Translation of "Bestimmungen gelten" in English
Die
Bestimmungen
dieses
Kapitels
gelten
für
den
Warenhandel
zwischen
den
Vertragsparteien.
The
provisions
of
this
Chapter
shall
apply
to
trade
in
goods
between
the
Parties.
DGT v2019
Die
Bestimmungen
der
Verordnung
gelten
für
die
Zwecke
dieses
Abkommens
mit
folgenden
Anpassungen:
The
provisions
of
the
Regulation
shall,
for
the
purposes
of
this
Agreement,
be
read
with
the
following
adaptations:
DGT v2019
Die
folgenden
Bestimmungen
gelten
für
Motoren,
die
in
Binnenschiffe
eingebaut
werden.
The
following
provisions
shall
apply
to
engines
to
be
installed
in
inland
waterway
vessels.
DGT v2019
Die
zu
Beginn
eines
Jahres
erlassenen
Bestimmungen
gelten
für
das
ganze
Jahr.
The
provisions
adopted
at
the
start
of
a
year
shall
apply
for
the
whole
year.
DGT v2019
Folgende
Bestimmungen
gelten
jedoch
ab
16.
Oktober
2006:
However,
the
following
provisions
shall
apply
from
16
October
2006:
DGT v2019
Die
dänischen
Bestimmungen
gelten
also
für
diese
Sender
nicht.
Thus,
the
Danish
rules
do
not
apply
to
these
channels.
DGT v2019
Die
Bestimmungen
dieser
Entscheidung
gelten
für
Sendungen
nach
Norwegen.“
The
provisions
of
this
Decision
shall
apply
to
consignments
to
Norway.’
DGT v2019
Diese
Bestimmungen
gelten
nicht
für
vom
Aussterben
bedrohte
Rassen.
These
provisions
do
not
apply
to
breeds
threatened
with
extinction.
DGT v2019
Die
folgenden
Bestimmungen
gelten
für
Organisationen
der
regionalen
Wirtschaftsintegration:
The
following
provisions
apply
to
regional
economic
integration
organizations:
DGT v2019
Er
gliedert
sich
in
zwei
Abteilungen,
für
die
jeweils
verschiedene
Bestimmungen
gelten.
It
is
divided
into
two
different
sections,
where
different
rules
apply.
Europarl v8
Sämtliche
von
mir
genannten
Bestimmungen
gelten
ebenfalls
für
alle
Tierarzneimittel.
All
of
the
provisions
that
I
have
mentioned
so
far
also
apply
to
all
veterinary
medicinal
products.
Europarl v8
Diese
Bestimmungen
gelten
jedoch
nur
für
gemeinschaftliche
Flughäfen
und
Luftfahrtunternehmen.
However,
these
provisions
extend
only
to
'Community
airports'
and
'Community
carriers'.
Europarl v8
Deshalb
müssen
für
eingeführte
Erzeugnisse
auf
jeden
Fall
die
gleichen
Bestimmungen
gelten.
It
is,
therefore,
vital
that
imported
products
are
subject
to
the
same
rules.
Europarl v8
Diese
Bestimmungen
gelten
in
der
Europäischen
Union
und
werden
in
ihr
auch
durchgesetzt.
Those
rules
apply
and
are
also
enforced
within
the
Union.
Europarl v8
Für
internationale
Tätigkeiten
sollten
internationale
Bestimmungen
gelten.
For
international
activities,
there
should
be
international
rules.
Europarl v8
Die
vorstehenden
Bestimmungen
gelten
auch
für
das
Europäische
Währungsinstitut
.
The
above
provisions
shall
also
apply
to
the
European
Monetary
Institute
.
ECB v1
Bezugnahmen
auf
die
aufgehobenen
Bestimmungen
gelten
als
Bezugnahmen
auf
die
vorliegende
Verordnung.
References
to
the
provisions
repealed
shall
be
understood
as
referring
to
this
Regulation.
JRC-Acquis v3.0
Unbeschadet
besonderer
Bestimmungen
gelten
im
Sinne
dieser
Verordnung
als:
For
the
purposes
of
this
Regulation
and
without
prejudice
to
any
individual
provisions:
JRC-Acquis v3.0
Die
Bestimmungen
dieses
Absatzes
gelten
sinngemäß
für
die
Überprüfungen.
The
provisions
of
this
paragraph
shall
apply
mutatis
mutandis
to
reviews.
JRC-Acquis v3.0
Diese
Bestimmungen
gelten
für
Bedienstete
auf
Zeit
und
Vertragsbedienstete
und
sind
vollständig
umgesetzt.
These
rules
are
applicable
to
temporary
agents
and
contract
agents,
and
are
fully
in
place.
ELRC_2682 v1
Die
Bestimmungen
dieses
Protokolls
gelten
für
gewerbliche
Produkte
unabhängig
von
ihrem
Ursprung.
The
provisions
of
this
Protocol
shall
apply
to
industrial
products
irrespective
of
their
origin.
JRC-Acquis v3.0
Diese
Bestimmungen
gelten
unbeschadet
der
Anwendbarkeit
von
Regelungen
über
Gemüsearten;
This
provision
is
without
prejudice
to
the
application
of
provisions
governing
vegetable
varieties.
JRC-Acquis v3.0
Diese
Bestimmungen
gelten
unbeschadet
der
Anwendbarkeit
von
Regelungen
über
landwirtschaftliche
Pflanzenarten;
This
provision
is
without
prejudice
to
the
application
of
provisions
governing
agricultural
varieties.
JRC-Acquis v3.0
Ebenso
müssen
für
neu
eingerichtete
Flugdienste
zwischen
Regionalflughäfen
besondere
Bestimmungen
gelten.
Whereas
it
is
necessary
to
make
special
provision
for
new
air
services
between
regional
airports;
JRC-Acquis v3.0
Folgende
Bestimmungen
gelten
jedoch
ab
1.
April
1996:
However,
the
following
provisions
shall
apply
from
1
April
1996:
JRC-Acquis v3.0
Die
Bestimmungen
dieser
Richtlinie
gelten
nicht
für:
This
Directive
shall
not
apply
to:
JRC-Acquis v3.0
Die
Bestimmungen
dieses
Absatzes
gelten
sinngemäß
für
Überprüfungen.
The
provisions
of
this
paragraph
shall
apply
mutatis
mutandis
to
reviews.
JRC-Acquis v3.0
Für
das
Zollkontingent
für
Braugerste
sollten
die
gleichen
Bestimmungen
gelten.
The
same
provisions
should
be
made
applicable
for
the
malting
barley
tariff
quota
as
well.
JRC-Acquis v3.0