Translation of "Bestimmungen des vertrages" in English

Das ist ein doppelter Verstoß gegen die Bestimmungen des Vertrages.
This is a double violation of the provisions of the Treaty.
Europarl v8

Die Bestimmungen des Vertrages schaffen einen neuen Staat.
The provisions of the treaty create a new state.
Europarl v8

Sie können die Bestimmungen des EGKS-Vertrages nutzen.
You can use the ECSC Treaty.
Europarl v8

Diese Anreize müssen den Bestimmungen des Vertrages entsprechen und nachstehende Bedingungen erfuellen:
Such incentives shall comply with the provisions of the Treaty and satisfy the following conditions:
JRC-Acquis v3.0

All das entspricht den Bestimmungen des Vertrages.
All this is in keeping with the Treaty.
TildeMODEL v2018

Der Richtlinienvorschlag darf nicht die wettbewerbsrechtlichen Bestimmungen des Vertrages beeinträchtigen.
The proposal cannot prejudice the Treaty's competition rules.
TildeMODEL v2018

Dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse unterliegen dem zufolge grundsätzlich den Bestimmungen des EG-Vertrages.
This provides that services of general economic interest are in principle subject to the application of Treaty rules.
TildeMODEL v2018

Die Bestimmungen des EAG-Vertrages verpflichten den Rat jedoch nicht zum Erlaß solcher Regeln.
However, the EURATOM Treaty does not formally require the Council to adopt such rules.
TildeMODEL v2018

Über weniger wichtige Angelegenheiten könnte gemäß den Bestimmungen des Vertrages abgestimmt werden.
I have still not submitted my report since it has been held up — as you will readily understand — by events in the Lebanon.
EUbookshop v2

Die sonstigen bedeutsamen Bestimmungen des Vertrages lassen sich wie folgt zusammenfassen:
The other main relevant provisions of the Agreement may be summarized as follows.
EUbookshop v2

Ich halte es für wichtig, die entscheidenden Bestimmungen des Maastricht-Vertrages vollständig umzusetzen.
That also requires measures on such matters as the fight against crime and the illegal trade in drugs and effective controls at the external frontiers.
EUbookshop v2

Die Bestimmungen des Vertrages über das Klagerecht dür­ nicht restriktiv interpretiert werden.
Treaty of ing pro­ action of interested be interpreted re-
EUbookshop v2

Die Bestimmungen des Vertrages über das Klagerecht dürfen nicht restriktiv ausgelegt werden.
The third plea: incompatibility of the tax reliefs at issue with the common agricultural policy
EUbookshop v2

Sofern man sich nicht unmittelbar auf die Bestimmungen des Vertrages berufen kann,
Other measures are being discussed to facilitate the import of vehicles and removals.
EUbookshop v2

Diese Bestimmungen des Vertrages werfen ein wichtiges Problem auf.
A major problem arises in connection with these provisions of the Treaty.
EUbookshop v2

Die übrigen Bestimmungen des Vertrages bleiben weiterhin wirksam.
The remaining provisions of the Agreement shall remain in force and effect.
ParaCrawl v7.1

Die übrigen Bestimmungen des Vertrages bleiben hiervon unberührt.
The remaining provisions of the contract remain unaffected by this.
ParaCrawl v7.1

Alle sonstigen Bestimmungen des Vertrages mit Financial Strategies bleiben unverändert.
All other terms of the Financial Strategies contract remain unchanged.
ParaCrawl v7.1

Alle sonstigen Bestimmungen des Vertrages bleiben unverändert in Kraft.
The remaining provisions of the contract shall remain in full force.
ParaCrawl v7.1

Der Kunde ist nach Maßgabe der gesetzlichen Bestimmungen zur Aufhebung des Vertrages berechtigt.
Pursuant to the statutory provisions, the customer is entitled to annul the contract.
ParaCrawl v7.1

Anhand der Bestimmungen des Vertrages wird deutlich, daß Unabhängigkeit und Dialog zusammengehen können und müssen.
The Treaty's measures show that independence and dialogue can and must go hand in hand.
Europarl v8

Sie akzeptieren es nun schon, daß die Bestimmungen des Vertrages nicht korrekt angewandt werden.
You start by accepting that the provisions of the Treaty are not being correctly applied.
Europarl v8

Diese Anreize müssen mit den Bestimmungen des Vertrages übereinstimmen und ausserdem nachstehenden Bedingungen entsprechen:
Such incentives must comply with the provisions of the Treaty and, in addition, must meet the following conditions:
JRC-Acquis v3.0

Die Kommission trägt dafür Sorge, dass die Artikel gemäß den Bestimmungen des Vertrages durchgeführt werden.
Under the provisions of the Treaty, the Commission is responsible for ensuring compliance with this requirement.
TildeMODEL v2018

Die Bestimmungen des Vertrages, insbesondere die Artikel 87 und 88, gelten für Förderregelungen.
The rules of the Treaty, and in particular Articles 87 and 88 thereof, apply to the support schemes.
TildeMODEL v2018