Translation of "Betrachte es als" in English

Und daher betrachte ich es als geschafft.
And so I regard that as done.
TED2013 v1.1

Ich betrachte es als ein außergewöhnliches Spielzeug so ähnlich wie ein Fernsehapparat.
I think of it as an extraneous tool, a gadget somewhat like the television.
OpenSubtitles v2018

Hak es einfach ab und betrachte es als Teil des Erwachsenwerdens.
So you just mark it off, and figure it's a part of growing up.
OpenSubtitles v2018

Nun, wenn es getan werden kann, betrachte es als getan.
Well, if it can be done, consider it done.
OpenSubtitles v2018

Aber, hey, betrachte es als Überraschung.
I didn't realize you felt that way, but look, hey, consider it a nice surprise.
OpenSubtitles v2018

Betrachte es einfach als Elena, um 180 Grad gedreht.
Think of it like Elena in reverse.
OpenSubtitles v2018

Betrachte es als eine Art Weiterentwicklung, weißt du?
Think of it as a kind of evolution, you know? I'm...
OpenSubtitles v2018

Ich betrachte es als meine Hausaufgaben.
Wow. "Lurked." Uh, well, I like to think of it as doing my homework.
OpenSubtitles v2018

Ich betrachte es nicht als Bürde.
I don't regard it a burden.
OpenSubtitles v2018

Ich betrachte es lieber als eine Ausdrucksform der Postmoderne.
I prefer to think of it as an expression of post-modernism.
OpenSubtitles v2018

Aber betrachte es als eine Vorwand, um unser Leben zu vereinfachen.
But look at it as an excuse to simplify our lives.
OpenSubtitles v2018

Ich betrachte es lieber, als dritter Versuch des ersten Dates.
I like to think of it as a third attempt at a first date.
OpenSubtitles v2018

Aber ich betrachte es als Investition.
But I prefer to think of it as an investment.
OpenSubtitles v2018

Ich betrachte es lieber als Metall, das eine Büffelherde niedermetzelt.
Rather think of it like metal slicing' through a herd of buffalo!
OpenSubtitles v2018

Betrachte es einfach so, als wär es das gleiche wie immer.
Just think of it like it's the same thing as always.
OpenSubtitles v2018

Betrachte es als Strafe für das, was deine Tochter getan hat.
This is the punishment for what your daughter has caused.
OpenSubtitles v2018

Ich betrachte es auch nicht als Verlust eines Freundes.
I don't see this as losing a friend either.
OpenSubtitles v2018

Ich betrachte es nur als Zufall.
I'm labeling it a coincidence.
OpenSubtitles v2018

Dann betrachte ich es als meine Beute.
This will be my war trophy.
OpenSubtitles v2018

Ich betrachte es nicht als Problem.
I don't see it as a problem.
OpenSubtitles v2018

Betrachte es als eine Linse, die deine Kräfte vergrößert.
Think of it as a lens that magnifies your power.
OpenSubtitles v2018

Ich betrachte es lieber als eine Kunstform.
I like to think of it as more of an art form.
OpenSubtitles v2018

Okay, sieh mal, betrachte es nicht als Verabredung mit einer Freundin.
Okay, look, don't think of it as dating a girlfriend.
OpenSubtitles v2018

Betrachte es als Rabatt, weil du mich abserviert hast.
Consider it a discount for ditching me.
OpenSubtitles v2018

So, Bursche, betrachte es als eine Lektion.
So, boy. Consider it as a lesson.
OpenSubtitles v2018

Ach, und betrachte es als deinen einzigen Freifahrschein.
Oh, and consider this your one free pass.
OpenSubtitles v2018

Betrachte es als modeln/schauspielern.
Think of it as, um, modeling/acting.
OpenSubtitles v2018

Betrachte es als zwei verschiedene Melodien, die um die Vorherrschaft ringen.
Think of two separate melodies jostling for supremacy.
OpenSubtitles v2018