Translation of "Betrachte als" in English
Ich
betrachte
mich
vielmehr
als
Flurnachbar.
However,
I
do
see
myself
as
the
next
door
neighbour.
Europarl v8
Zwei
Bereiche
betrachte
ich
als
besonders
problematisch.
I
am
particularly
concerned
about
two
areas.
Europarl v8
Ich
betrachte
das
als
einen
großen
Schritt
nach
vorn.
I
regard
this
as
a
good
way
forward.
Europarl v8
Ich
betrachte
diese
Initiative
als
wichtige
Verfahrensweise,
der
andere
Agenturen
folgen
sollten.
I
consider
this
initiative
an
important
practice
to
be
followed
by
other
agencies.
Europarl v8
Die
zwölf
Sterne
betrachte
ich
daher
als
Symbol
ohne
Wert.
I
therefore
regard
the
twelve
stars
as
a
worthless
symbol.
Europarl v8
Ich
betrachte
den
Entschließungsantrag
als
Paket.
What
I
would
say
is
that
the
resolution
is
a
package.
Europarl v8
Ich
betrachte
dies
also
als
einen
ersten
Schritt
in
die
richtige
Richtung.
I
therefore
regard
this
report
as
a
first
step
in
the
right
direction.
Europarl v8
Ich
betrachte
das
als
Diskriminierung
und
damit
als
absolut
inakzeptabel.
I
class
this
as
discrimination
and
something
that
is
totally
unacceptable.
Europarl v8
Ich
betrachte
dies
nicht
als
Wettrennen.
I
do
not
look
on
this
as
a
race.
Europarl v8
Ich
betrachte
diese
als
die
größte
Minderheit.
I
regard
them
as
the
biggest
minority.
Europarl v8
Ich
betrachte
dies
als
groben
Verstoß
gegen
die
Privilegien
dieses
Hauses.
I
regard
that
as
a
gross
breach
of
the
privileges
of
this
House.
Europarl v8
Ich
betrachte
das
nicht
als
einen
isolierten
Punkt.
I
do
not
consider
this
an
isolated
issue.
Europarl v8
Ich
betrachte
dies
als
eine
Jugendsünde.
I
consider
this
to
be
a
youthful
folly.
Europarl v8
Ich
betrachte
dies
als
ein
direktes
Verbot
des
Wiederverkaufs.
This
ruling
is
tantamount
to
a
ban
on
retail
activity.
Europarl v8
In
diesem
Zusammenhang
betrachte
ich
Ruhepausen
als
einen
Notbehelf.
In
that
connection,
I
consider
breaks
in
the
journey
to
be
a
stopgap.
Europarl v8
Ich
betrachte
die
Todesstrafe
als
eine
barbarische
Einrichtung.
I
consider
the
death
penalty
to
be
a
barbaric
institution.
Europarl v8
Daher
betrachte
ich
dies
als
so
wichtig.
That
is
why
I
consider
this
to
be
so
important.
Europarl v8
Die
Luftfahrt
betrachte
ich
als
eine
Branche,
der
wir
Priorität
einräumen
müssen.
I
regard
aviation
as
a
sector
to
which
priority
should
be
given.
Europarl v8
Ich
betrachte
dies
als
ein
Warnzeichen
für
alle
demokratisch
gesinnten
Bürger.
I
consider
that
a
red
flag
for
all
democratically-minded
citizens.
Europarl v8
Ich
betrachte
die
Anfrage
als
bereits
beantwortet,
Herr
Präsident.
I
consider
that
I
have
already
answered
the
question,
Mr
President.
Europarl v8
Ich
betrachte
mich
selbst
als
Weltbürger.
I
regard
myself
as
a
citizen
of
the
world.
Europarl v8
Ich
betrachte
die
Diskussion
als
äußerst
nützlich.
This
has
been
a
most
useful
debate.
Europarl v8
Ich
betrachte
mich
selbst
als
niederländische
Politikerin,
nicht
als
europäische
Bedienstete.
I
consider
myself
to
be
a
Dutch
politician,
not
a
European
official.
Europarl v8
Ich
betrachte
Ihren
Ratsvorsitz
als
eine
historische
Herausforderung.
I
see
your
Presidency
as
an
historic
challenge.
Europarl v8
Ich
betrachte
Ihre
Anmerkungen
als
wichtige
Ergänzung
zu
diesen
Stellungnahmen
aus
ganz
Europa.
For
me,
your
comments
are
an
essential
complement
to
what
I
have
heard
from
elsewhere
in
Europe.
Europarl v8
Ich
betrachte
das
eher
als
einen
evolutionären
denn
als
einen
revolutionären
Prozess.
I
see
this
as
an
evolutionary
rather
than
a
revolutionary
process.
Europarl v8
Ich
betrachte
die
Todesstrafe
als
eine
barbarische
...
I
regard
the
death
sentence
as
a
barbaric
...
Europarl v8
Den
jetzt
vorliegenden
Entwurf
betrachte
ich
nicht
als
Kompromiss.
I
do
not
consider
the
current
draft
to
be
a
compromise.
Europarl v8
Ich
betrachte
das
als
zwei
Seiten
derselben
Medaille.
It
is
my
view
that
these
are
two
sides
of
the
same
coin.
Europarl v8