Translation of "Bestimmungen des" in English
Natürlich
müssen
wir
auch
die
Bestimmungen
des
Vertrags
respektieren.
Of
course,
we
always
have
to
be
in
line
with
the
Treaty.
Europarl v8
Das
ist
meiner
Ansicht
nach
nicht
vereinbar
mit
den
Bestimmungen
des
Assoziierungsabkommens.
In
my
view
it
is
incompatible
with
the
provisions
of
the
association
agreement.
Europarl v8
Die
Bestimmungen
des
Verhaltenskodex
müssen
auch
leichter
und
schneller
angepaßt
werden
können.
Furthermore,
it
should
be
possible
to
amend
the
provisions
of
the
Customs
Code
more
quickly
and
more
easily.
Europarl v8
Einige
Bestimmungen
des
zu
erörternden
Berichts
betreffen
besonders
wichtige
Fragen.
Several
aspects
of
the
report
under
debate
relate
to
particularly
significant
issues.
Europarl v8
Die
Bestimmungen
des
vorliegenden
Kapitels
gelten
nicht
für
von
den
Vertragsparteien
gewährte
Subventionen.
Nothing
in
this
Chapter
shall
be
construed
to
impose
any
obligation
with
respect
to
government
procurement.
DGT v2019
Die
Geschäftsordnung
kann
nach
den
Bestimmungen
des
Artikels 11
geändert
werden.
The
Rules
of
Procedure
may
be
amended
according
to
the
provisions
of
Article
11.
DGT v2019
Außerdem
müssen
diese
Fahrzeuge
den
Bestimmungen
des
vorliegenden
Artikels
entsprechen.
In
addition,
these
vehicles
shall
conform
to
the
provisions
of
this
Article.
DGT v2019
Außerdem
müssen
diese
Behälter
den
Bestimmungen
des
vorliegenden
Artikels
entsprechen.
In
addition,
these
containers
shall
conform
to
the
provisions
of
this
Article.
DGT v2019
Der
diesbezügliche
Zugang
zu
Datenbanken
erfolgt
unter
gebotener
Beachtung
der
Bestimmungen
des
Gemeinschaftsrechts.
Access
to
databases
to
that
end
shall
take
place
with
due
respect
to
provisions
of
Community
law.
DGT v2019
In
einem
solchen
Fall
finden
die
Bestimmungen
des
vorangegangenen
Unterabsatzes
keine
Anwendung.“
In
such
cases
the
provisions
of
the
preceding
subparagraph
shall
not
apply.’
DGT v2019
Damit
wird
eine
rasche
Anwendung
der
handelsbezogenen
Bestimmungen
des
Partnerschafts-
und
Kooperationsabkommens
ermöglicht.
This
will
make
it
possible
rapidly
to
apply
the
trade-related
provisions
of
the
partnership
and
cooperation
agreement.
Europarl v8
Die
Bestimmungen
des
Präsidiums
waren
recht
klar.
The
Bureau's
instructions
were
quite
clear.
Europarl v8
Würden
Sie
bitte
die
Bestimmungen
des
Präsidiums
befolgen!
Would
you
please
follow
the
Bureau's
instructions!
Europarl v8
Allerdings
ist
eine
der
neuen
Bestimmungen
eher
außerhalb
des
Parlaments
wichtig
als
innerhalb.
However,
one
of
the
new
Rules
is
less
important
within
the
House
than
outside
it.
Europarl v8
Dieser
Artikel
gilt
unbeschadet
besonderer
Bestimmungen
des
Titels
VI.
The
Republic
of
Armenia
shall
carry
out
gradual
approximation
of
its
legislation
to
EU
law
as
referred
to
in
the
Annexes,
based
on
commitments
identified
in
this
Agreement,
and
in
accordance
with
the
provisions
of
those
Annexes.
DGT v2019
Auf
dieses
Kapitel
finden
die
Bestimmungen
des
Artikels
41
Anwendung.
For
the
purposes
of
this
Chapter,
the
provisions
of
Article
41
shall
apply.
DGT v2019
Deshalb
sollten
Bestimmungen
erlassen
werden,
die
über
die
Bestimmungen
des
Übereinkommens
hinausgehen.
It
is
appropriate,
therefore,
to
adopt
provisions
that
go
beyond
the
provisions
laid
down
in
the
Convention.
DGT v2019
Relevant
sind
in
diesem
Zusammenhang
die
folgenden
Bestimmungen
des
italienischen
Rechts:
The
relevant
legal
provisions
concerned
most
notably
include:
DGT v2019
Fakt
ist,
dass
die
Bestimmungen
des
Berichts
nicht
andere
Bereiche
ausschließen.
Indeed,
the
report's
provisions
do
not
exclude
other
areas.
Europarl v8
Seit
1.
Juli
1996
sollten
alle
Mitgliedstaaten
die
Bestimmungen
des
Euro-Führerscheins
umsetzen.
As
from
1
July
1996
all
Member
States
were
supposed
to
implement
the
provisions
on
the
European
driving
licence.
Europarl v8
Die
Verordnung
regelt
eine
Reihe
von
Bestimmungen
zur
Einführung
des
Euro.
This
regulation
makes
a
number
of
provisions
on
the
introduction
of
the
euro.
Europarl v8
Er
entspricht
den
Bestimmungen
des
Vertrags
und
der
Verordnungen.
It
conforms
to
the
legal
requirements
of
the
Treaty
and
of
the
regulations.
Europarl v8
Das
ist
ein
doppelter
Verstoß
gegen
die
Bestimmungen
des
Vertrages.
This
is
a
double
violation
of
the
provisions
of
the
Treaty.
Europarl v8
Die
Bestimmungen
des
Absatzes
1
gelten
auch,
The
provisions
of
paragraph
1
shall
also
apply
DGT v2019
Die
Hilfsschiffe
müssen
nach
den
Bestimmungen
und
Bedingungen
des
komorischen
Rechts
zugelassen
sein.
Support
vessels
must
be
licensed
in
accordance
with
the
provisions
and
conditions
provided
for
in
Comorian
legislation.
DGT v2019
Die
Unterzeichner
haben
die
folgenden
Bestimmungen
des
Abkommens
unterzeichnet:
The
Signatories
have
proceeded
with
the
signature
of
the
following
provisions
of
the
Agreement:
DGT v2019