Translation of "Bestimmter anteil" in English

Darf ein bestimmter Anteil an Fett nicht überschritten werden ?
Must a certain pro­portion of fat not be exceeded ?
EUbookshop v2

Es wird pro Karte immer nur ein bestimmter Anteil der in der Fig.
Only a given number of the magnetization regions MB shown in FIG.
EuroPat v2

Ein bestimmter Anteil der Kosten bei stationärer Behandlung geht zu Ihren Lasten.
You will have to bear a proportion of hospital costs yourself.
EUbookshop v2

Wie hoch war der Anteil bestimmter Geschäftsvorfälle am Gesamtaufkommen?
How was the percentage of transactions in terms of the total volume determined?
ParaCrawl v7.1

Dafür ist in jedem Preis ein bestimmter Anteil erhalten.
A certain share for that is included in every price.
ParaCrawl v7.1

Dadurch wird ein bestimmter Anteil von Patientenseren nicht erfaßt.
As a result a certain proportion of patient sera are not detected.
EuroPat v2

Dann wird ein bestimmter Anteil Klebstoff oder thermoplastische Faser darauf aufgetragen.
Then a certain proportion of glue or thermoplastic fiber is applied to it.
ParaCrawl v7.1

Ein bestimmter Anteil des Gases tritt aus der Öffnung 41 in die Explosionskammer 33 aus.
A certain amount of the gas comes out through the opening 41 and goes into the explosion chamber 33.
EuroPat v2

Nachdem ein bestimmter Anteil des eingesetzten Stoffgemisches ausgefroren ist, wird die verbleibende flüssige Restphase abgetrennt.
After a certain proportion of the mixture used has been frozen out, the liquid residual phase is separated off.
EuroPat v2

Zum Glück ist in diesen Spielen immer ein bestimmter Anteil an 'Dead-Money' vorzufinden.
Fortunately there is always a certain amount of 'dead-money' in these games.
ParaCrawl v7.1

Es wird also ganz pauschal ein bestimmter Anteil der ausgeatmeten Luft zuerst einmal als Totraumluft eingestuft.
Therefore, very generally, a particular portion of the exhaled air is first classified as dead space air.
EuroPat v2

Insbesondere kann in diesem Fall ein bestimmter Anteil von roter Strahlung der Mischstrahlung beigemengt sein.
In this case, in particular, a specific proportion of red radiation may be admixed with the mixed radiation.
EuroPat v2

Zur besseren Entfaltung der Wirkung ist ein bestimmter Anteil an Kaliumoleat in den Zubereitungen günstig.
In some examples, a certain proportion of soap is favorable in the preparations.
EuroPat v2

Je nach Offenzelligkeit des Schaums geht ein bestimmter Anteil der Luft durch den Schaum hindurch.
Depending on the open cell content of the foam, a particular proportion of the air passes through the foam.
EuroPat v2

Wenn das Bildungswesen wichtig ist, Herr Kommissar, weshalb soll dann nicht eine Garantie dafür gegeben werden, daß ein bestimmter Anteil der Berufsbevölkerung jährlich an Bildungsmaßnahmen teilnehmen kann?
If training is important, Commissioner, why then can no guarantee be given that every year a certain percentage of the labour force can follow training.
Europarl v8

Meine zweite Frage: Wenn ich richtig informiert bin, wird ein bestimmter Anteil des Lohnes der für den Bau dieser Schiffe eingesetzten Werftarbeiter von der US-Marine als Beitrag zur Aufrechterhaltung der Schiffbaukapazität übernommen.
This is my second question. If my information is accurate, a proportion of the wages of workers involved in the construction of these passenger boats is paid by the United States Navy, on the grounds of the preservation of shipbuilding capacity.
Europarl v8

Für das in der ursprünglichen Preisverpflichtung festgesetzte Einfuhrvolumen für die EU mit 15 Mitgliedstaaten wurde ein schrittweiser Zuwachs vorgesehen, so dass im fünften Jahr der Verpflichtung ein bestimmter Anteil des sichtbaren EU-Verbrauchs erreicht ist.
The original volume of imports subject to the price undertaking for the EU of 15 Member States was calculated as a growing amount that should reach a given proportion of apparent EU consumption for the fifth year of the undertaking.
DGT v2019

Von den Vertragsparteien werden keine internen Vorschriften für die Mischung, Verarbeitung oder Verwendung von Waren in bestimmten Mengen oder Anteilen eingeführt beziehungsweise aufrechterhalten, in denen unmittelbar oder mittelbar festgelegt ist, dass eine bestimmte Menge oder ein bestimmter Anteil einer unter die Vorschriften fallenden Ware aus inländischen Quellen stammen muss.
No Party shall establish or maintain any internal quantitative regulation relating to the mixture, processing or use of products in specified amounts or proportions which requires, directly or indirectly, that any specified amount or proportion of any product which is the subject of the regulation must be supplied from domestic sources.
DGT v2019

Von den Vertragsparteien werden keine inländischen Mengenvorschriften für die Mischung, Verarbeitung oder Verwendung von Waren in bestimmten Mengen oder Anteilen eingeführt beziehungsweise aufrechterhalten, in denen unmittelbar oder mittelbar festgelegt ist, dass eine bestimmte Menge oder ein bestimmter Anteil einer unter die Vorschriften fallenden Ware aus inländischen Quellen stammen muss.
The Parties shall not establish or maintain any internal quantitative regulation relating to the mixture, processing or use of products in specified amounts or proportions which requires, directly or indirectly, that any specified amount or proportion of any product which is the subject of the regulation must be supplied from domestic sources.
DGT v2019

Die zusätzlichen Einfuhrmengen werden anhand der Methode berechnet, die auch zur Festsetzung der ursprünglichen, für die EU mit 15 Mitgliedstaaten geltende Preisverpflichtung zugrund gelegt wurde, d. h. als Einfuhrvolumen mit einem schrittweisen Zuwachs, so dass im fünften Jahr der Verpflichtung ein bestimmter Anteil des sichtbaren EU-Verbrauchs erreicht ist.
The increase shall be calculated by using the same calculation method that was used when the original price undertaking was established for the EU of 15 Member States, that is as a growing amount reaching a given proportion of apparent EU consumption for the fifth year of the undertaking.
DGT v2019

Zudem muss absolute Klarheit und Gewissheit bestehen, dass die Mittel tatsächlich für die Gesundheitsfürsorge eingesetzt werden, für welche Zwecke sie bereitgestellt wurden und welches Ergebnisse erzielt wurden, wobei ein bestimmter Anteil der Ausgabenkontrolle, d. h. für die Ausübung der Wächterfunktion der Zivilgesellschaft, zuzuweisen ist.
It must also be clear beyond any doubt that the money is actually spent on health care, which causes it was spent on, and what the results are, whereby a specific percentage accounts for monitoring expenses by a civic watchdog group.
Europarl v8

Im Jahr 2005 wurde nur ein bestimmter Anteil der Haushalte, die Grubenlatrinen nutzen, als Slumhaushalte angesehen, wohingegen 1990 und 2001 alle derartigen Haushalte zu den Slumhaushalten gezählt wurden.
In 2005, only a portion of households using pit latrines were considered slum households, whereas in 1990 and 2001 all households using pit latrines were counted as slum households.
MultiUN v1

Es ist vorgesehen, daß die Badegewässer unter bestimmten Umständen als den Werten der sich auf sie beziehenden Parameter entsprechend angesehen werden, auch wenn ein bestimmter Anteil der während der Badesaison entnommenen Proben die im Anhang angegebenen Grenzwerte überschreitet.
Whereas it should be provided that bathing water will, under certain conditions, be deemed to conform to the relevant parametric values even if a certain percentage of samples taken during the bathing season does not comply with the limits specified in the Annex;
JRC-Acquis v3.0

Aufgrund der neuesten wissenschaftlichen und technischen Erkenntnisse erscheint es geboten, den Anteil bestimmter Bestandteile pflanzlicher oder tierischer Ausgangsstoffe, die als Aromaträger verwandt werden, in Lebensmitteln zu beschränken.
Whereas on the most recent scientific and technical advice certain components on vegetable or animal raw materials used in the preparation of flavourings ought to be limited in foodstuffs;
JRC-Acquis v3.0