Translation of "Beteiligte kollegen" in English

Ich hoffe – Frau Kommissarin, Herr Präsident, Frau Maes und andere an dieser Vermittlung beteiligte Kolleginnen und Kollegen –, dass wir das Vermittlungsverfahren zu Ihrem Bericht nutzen können, um zu gewährleisten, dass den Punkten, die das Parlament im Lichte der jüngsten Ereignisse vorgetragen hat – und leider erfolgt unsere Beschlussfassung häufig, wenn nicht sogar zu häufig, als Reaktion auf eine Katastrophe –, Nachdruck verliehen wird.
I hope – Commissioner, Mr President, Mrs Maes and other Members who were involved in this conciliation – that we can use the conciliation procedure relating to your report in order to ensure that the points which Parliament pressed home in the light of recent events – and unfortunately, our decision-making is often, if not too often, disaster-driven – will be emphasised.
Europarl v8

Eine tiefe Integration in die bestehende Architektur macht es möglich, dass die Bilddaten und Dokumente unabhängig von unseren Apps sofort für andere an der Behandlung beteiligte Kollegen bereitstehen.
Deep integration into the existing architecture makes the image data and documents immediately available for other colleagues involved in the treatment. Independent of our apps.
CCAligned v1

Aktiv beteiligt waren auch Kollegen aus USA, Kanada und sogar Mexiko!
Colleagues from USA, Canada and even Mexico also took an active part!
ParaCrawl v7.1

Die an der Ausbildung beteiligten Kollegen haben jeweils mehr als 1 Jahr (Vollzeit) Kardio-MRT-Erfahrungen.
The colleagues involved in the training course each have more than 1 year’s (full-time) cardiac MRI experience.
ParaCrawl v7.1

Über ihre Ergebnisse tauscht sie sich danach regelmäßig mit anderen beteiligten Kolleginnen und Kollegen aus.
She regularly discusses her results with other involved colleagues.
ParaCrawl v7.1

Dies sind Projekte, die in der Vergangenheit beteiligt haben könnte Kollegen zu fragen.
These are projects that in the past might have involved asking colleagues.
ParaCrawl v7.1

Abschließend möchte ich allen danken, die an den Beratungen über diesen Bericht beteiligt waren: meinen Kollegen vom Ausschuss für auswärtige Angelegenheiten, Menschenrechte, gemeinsame Sicherheit und Verteidigungspolitik, den Mitgliedern des Generalsekretariats, insbesondere Frau Opacic, und Kommissionsmitglied Patten.
In conclusion I should like to thank all those who were involved in the deliberations on this report: my colleagues in the Committee on Foreign Affairs, Human Rights, Common Security and Defence Policy, and members of the Foreign Affairs Secretariat, especially Mrs Opacic, and the Commissioner.
Europarl v8

Nun danke ich allen beteiligten Kollegen, insbesondere dem Berichterstatter und den Rednern, dass Sie so flexibel waren, früher als zur zunächst vorgesehenen Zeit, nämlich 17.30 Uhr, zu erscheinen, sodass wir die uns zur Verfügung stehende Zeit besser nutzen können.
I should just like to thank all the members who took part, especially the rapporteur and the speakers, for being so flexible and attending earlier than the scheduled time of 5.30 p.m., thereby allowing us to make better use of the time available.
Europarl v8

Daran nicht beteiligt waren die Kollegen dort hinten - ganz auf der rechten Seite, möchte ich einmal sagen -, und ich habe durch ihren Beitrag auch den Eindruck erhalten, dass sie das Paket bis heute nicht verstanden haben.
No part was played by the Members up there in the back - on the far right, if I may put it that way - and their contribution left me with the impression that they do not know to this day what the package is all about.
Europarl v8

Die Arbeit der Berichterstatter, des Vorsitzenden unseres Ausschusses, Herrn Wynn, und der beteiligten Kollegen ist sehr verdienstvoll gewesen, weil das Übereinkommen es unter anderem gestattet, ein den Anstrengungen der Staaten entsprechendes Ausgabenniveau aufrecht zu erhalten, um ein Gleichgewicht in ihren öffentlichen Haushalten zu erreichen, die grundlegenden Verpflichtungen der Union bei internationalen Krisensituationen zu erfüllen – ich erinnere daran, dass im Mai des kommenden Jahres der Gipfel Europäische Union-Lateinamerika stattfinden wird und dass es wichtig ist hervorzuheben, dass aus Haushaltssicht auch die Bildung eines Solidaritätsfonds befürwortet wurde – und schließlich den Gemeinschaftspolitiken, die heute und in der Zukunft eine grundlegende Rolle spielen, einen Wert zu verleihen.
The work of the rapporteurs, of the chairman of our committee, Mr Wynn, and of the Members who have participated, has been of great merit, because, amongst other things, the agreement allows us to maintain a level of spending which is in line with the efforts of the States to achieve a balance in their public accounts, to deal with the Union’s basic commitments in processes of institutional crisis – I would remind you that next May there will be a Latin American-European Union Summit, and it is important to stress that, from a budgetary point of view, the creation of a solidarity fund has also been promoted – and, finally, give value to Community policies which have, and will have in the future, a fundamental role.
Europarl v8

Unser Glückwunsch gilt auch unseren am Trilog beteiligten Kollegen, die im Rahmen der Interinstitutionellen Vereinbarung eine Einigung zu den Erklärungen erzielt haben, auch wenn sie dieses Wort nicht benutzen.
We have also to congratulate our colleagues on the trialogue who got the agreement within the interinstitutional agreement on the declarations – although they do not use that particular word.
Europarl v8

Dieses von der Kommission finanzierte und von der EMEA durchgeführte Projekt erwies sich als durchschlagender Erfolg, ermöglichte es doch den Erfahrungsaustausch zwischen allen beteiligten Kollegen.
Funded by the Commission and run by the EMEA, the programme proved an enormous success in allowing all colleagues involved to share their experience.
EMEA v3

Er dankt Herrn Sibian für seine ausdauernde Arbeit und den beteiligten Kolleginnen und Kollegen für ihre Beiträge.
He thanked Mr Sibian for his ongoing work and the colleagues involved for their contributions.
TildeMODEL v2018

Herr KORYFIDIS weist abschließend darauf hin, daß er in Absprache mit dem Mitberichterstatter, Herrn RUPP, die Absicht habe, in die Arbeit der Studiengruppe auch die Ergebnisse einer Umfrage anhand eines Fragebogens einfließen zu lassen, der an die beteiligten Kollegen und die im WSA vertretenen Verbände verschickt werden soll.
Mr Koryfidis concluded his intervention by pointing out that, with the agreement of the co-rapporteur, Mr Rupp, he intended to make use in the work of the study group, of the results of a survey to be carried out on the basis of a questionnaire sent out to fellow members of the study group and the socio-economic organisations represented at the ESC.
TildeMODEL v2018

Der Webauftritt der Bertsch Innovation ist seit heute online - und wir gratulieren allen beteiligten Kollegen zu einer wirklich gelungenen Netzpräsenz!
The new German Bertsch Innovation website was relaunched today - and we congratulate all colleagues involved to a truly successful online presence!
CCAligned v1

Auf diese Weise kann sichergestellt werden, dass alle beteiligten Kollegen Gehör finden, was Widerstände im Unternehmen reduziert und damit die Prozessumstellung erleichtert.
In this way, it is possible to ensure that all the voices of all the colleagues involved are heard, which reduces the resistance in the company and thus facilitates the process change.
ParaCrawl v7.1

Aber wir haben ja erneut ein sehr attraktives Programm für diesen Tag zusammengestellt, wofür ich Ihnen, lieber Carl-Ludwig Thiele, aber natürlich auch allen beteiligten Kollegen aus dem Zentralbereich Bargeld sowie allen Vortragenden herzlich danke.
Admittedly, we have once again put together a very attractive programme for you, and for that I would like to thank you, Mr Thiele, and, of course, all of my colleagues from Directorate General Cash Management who have helped to organise this event, not to mention all of our guest speakers.
ParaCrawl v7.1