Übersetzung für "Betrag entrichten" in Englisch

Beim Check-in müssen Sie den gesamten Betrag in bar entrichten.
The payment of the total amount is requested, at check-in, in cash.
ParaCrawl v7.1

Dabei würden Kunden pro angeschlossener Ölquelle einen moderaten Fix-Betrag pro Monat entrichten.
In this case, customers would pay a moderate fixed monthly fee per connected oil well.
ParaCrawl v7.1

Den entsprechenden Betrag entrichten die Reeder bis spätestens 31. März des darauffolgenden Jahres an Angola.
The corresponding amount shall be paid by the shipowners to Angola no later than 31 .March of the following year.
EUbookshop v2

Im Falle einer verspäteten Anreise oder verfrühten Abreise ist der volle Betrag zu entrichten.
In case of postponed arrival or an earlier departure, the whole price of the booked period is due.
CCAligned v1

Kostenfreie Absage bis 5 Tage vor dem Termin, danach ist der gesamte Betrag zu entrichten.
Free cancelation until 5 day before course, otherwise full amount due.
CCAligned v1

Bei der Annullierung nach diesem Datum oder bei vorzeitiger Beendigung ist der vollständige Betrag zu entrichten.
The full fee is due in the event of cancellation after this date, or in the event of premature termination.
ParaCrawl v7.1

In diesem Fall ist der durch den Zeitpunkt der Absage implizierte Betrag zu entrichten.
In this case, the amount, as subject to the date of cancellation, is due for payment.
ParaCrawl v7.1

Unbeschadet der Überlegungen bezüglich der Auswirkungen der Steuervorschläge (insgesamt) in den Absätzen 147-152 oder bezüglich der Selektivität in den Absätzen 98-127 kann eine Lohnsummensteuer, bei der alle Unternehmen für jeden Mitarbeiter jährlich einen festen Betrag entrichten müssen, zumindest unter bestimmten Umständen als selektiv betrachtet werden, wenn sie ohne ein allgemeines System der Besteuerung von Unternehmensgewinnen angewandt werden und an Stelle eines solches System gelten.
Without prejudice to the considerations with regard to the effects of the reform proposals (as a whole) in paragraphs 147 to 152 or those concerning regional selectivity in paragraphs 98 to 127, a payroll tax under which all undertakings are liable in the amount of a fixed sum per employee per year can at least under certain circumstances be considered as selective when it is applied in the absence of a general system of taxation of company profits and replaces such a system.
DGT v2019

Dies bedeutet, dass bei der Aufrechnung steuerfreier Rückstellungen gegen alte Verluste Steuern zum gesetzlichen Satz von 10 % für den entsprechenden Betrag zu entrichten wären.
This means that netting tax-exempt reserves with old losses implied a 10 % tax on the amount involved.
DGT v2019

Für Zulassungstätigkeiten, für die ein veränderlicher Betrag zu entrichten ist, werden 30 % des Gesamtbetrags (einschließlich eines eventuellen Festbetrags) vor Beginn der Tätigkeit fällig und 40 % sind während der Tätigkeit in vierteljährlichen Raten zu entrichten.
For tasks which give rise to the payment of a variable part, 30 % of the total amount of the fee due (including any fixed part) shall be payable before the task concerned starts, and 40 % of the amount shall be payable as the task proceeds, in quarterly instalments.
DGT v2019

Für Zulassungstätigkeiten, für die ein veränderlicher Betrag zu entrichten ist, erstellt die Agentur einen Voranschlag, dem der Antragsteller vor Beginn der Tätigkeit zustimmen muss.
For all certification tasks which give rise to the payment of a variable part, the Agency shall provide the applicant with a quote which must be approved by the applicant before the task concerned starts.
DGT v2019

Werden Waren, die sich bereits im Verfahren der vorübergehenden Verwendung bei teilweiser Befreiung von den Einfuhrabgaben befinden, in ein anderes Zollverfahren übergeführt, so ist der nach Artikel 143 des Zollkodex gegebenenfalls geschuldete Betrag zu entrichten.
The entry for a customs-approved treatment or use of goods under the temporary importation procedure with partial relief shall be subject to payment of any amount due under Article 143 of the Code.
JRC-Acquis v3.0

Bis dahin waren alle Unternehmen gehalten, den gesamten als Steuern oder Beiträge geschuldeten Betrag zu entrichten.
Instead, Italy (and the interested third parties who submitted comments) argued that the aid was meant to make good the damage caused by natural disasters, thus implying that it should be assessed on the basis of the exemption in Article 107(2)(b).
DGT v2019

Branchen, in denen die Übertragung von Musik und/oder Bildern bei der Ausführung der Geschäftstätigkeit lediglich eine untergeordnete Rolle spielt, sollten einen geringeren Betrag entrichten, die selbstverständlich erst nach Verhandlungen zwischen den Vertretern der Verwertungsgesellschaften der Nutzer und der einheitlichen Stelle zur Verwaltung der Urheberrechte festgelegt worden ist.
Sectors where the broadcast of music or images plays a secondary role in the conduct of business activities should pay a lower set amount, clearly determined following negotiations between the representatives of users' collective organisations and the single copyright management body.
TildeMODEL v2018

Branchen, in denen die Übertragung von Musik und/oder Bildern bei der Ausführung der Geschäftstätigkeit lediglich eine untergeordnete Rolle spielt, sollten einen geringeren Betrag entrichten, die selbstverständlich erst nach Verhandlungen zwischen den Vertretern der Verwertungsgesellschaften der Nutzer und der einheitlichen Stelle zur Verwal­tung der Urheberrechte festgelegt worden ist.
Sectors where the broadcast of music or images plays a secondary role in the conduct of business activities should pay a lower set amount, clearly determined following negotiations between the representatives of users' collective organisations and the single copyright management body.
TildeMODEL v2018

Die Einfuhrabgabenbetrag darf nicht höher sein als der Betrag, der zu entrichten gewesen wäre, wenn die fraglichen Waren zum Zeitpunkt der Überführung in das Verfahren der vorübergehenden Verwendung in den zollrechtlich freien Verkehr übergeführt worden wären.
The amount of import duties shall not exceed that which would have been payable if the goods in question had been released for free circulation on the date on which they were placed under the temporary admission procedure.
TildeMODEL v2018

Für Einzweck-Gutscheine ist die Mehr­wertsteuer auf den für diesen Gutschein vereinnahmten Betrag zu entrichten, selbst wenn die­se Zahlung übertragen wurde, bevor der Gegenstand geliefert oder die Dienstleistung erbracht wurde.
In the case of single-purpose vouchers, VAT is payable on the amount received for the voucher, even if payment was made before the supply of the goods or service.
TildeMODEL v2018

Der Einfuhrabgabenbetrag darf nicht höher sein als der Betrag, der zu entrichten gewesen wäre, wenn die betreffenden Waren zum Zeitpunkt der Überführung in die vorübergehende Verwendung zum zollrechtlich freien Verkehr überlassen worden wären.
The amount of import duty shall not exceed that which would have been payable if the goods in question had been released for free circulation on the date on which they were placed under the temporary admission procedure.
DGT v2019

Für Zulassungstätigkeiten, für die ein veränderlicher Betrag zu entrichten ist, kann die Agentur dem Antragsteller auf Verlangen einen Voranschlag erstellen.
For all certification tasks which give rise to the payment of a variable part, the Agency may, on request, provide the applicant with an estimate.
DGT v2019

Gemäß dieser Schadloshaltung würde der griechische Staat an die Piraeus Bank jeden etwaigen Betrag zu 100 % entrichten, den ETVA infolge der vorgenannten Schadloshaltung an den Käufer von HSY zahlen würde.
According to this indemnification guarantee, the State would pay to Piraeus Bank 100 % of any amount paid by ETVA to the purchaser of HSY as a consequence of an indemnification guarantee granted by ETVA to the purchaser of HSY.
DGT v2019

Für Lastkraftwagen mit einem geringeren Schadstoffausstoß ist ein niedrigerer Betrag, für Lastkraftwagen mit einem höheren Schadstoffausstoß ein höherer Betrag zu entrichten.
Cleaner lorries will pay less than this and dirtier lorries will pay more.
TildeMODEL v2018

Sieht die ausländische Anordnung die Wertersatzstrafe vor, muss der französische Staat, sobald die Vollstreckung der Anordnung genehmigt ist, den entsprechenden Betrag entrichten und kann seine Forderung aus dem etwaigen verfügbaren Vermögen decken.
If the foreign order provides for value confiscation, once its execution is authorised, the French State is debtor of the obligation to pay the correspondent sum, and is able to recover its debt over whatever property available to this end.
TildeMODEL v2018

Diese Amnestie ist für die Steuerpflichtigen immer noch attraktiv, wenn sie dadurch Schutz vor weiteren Verfahren erlangen und dafür insgesamt einen geringeren Betrag entrichten müssen als den, den sie im Falle eines für sie negativen Ausgangs des Verfahrens voraussichtlich zu zahlen hätten.
The amnesty will still be attract- ive for them if it means they can gain immunity by paying a lesser amount overall than that which they would have been likely to pay had the procedure been concluded to their detriment.
EUbookshop v2

Darüber hinaus sei Folgendes zu beachten: a) die Amnestie gelte in Fällen, in denen die Unterlassung der Steuererklärung nicht entdeckt worden sei und vielleicht nie entdeckt worden wäre, b) nach Art. 9 habe der Steuerpflichtige für jedes Steuerjahr in der Reihe der vom Gesetz erfassten Besteuerungszeiträume einen Betrag zu entrichten, selbst wenn die ursprüngliche Unterlassung nur ein Steuerjahr betreffe, c) der Steuerbetrag möge zwar niedriger als der theoretisch geschuldete sein, werde aber sofort eingenommen und nicht erst nach langwierigen Ermittlungen und Einzugsverfahren.
Moreover, (a) the amnesty concerns cases in which the failure to submit a return had not been detected and might never have been detected, (b) under Article 9 the taxable person must make a payment in respect of every tax year in the series even if only one is concerned by the original failure, (c) the tax, though less than the amount theoretically due, is recovered immediately rather than after a lengthy investigation and recovery procedure.
EUbookshop v2

Daher hatte der Kläger zwar einen den Höchstbetrag für das Jahr 1990 übersteigenden Betrag zu entrichten, erwarb jedoch nicht mehr Ansprüche als Personen, die Beiträge in Höhe des Höchstbetrags gezahlt hatten.
Thus, Mr Terhoeve had to pay an amount in excess of the ceiling for 1990 but did not acquire greater entitlement than persons who paid contributions corresponding to the ceiling.
EUbookshop v2

Übersteigt das aufgegebene Gepäckstück die oben angeführte Gewichtsgrenze, muss der Fluggast, der ein Gepäckstück mit bis zu 32 kg aufgeben möchte, einen zusätzlichen Betrag entrichten.
If the checked baggage exceeds the limit established in the preceding section, the Passenger who wishes to check any excess up to 32 Kg per piece should pay an additional quantity.
ParaCrawl v7.1

Die Mitglieder sehen vor, daß diese Person nach dem Zeitpunkt, zu dem sie ausreichende Kenntnis davon erlangt hat, daß das Layout-Design rechtswidrig nachgebildet wurde, zwar alle genannten Handlungen in bezug auf die vorhandenen oder vor diesem Zeitpunkt bestellten Bestände vornehmen darf, aber an den Rechtsinhaber einen Betrag zu entrichten hat, der einer angemessenen Lizenzgebühr, wie sie aufgrund eines frei ausgehandelten Lizenzvertrags über ein solches Layout-Design zu zahlen wäre, entspricht.
Each Party shall provide that, after the person referred to in paragraph 3 has received sufficient notice that the layout design was unlawfully reproduced, such person may perform any of the acts with respect to the stock on hand or ordered before such notice, but shall be liable to pay the right holder for doing so an amount equivalent to a reasonable royalty such as would be payable under a freely negotiated license in respect of such a layout design.
ParaCrawl v7.1