist
der
nach
Artikel
143
des
Zollkodex
gegebenenfalls
geschuldete
Betrag
zu
entrichten.
The
entry
for
a
customs-approved
treatment
or
use
of
goods
under
the
temporary
importation
procedure
with
partial
relief
shall
be
subject
to
payment
of
any
amount
due
under
Article
143
of
the
Code.
JRC-Acquis v3.0
Bis
dahin
waren
alle
Unternehmen
gehalten,
den
gesamten
als
Steuern
oder
Beiträge
geschuldeten
Betrag
zu
entrichten.
Instead,
Italy
(and
the
interested
third
parties
who
submitted
comments)
argued
that
the
aid
was
meant
to
make
good
the
damage
caused
by
natural
disasters,
thus
implying
that
it
should
be
assessed
on
the
basis
of
the
exemption
in
Article
107(2)(b).
DGT v2019
Branchen,
in
denen
die
Übertragung
von
Musik
und/oder
Bildern
bei
der
Ausführung
der
Geschäftstätigkeit
lediglich
eine
untergeordnete
Rolle
spielt,
sollten
einen
geringeren
Betrag
entrichten,
die
selbstverständlich
erst
nach
Verhandlungen
zwischen
den
Vertretern
der
Verwertungsgesellschaften
der
Nutzer
und
der
einheitlichen
Stelle
zur
Verwaltung
der
Urheberrechte
festgelegt
worden
ist.
Sectors
where
the
broadcast
of
music
or
images
plays
a
secondary
role
in
the
conduct
of
business
activities
should
pay
a
lower
set
amount,
clearly
determined
following
negotiations
between
the
representatives
of
users'
collective
organisations
and
the
single
copyright
management
body.
TildeMODEL v2018
Branchen,
in
denen
die
Übertragung
von
Musik
und/oder
Bildern
bei
der
Ausführung
der
Geschäftstätigkeit
lediglich
eine
untergeordnete
Rolle
spielt,
sollten
einen
geringeren
Betrag
entrichten,
die
selbstverständlich
erst
nach
Verhandlungen
zwischen
den
Vertretern
der
Verwertungsgesellschaften
der
Nutzer
und
der
einheitlichen
Stelle
zur
Verwaltung
der
Urheberrechte
festgelegt
worden
ist.
Sectors
where
the
broadcast
of
music
or
images
plays
a
secondary
role
in
the
conduct
of
business
activities
should
pay
a
lower
set
amount,
clearly
determined
following
negotiations
between
the
representatives
of
users'
collective
organisations
and
the
single
copyright
management
body.
TildeMODEL v2018
Die
Einfuhrabgabenbetrag
darf
nicht
höher
sein
als
der
Betrag,
der
zu
entrichten
gewesen
wäre,
wenn
die
fraglichen
Waren
zum
Zeitpunkt
der
Überführung
in
das
Verfahren
der
vorübergehenden
Verwendung
in
den
zollrechtlich
freien
Verkehr
übergeführt
worden
wären.
The
amount
of
import
duties
shall
not
exceed
that
which
would
have
been
payable
if
the
goods
in
question
had
been
released
for
free
circulation
on
the
date
on
which
they
were
placed
under
the
temporary
admission
procedure.
TildeMODEL v2018
Für
Einzweck-Gutscheine
ist
die
Mehrwertsteuer
auf
den
für
diesen
Gutschein
vereinnahmten
Betrag
zu
entrichten,
selbst
wenn
diese
Zahlung
übertragen
wurde,
bevor
der
Gegenstand
geliefert
oder
die
Dienstleistung
erbracht
wurde.
In
the
case
of
single-purpose
vouchers,
VAT
is
payable
on
the
amount
received
for
the
voucher,
even
if
payment
was
made
before
the
supply
of
the
goods
or
service.
TildeMODEL v2018
Der
Einfuhrabgabenbetrag
darf
nicht
höher
sein
als
der
Betrag,
der
zu
entrichten
gewesen
wäre,
wenn
die
betreffenden
Waren
zum
Zeitpunkt
der
Überführung
in
die
vorübergehende
Verwendung
zum
zollrechtlich
freien
Verkehr
überlassen
worden
wären.
The
amount
of
import
duty
shall
not
exceed
that
which
would
have
been
payable
if
the
goods
in
question
had
been
released
for
free
circulation
on
the
date
on
which
they
were
placed
under
the
temporary
admission
procedure.
DGT v2019
Für
Zulassungstätigkeiten,
für
die
ein
veränderlicher
Betrag
zu
entrichten
ist,
kann
die
Agentur
dem
Antragsteller
auf
Verlangen
einen
Voranschlag
erstellen.
For
all
certification
tasks
which
give
rise
to
the
payment
of
a
variable
part,
the
Agency
may,
on
request,
provide
the
applicant
with
an
estimate.
DGT v2019
Gemäß
dieser
Schadloshaltung
würde
der
griechische
Staat
an
die
Piraeus
Bank
jeden
etwaigen
Betrag
zu
100
%
entrichten,
den
ETVA
infolge
der
vorgenannten
Schadloshaltung
an
den
Käufer
von
HSY
zahlen
würde.
According
to
this
indemnification
guarantee,
the
State
would
pay
to
Piraeus
Bank
100
%
of
any
amount
paid
by
ETVA
to
the
purchaser
of
HSY
as
a
consequence
of
an
indemnification
guarantee
granted
by
ETVA
to
the
purchaser
of
HSY.
DGT v2019
Für
Lastkraftwagen
mit
einem
geringeren
Schadstoffausstoß
ist
ein
niedrigerer
Betrag,
für
Lastkraftwagen
mit
einem
höheren
Schadstoffausstoß
ein
höherer
Betrag
zu
entrichten.
Cleaner
lorries
will
pay
less
than
this
and
dirtier
lorries
will
pay
more.
TildeMODEL v2018
Sieht
die
ausländische
Anordnung
die
Wertersatzstrafe
vor,
muss
der
französische
Staat,
sobald
die
Vollstreckung
der
Anordnung
genehmigt
ist,
den
entsprechenden
Betrag
entrichten
und
kann
seine
Forderung
aus
dem
etwaigen
verfügbaren
Vermögen
decken.
If
the
foreign
order
provides
for
value
confiscation,
once
its
execution
is
authorised,
the
French
State
is
debtor
of
the
obligation
to
pay
the
correspondent
sum,
and
is
able
to
recover
its
debt
over
whatever
property
available
to
this
end.
TildeMODEL v2018
Diese
Amnestie
ist
für
die
Steuerpflichtigen
immer
noch
attraktiv,
wenn
sie
dadurch
Schutz
vor
weiteren
Verfahren
erlangen
und
dafür
insgesamt
einen
geringeren
Betrag
entrichten
müssen
als
den,
den
sie
im
Falle
eines
für
sie
negativen
Ausgangs
des
Verfahrens
voraussichtlich
zu
zahlen
hätten.
The
amnesty
will
still
be
attract-
ive
for
them
if
it
means
they
can
gain
immunity
by
paying
a
lesser
amount
overall
than
that
which
they
would
have
been
likely
to
pay
had
the
procedure
been
concluded
to
their
detriment.
EUbookshop v2
Darüber
hinaus
sei
Folgendes
zu
beachten:
a)
die
Amnestie
gelte
in
Fällen,
in
denen
die
Unterlassung
der
Steuererklärung
nicht
entdeckt
worden
sei
und
vielleicht
nie
entdeckt
worden
wäre,
b)
nach
Art.
9
habe
der
Steuerpflichtige
für
jedes
Steuerjahr
in
der
Reihe
der
vom
Gesetz
erfassten
Besteuerungszeiträume
einen
Betrag
zu
entrichten,
selbst
wenn
die
ursprüngliche
Unterlassung
nur
ein
Steuerjahr
betreffe,
c)
der
Steuerbetrag
möge
zwar
niedriger
als
der
theoretisch
geschuldete
sein,
werde
aber
sofort
eingenommen
und
nicht
erst
nach
langwierigen
Ermittlungen
und
Einzugsverfahren.
Moreover,
(a)
the
amnesty
concerns
cases
in
which
the
failure
to
submit
a
return
had
not
been
detected
and
might
never
have
been
detected,
(b)
under
Article
9
the
taxable
person
must
make
a
payment
in
respect
of
every
tax
year
in
the
series
even
if
only
one
is
concerned
by
the
original
failure,
(c)
the
tax,
though
less
than
the
amount
theoretically
due,
is
recovered
immediately
rather
than
after
a
lengthy
investigation
and
recovery
procedure.
EUbookshop v2
Daher
hatte
der
Kläger
zwar
einen
den
Höchstbetrag
für
das
Jahr
1990
übersteigenden
Betrag
zu
entrichten,
erwarb
jedoch
nicht
mehr
Ansprüche
als
Personen,
die
Beiträge
in
Höhe
des
Höchstbetrags
gezahlt
hatten.
Thus,
Mr
Terhoeve
had
to
pay
an
amount
in
excess
of
the
ceiling
for
1990
but
did
not
acquire
greater
entitlement
than
persons
who
paid
contributions
corresponding
to
the
ceiling.
EUbookshop v2
Übersteigt
das
aufgegebene
Gepäckstück
die
oben
angeführte
Gewichtsgrenze,
muss
der
Fluggast,
der
ein
Gepäckstück
mit
bis
zu
32
kg
aufgeben
möchte,
einen
zusätzlichen
Betrag
entrichten.
If
the
checked
baggage
exceeds
the
limit
established
in
the
preceding
section,
the
Passenger
who
wishes
to
check
any
excess
up
to
32
Kg
per
piece
should
pay
an
additional
quantity.
ParaCrawl v7.1
Die
Mitglieder
sehen
vor,
daß
diese
Person
nach
dem
Zeitpunkt,
zu
dem
sie
ausreichende
Kenntnis
davon
erlangt
hat,
daß
das
Layout-Design
rechtswidrig
nachgebildet
wurde,
zwar
alle
genannten
Handlungen
in
bezug
auf
die
vorhandenen
oder
vor
diesem
Zeitpunkt
bestellten
Bestände
vornehmen
darf,
aber
an
den
Rechtsinhaber
einen
Betrag
zu
entrichten
hat,
der
einer
angemessenen
Lizenzgebühr,
wie
sie
aufgrund
eines
frei
ausgehandelten
Lizenzvertrags
über
ein
solches
Layout-Design
zu
zahlen
wäre,
entspricht.
Each
Party
shall
provide
that,
after
the
person
referred
to
in
paragraph
3
has
received
sufficient
notice
that
the
layout
design
was
unlawfully
reproduced,
such
person
may
perform
any
of
the
acts
with
respect
to
the
stock
on
hand
or
ordered
before
such
notice,
but
shall
be
liable
to
pay
the
right
holder
for
doing
so
an
amount
equivalent
to
a
reasonable
royalty
such
as
would
be
payable
under
a
freely
negotiated
license
in
respect
of
such
a
layout
design.
ParaCrawl v7.1