Translation of "Betrachte als" in English

Ich betrachte mich vielmehr als Flurnachbar.
However, I do see myself as the next door neighbour.
Europarl v8

Zwei Bereiche betrachte ich als besonders problematisch.
I am particularly concerned about two areas.
Europarl v8

Ich betrachte das als einen großen Schritt nach vorn.
I regard this as a good way forward.
Europarl v8

Ich betrachte diese Initiative als wichtige Verfahrensweise, der andere Agenturen folgen sollten.
I consider this initiative an important practice to be followed by other agencies.
Europarl v8

Die zwölf Sterne betrachte ich daher als Symbol ohne Wert.
I therefore regard the twelve stars as a worthless symbol.
Europarl v8

Ich betrachte den Entschließungsantrag als Paket.
What I would say is that the resolution is a package.
Europarl v8

Ich betrachte dies also als einen ersten Schritt in die richtige Richtung.
I therefore regard this report as a first step in the right direction.
Europarl v8

Ich betrachte das als Diskriminierung und damit als absolut inakzeptabel.
I class this as discrimination and something that is totally unacceptable.
Europarl v8

Ich betrachte dies nicht als Wettrennen.
I do not look on this as a race.
Europarl v8

Ich betrachte diese als die größte Minderheit.
I regard them as the biggest minority.
Europarl v8

Ich betrachte dies als groben Verstoß gegen die Privilegien dieses Hauses.
I regard that as a gross breach of the privileges of this House.
Europarl v8

Ich betrachte das nicht als einen isolierten Punkt.
I do not consider this an isolated issue.
Europarl v8

Ich betrachte dies als eine Jugendsünde.
I consider this to be a youthful folly.
Europarl v8

Ich betrachte dies als ein direktes Verbot des Wiederverkaufs.
This ruling is tantamount to a ban on retail activity.
Europarl v8

In diesem Zusammenhang betrachte ich Ruhepausen als einen Notbehelf.
In that connection, I consider breaks in the journey to be a stopgap.
Europarl v8

Ich betrachte die Todesstrafe als eine barbarische Einrichtung.
I consider the death penalty to be a barbaric institution.
Europarl v8

Daher betrachte ich dies als so wichtig.
That is why I consider this to be so important.
Europarl v8

Die Luftfahrt betrachte ich als eine Branche, der wir Priorität einräumen müssen.
I regard aviation as a sector to which priority should be given.
Europarl v8

Ich betrachte dies als ein Warnzeichen für alle demokratisch gesinnten Bürger.
I consider that a red flag for all democratically-minded citizens.
Europarl v8

Ich betrachte die Anfrage als bereits beantwortet, Herr Präsident.
I consider that I have already answered the question, Mr President.
Europarl v8

Ich betrachte mich selbst als Weltbürger.
I regard myself as a citizen of the world.
Europarl v8

Ich betrachte die Diskussion als äußerst nützlich.
This has been a most useful debate.
Europarl v8

Ich betrachte mich selbst als niederländische Politikerin, nicht als europäische Bedienstete.
I consider myself to be a Dutch politician, not a European official.
Europarl v8

Ich betrachte Ihren Ratsvorsitz als eine historische Herausforderung.
I see your Presidency as an historic challenge.
Europarl v8

Ich betrachte Ihre Anmerkungen als wichtige Ergänzung zu diesen Stellungnahmen aus ganz Europa.
For me, your comments are an essential complement to what I have heard from elsewhere in Europe.
Europarl v8

Ich betrachte das eher als einen evolutionären denn als einen revolutionären Prozess.
I see this as an evolutionary rather than a revolutionary process.
Europarl v8

Ich betrachte die Todesstrafe als eine barbarische ...
I regard the death sentence as a barbaric ...
Europarl v8

Den jetzt vorliegenden Entwurf betrachte ich nicht als Kompromiss.
I do not consider the current draft to be a compromise.
Europarl v8

Ich betrachte das als zwei Seiten derselben Medaille.
It is my view that these are two sides of the same coin.
Europarl v8