Übersetzung für "Bestimmungen des" in Englisch

Natürlich müssen wir auch die Bestimmungen des Vertrags respektieren.
Of course, we always have to be in line with the Treaty.
Europarl v8

Das ist meiner Ansicht nach nicht vereinbar mit den Bestimmungen des Assoziierungsabkommens.
In my view it is incompatible with the provisions of the association agreement.
Europarl v8

Die Bestimmungen des Verhaltenskodex müssen auch leichter und schneller angepaßt werden können.
Furthermore, it should be possible to amend the provisions of the Customs Code more quickly and more easily.
Europarl v8

Einige Bestimmungen des zu erörternden Berichts betreffen besonders wichtige Fragen.
Several aspects of the report under debate relate to particularly significant issues.
Europarl v8

Die Bestimmungen des vorliegenden Kapitels gelten nicht für von den Vertragsparteien gewährte Subventionen.
Nothing in this Chapter shall be construed to impose any obligation with respect to government procurement.
DGT v2019

Die Geschäftsordnung kann nach den Bestimmungen des Artikels 11 geändert werden.
The Rules of Procedure may be amended according to the provisions of Article 11.
DGT v2019

Außerdem müssen diese Fahrzeuge den Bestimmungen des vorliegenden Artikels entsprechen.
In addition, these vehicles shall conform to the provisions of this Article.
DGT v2019

Außerdem müssen diese Behälter den Bestimmungen des vorliegenden Artikels entsprechen.
In addition, these containers shall conform to the provisions of this Article.
DGT v2019

Der diesbezügliche Zugang zu Datenbanken erfolgt unter gebotener Beachtung der Bestimmungen des Gemeinschaftsrechts.
Access to databases to that end shall take place with due respect to provisions of Community law.
DGT v2019

In einem solchen Fall finden die Bestimmungen des vorangegangenen Unterabsatzes keine Anwendung.“
In such cases the provisions of the preceding subparagraph shall not apply.’
DGT v2019

Damit wird eine rasche Anwendung der handelsbezogenen Bestimmungen des Partnerschafts- und Kooperationsabkommens ermöglicht.
This will make it possible rapidly to apply the trade-related provisions of the partnership and cooperation agreement.
Europarl v8

Die Bestimmungen des Präsidiums waren recht klar.
The Bureau's instructions were quite clear.
Europarl v8

Würden Sie bitte die Bestimmungen des Präsidiums befolgen!
Would you please follow the Bureau's instructions!
Europarl v8

Allerdings ist eine der neuen Bestimmungen eher außerhalb des Parlaments wichtig als innerhalb.
However, one of the new Rules is less important within the House than outside it.
Europarl v8

Dieser Artikel gilt unbeschadet besonderer Bestimmungen des Titels VI.
The Republic of Armenia shall carry out gradual approximation of its legislation to EU law as referred to in the Annexes, based on commitments identified in this Agreement, and in accordance with the provisions of those Annexes.
DGT v2019

Auf dieses Kapitel finden die Bestimmungen des Artikels 41 Anwendung.
For the purposes of this Chapter, the provisions of Article 41 shall apply.
DGT v2019

Deshalb sollten Bestimmungen erlassen werden, die über die Bestimmungen des Übereinkommens hinausgehen.
It is appropriate, therefore, to adopt provisions that go beyond the provisions laid down in the Convention.
DGT v2019

Relevant sind in diesem Zusammenhang die folgenden Bestimmungen des italienischen Rechts:
The relevant legal provisions concerned most notably include:
DGT v2019

Fakt ist, dass die Bestimmungen des Berichts nicht andere Bereiche ausschließen.
Indeed, the report's provisions do not exclude other areas.
Europarl v8

Seit 1. Juli 1996 sollten alle Mitgliedstaaten die Bestimmungen des Euro-Führerscheins umsetzen.
As from 1 July 1996 all Member States were supposed to implement the provisions on the European driving licence.
Europarl v8

Die Verordnung regelt eine Reihe von Bestimmungen zur Einführung des Euro.
This regulation makes a number of provisions on the introduction of the euro.
Europarl v8

Er entspricht den Bestimmungen des Vertrags und der Verordnungen.
It conforms to the legal requirements of the Treaty and of the regulations.
Europarl v8

Das ist ein doppelter Verstoß gegen die Bestimmungen des Vertrages.
This is a double violation of the provisions of the Treaty.
Europarl v8

Die Bestimmungen des Absatzes 1 gelten auch,
The provisions of paragraph 1 shall also apply
DGT v2019

Die Hilfsschiffe müssen nach den Bestimmungen und Bedingungen des komorischen Rechts zugelassen sein.
Support vessels must be licensed in accordance with the provisions and conditions provided for in Comorian legislation.
DGT v2019

Die Unterzeichner haben die folgenden Bestimmungen des Abkommens unterzeichnet:
The Signatories have proceeded with the signature of the following provisions of the Agreement:
DGT v2019