Translation of "Bestimmter anteil" in English
Darf
ein
bestimmter
Anteil
an
Fett
nicht
überschritten
werden
?
Must
a
certain
proportion
of
fat
not
be
exceeded
?
EUbookshop v2
Es
wird
pro
Karte
immer
nur
ein
bestimmter
Anteil
der
in
der
Fig.
Only
a
given
number
of
the
magnetization
regions
MB
shown
in
FIG.
EuroPat v2
Ein
bestimmter
Anteil
der
Kosten
bei
stationärer
Behandlung
geht
zu
Ihren
Lasten.
You
will
have
to
bear
a
proportion
of
hospital
costs
yourself.
EUbookshop v2
Wie
hoch
war
der
Anteil
bestimmter
Geschäftsvorfälle
am
Gesamtaufkommen?
How
was
the
percentage
of
transactions
in
terms
of
the
total
volume
determined?
ParaCrawl v7.1
Dafür
ist
in
jedem
Preis
ein
bestimmter
Anteil
erhalten.
A
certain
share
for
that
is
included
in
every
price.
ParaCrawl v7.1
Dadurch
wird
ein
bestimmter
Anteil
von
Patientenseren
nicht
erfaßt.
As
a
result
a
certain
proportion
of
patient
sera
are
not
detected.
EuroPat v2
Dann
wird
ein
bestimmter
Anteil
Klebstoff
oder
thermoplastische
Faser
darauf
aufgetragen.
Then
a
certain
proportion
of
glue
or
thermoplastic
fiber
is
applied
to
it.
ParaCrawl v7.1
Ein
bestimmter
Anteil
des
Gases
tritt
aus
der
Öffnung
41
in
die
Explosionskammer
33
aus.
A
certain
amount
of
the
gas
comes
out
through
the
opening
41
and
goes
into
the
explosion
chamber
33.
EuroPat v2
Nachdem
ein
bestimmter
Anteil
des
eingesetzten
Stoffgemisches
ausgefroren
ist,
wird
die
verbleibende
flüssige
Restphase
abgetrennt.
After
a
certain
proportion
of
the
mixture
used
has
been
frozen
out,
the
liquid
residual
phase
is
separated
off.
EuroPat v2
Zum
Glück
ist
in
diesen
Spielen
immer
ein
bestimmter
Anteil
an
'Dead-Money'
vorzufinden.
Fortunately
there
is
always
a
certain
amount
of
'dead-money'
in
these
games.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
also
ganz
pauschal
ein
bestimmter
Anteil
der
ausgeatmeten
Luft
zuerst
einmal
als
Totraumluft
eingestuft.
Therefore,
very
generally,
a
particular
portion
of
the
exhaled
air
is
first
classified
as
dead
space
air.
EuroPat v2
Insbesondere
kann
in
diesem
Fall
ein
bestimmter
Anteil
von
roter
Strahlung
der
Mischstrahlung
beigemengt
sein.
In
this
case,
in
particular,
a
specific
proportion
of
red
radiation
may
be
admixed
with
the
mixed
radiation.
EuroPat v2
Zur
besseren
Entfaltung
der
Wirkung
ist
ein
bestimmter
Anteil
an
Kaliumoleat
in
den
Zubereitungen
günstig.
In
some
examples,
a
certain
proportion
of
soap
is
favorable
in
the
preparations.
EuroPat v2
Je
nach
Offenzelligkeit
des
Schaums
geht
ein
bestimmter
Anteil
der
Luft
durch
den
Schaum
hindurch.
Depending
on
the
open
cell
content
of
the
foam,
a
particular
proportion
of
the
air
passes
through
the
foam.
EuroPat v2
Wenn
das
Bildungswesen
wichtig
ist,
Herr
Kommissar,
weshalb
soll
dann
nicht
eine
Garantie
dafür
gegeben
werden,
daß
ein
bestimmter
Anteil
der
Berufsbevölkerung
jährlich
an
Bildungsmaßnahmen
teilnehmen
kann?
If
training
is
important,
Commissioner,
why
then
can
no
guarantee
be
given
that
every
year
a
certain
percentage
of
the
labour
force
can
follow
training.
Europarl v8
Meine
zweite
Frage:
Wenn
ich
richtig
informiert
bin,
wird
ein
bestimmter
Anteil
des
Lohnes
der
für
den
Bau
dieser
Schiffe
eingesetzten
Werftarbeiter
von
der
US-Marine
als
Beitrag
zur
Aufrechterhaltung
der
Schiffbaukapazität
übernommen.
This
is
my
second
question.
If
my
information
is
accurate,
a
proportion
of
the
wages
of
workers
involved
in
the
construction
of
these
passenger
boats
is
paid
by
the
United
States
Navy,
on
the
grounds
of
the
preservation
of
shipbuilding
capacity.
Europarl v8
Für
das
in
der
ursprünglichen
Preisverpflichtung
festgesetzte
Einfuhrvolumen
für
die
EU
mit
15
Mitgliedstaaten
wurde
ein
schrittweiser
Zuwachs
vorgesehen,
so
dass
im
fünften
Jahr
der
Verpflichtung
ein
bestimmter
Anteil
des
sichtbaren
EU-Verbrauchs
erreicht
ist.
The
original
volume
of
imports
subject
to
the
price
undertaking
for
the
EU
of
15
Member
States
was
calculated
as
a
growing
amount
that
should
reach
a
given
proportion
of
apparent
EU
consumption
for
the
fifth
year
of
the
undertaking.
DGT v2019
Von
den
Vertragsparteien
werden
keine
internen
Vorschriften
für
die
Mischung,
Verarbeitung
oder
Verwendung
von
Waren
in
bestimmten
Mengen
oder
Anteilen
eingeführt
beziehungsweise
aufrechterhalten,
in
denen
unmittelbar
oder
mittelbar
festgelegt
ist,
dass
eine
bestimmte
Menge
oder
ein
bestimmter
Anteil
einer
unter
die
Vorschriften
fallenden
Ware
aus
inländischen
Quellen
stammen
muss.
No
Party
shall
establish
or
maintain
any
internal
quantitative
regulation
relating
to
the
mixture,
processing
or
use
of
products
in
specified
amounts
or
proportions
which
requires,
directly
or
indirectly,
that
any
specified
amount
or
proportion
of
any
product
which
is
the
subject
of
the
regulation
must
be
supplied
from
domestic
sources.
DGT v2019
Von
den
Vertragsparteien
werden
keine
inländischen
Mengenvorschriften
für
die
Mischung,
Verarbeitung
oder
Verwendung
von
Waren
in
bestimmten
Mengen
oder
Anteilen
eingeführt
beziehungsweise
aufrechterhalten,
in
denen
unmittelbar
oder
mittelbar
festgelegt
ist,
dass
eine
bestimmte
Menge
oder
ein
bestimmter
Anteil
einer
unter
die
Vorschriften
fallenden
Ware
aus
inländischen
Quellen
stammen
muss.
The
Parties
shall
not
establish
or
maintain
any
internal
quantitative
regulation
relating
to
the
mixture,
processing
or
use
of
products
in
specified
amounts
or
proportions
which
requires,
directly
or
indirectly,
that
any
specified
amount
or
proportion
of
any
product
which
is
the
subject
of
the
regulation
must
be
supplied
from
domestic
sources.
DGT v2019
Die
zusätzlichen
Einfuhrmengen
werden
anhand
der
Methode
berechnet,
die
auch
zur
Festsetzung
der
ursprünglichen,
für
die
EU
mit
15
Mitgliedstaaten
geltende
Preisverpflichtung
zugrund
gelegt
wurde,
d.
h.
als
Einfuhrvolumen
mit
einem
schrittweisen
Zuwachs,
so
dass
im
fünften
Jahr
der
Verpflichtung
ein
bestimmter
Anteil
des
sichtbaren
EU-Verbrauchs
erreicht
ist.
The
increase
shall
be
calculated
by
using
the
same
calculation
method
that
was
used
when
the
original
price
undertaking
was
established
for
the
EU
of
15
Member
States,
that
is
as
a
growing
amount
reaching
a
given
proportion
of
apparent
EU
consumption
for
the
fifth
year
of
the
undertaking.
DGT v2019
Zudem
muss
absolute
Klarheit
und
Gewissheit
bestehen,
dass
die
Mittel
tatsächlich
für
die
Gesundheitsfürsorge
eingesetzt
werden,
für
welche
Zwecke
sie
bereitgestellt
wurden
und
welches
Ergebnisse
erzielt
wurden,
wobei
ein
bestimmter
Anteil
der
Ausgabenkontrolle,
d. h.
für
die
Ausübung
der
Wächterfunktion
der
Zivilgesellschaft,
zuzuweisen
ist.
It
must
also
be
clear
beyond
any
doubt
that
the
money
is
actually
spent
on
health
care,
which
causes
it
was
spent
on,
and
what
the
results
are,
whereby
a
specific
percentage
accounts
for
monitoring
expenses
by
a
civic
watchdog
group.
Europarl v8
Im
Jahr
2005
wurde
nur
ein
bestimmter
Anteil
der
Haushalte,
die
Grubenlatrinen
nutzen,
als
Slumhaushalte
angesehen,
wohingegen
1990
und
2001
alle
derartigen
Haushalte
zu
den
Slumhaushalten
gezählt
wurden.
In
2005,
only
a
portion
of
households
using
pit
latrines
were
considered
slum
households,
whereas
in
1990
and
2001
all
households
using
pit
latrines
were
counted
as
slum
households.
MultiUN v1
Es
ist
vorgesehen,
daß
die
Badegewässer
unter
bestimmten
Umständen
als
den
Werten
der
sich
auf
sie
beziehenden
Parameter
entsprechend
angesehen
werden,
auch
wenn
ein
bestimmter
Anteil
der
während
der
Badesaison
entnommenen
Proben
die
im
Anhang
angegebenen
Grenzwerte
überschreitet.
Whereas
it
should
be
provided
that
bathing
water
will,
under
certain
conditions,
be
deemed
to
conform
to
the
relevant
parametric
values
even
if
a
certain
percentage
of
samples
taken
during
the
bathing
season
does
not
comply
with
the
limits
specified
in
the
Annex;
JRC-Acquis v3.0
Aufgrund
der
neuesten
wissenschaftlichen
und
technischen
Erkenntnisse
erscheint
es
geboten,
den
Anteil
bestimmter
Bestandteile
pflanzlicher
oder
tierischer
Ausgangsstoffe,
die
als
Aromaträger
verwandt
werden,
in
Lebensmitteln
zu
beschränken.
Whereas
on
the
most
recent
scientific
and
technical
advice
certain
components
on
vegetable
or
animal
raw
materials
used
in
the
preparation
of
flavourings
ought
to
be
limited
in
foodstuffs;
JRC-Acquis v3.0