Translation of "Bestimmungen gelten" in English

Die Bestimmungen dieses Kapitels gelten für den Warenhandel zwischen den Vertragsparteien.
The provisions of this Chapter shall apply to trade in goods between the Parties.
DGT v2019

Die Bestimmungen der Verordnung gelten für die Zwecke dieses Abkommens mit folgenden Anpassungen:
The provisions of the Regulation shall, for the purposes of this Agreement, be read with the following adaptations:
DGT v2019

Die folgenden Bestimmungen gelten für Motoren, die in Binnenschiffe eingebaut werden.
The following provisions shall apply to engines to be installed in inland waterway vessels.
DGT v2019

Die zu Beginn eines Jahres erlassenen Bestimmungen gelten für das ganze Jahr.
The provisions adopted at the start of a year shall apply for the whole year.
DGT v2019

Folgende Bestimmungen gelten jedoch ab 16. Oktober 2006:
However, the following provisions shall apply from 16 October 2006:
DGT v2019

Die dänischen Bestimmungen gelten also für diese Sender nicht.
Thus, the Danish rules do not apply to these channels.
DGT v2019

Die Bestimmungen dieser Entscheidung gelten für Sendungen nach Norwegen.“
The provisions of this Decision shall apply to consignments to Norway.’
DGT v2019

Diese Bestimmungen gelten nicht für vom Aussterben bedrohte Rassen.
These provisions do not apply to breeds threatened with extinction.
DGT v2019

Die folgenden Bestimmungen gelten für Organisationen der regionalen Wirtschaftsintegration:
The following provisions apply to regional economic integration organizations:
DGT v2019

Er gliedert sich in zwei Abteilungen, für die jeweils verschiedene Bestimmungen gelten.
It is divided into two different sections, where different rules apply.
Europarl v8

Sämtliche von mir genannten Bestimmungen gelten ebenfalls für alle Tierarzneimittel.
All of the provisions that I have mentioned so far also apply to all veterinary medicinal products.
Europarl v8

Diese Bestimmungen gelten jedoch nur für gemeinschaftliche Flughäfen und Luftfahrtunternehmen.
However, these provisions extend only to 'Community airports' and 'Community carriers'.
Europarl v8

Deshalb müssen für eingeführte Erzeugnisse auf jeden Fall die gleichen Bestimmungen gelten.
It is, therefore, vital that imported products are subject to the same rules.
Europarl v8

Diese Bestimmungen gelten in der Europäischen Union und werden in ihr auch durchgesetzt.
Those rules apply and are also enforced within the Union.
Europarl v8

Für internationale Tätigkeiten sollten internationale Bestimmungen gelten.
For international activities, there should be international rules.
Europarl v8

Die vorstehenden Bestimmungen gelten auch für das Europäische Währungsinstitut .
The above provisions shall also apply to the European Monetary Institute .
ECB v1

Bezugnahmen auf die aufgehobenen Bestimmungen gelten als Bezugnahmen auf die vorliegende Verordnung.
References to the provisions repealed shall be understood as referring to this Regulation.
JRC-Acquis v3.0

Unbeschadet besonderer Bestimmungen gelten im Sinne dieser Verordnung als:
For the purposes of this Regulation and without prejudice to any individual provisions:
JRC-Acquis v3.0

Die Bestimmungen dieses Absatzes gelten sinngemäß für die Überprüfungen.
The provisions of this paragraph shall apply mutatis mutandis to reviews.
JRC-Acquis v3.0

Diese Bestimmungen gelten für Bedienstete auf Zeit und Vertragsbedienstete und sind vollständig umgesetzt.
These rules are applicable to temporary agents and contract agents, and are fully in place.
ELRC_2682 v1

Die Bestimmungen dieses Protokolls gelten für gewerbliche Produkte unabhängig von ihrem Ursprung.
The provisions of this Protocol shall apply to industrial products irrespective of their origin.
JRC-Acquis v3.0

Diese Bestimmungen gelten unbeschadet der Anwendbarkeit von Regelungen über Gemüsearten;
This provision is without prejudice to the application of provisions governing vegetable varieties.
JRC-Acquis v3.0

Diese Bestimmungen gelten unbeschadet der Anwendbarkeit von Regelungen über landwirtschaftliche Pflanzenarten;
This provision is without prejudice to the application of provisions governing agricultural varieties.
JRC-Acquis v3.0

Ebenso müssen für neu eingerichtete Flugdienste zwischen Regionalflughäfen besondere Bestimmungen gelten.
Whereas it is necessary to make special provision for new air services between regional airports;
JRC-Acquis v3.0

Folgende Bestimmungen gelten jedoch ab 1. April 1996:
However, the following provisions shall apply from 1 April 1996:
JRC-Acquis v3.0

Die Bestimmungen dieser Richtlinie gelten nicht für:
This Directive shall not apply to:
JRC-Acquis v3.0

Die Bestimmungen dieses Absatzes gelten sinngemäß für Überprüfungen.
The provisions of this paragraph shall apply mutatis mutandis to reviews.
JRC-Acquis v3.0

Für das Zollkontingent für Braugerste sollten die gleichen Bestimmungen gelten.
The same provisions should be made applicable for the malting barley tariff quota as well.
JRC-Acquis v3.0