Translation of "Bestehendes recht" in English

Was in Vietnam geschieht, stellt eine Zuwiderhandlung gegen formell bestehendes Recht dar.
In Vietnam, what is taking place is being done in contravention of formally existing law.
Europarl v8

Warum sollten wir auf ein bestehendes Recht verzichten?
Why should we go back on an established right?
Europarl v8

Und Richter können bestehendes Recht nicht ändern.
And judges cannot strike down legislation.
News-Commentary v14

Dies fällt, wie gehabt, unter bereits bestehendes EU-Recht.
These operations will continue to be covered by existing EU legislation.
TildeMODEL v2018

Kann ein Handelsname ein „bestehendes“ älteres Recht darstellen?
Can a trade name be regarded as an "existing" prior right?
TildeMODEL v2018

Veröffentlichung im Amtsblatt erfolgt, ist also bestehendes Recht.
All the information I have received fails to support this view, as sorbic acid merely affects the discolouration, the darkening, and not the conservation.
EUbookshop v2

Im wesentlichen ist hier nur seit vielen Jahren bestehendes Recht kodifiziert worden.
Essentially, only law which has been in existence for many years is codified in it.
EUbookshop v2

Das Abkommen soll bestehendes europäisches Recht in diesem Bereich nicht verändern.
"ACTA should not change existing European law in this area.
ParaCrawl v7.1

Ein eventuell bestehendes Recht zur Rückforderung überzahlter Beträge bleibt unberührt.
Any existing right to recover overpaid amounts shall be unaffected.
ParaCrawl v7.1

Die Verfassung, bestehendes Recht und Bebauungspläne wurden umgangen bzw. im Nachhinein angepasst.
The constitution, the existing laws and the development plans have been circumvented or adjusted after the fact.
ParaCrawl v7.1

Jane weist darauf hin, dass bestehendes Recht nicht mithalten mit den Fortschritten der Medizin.
Jane points out that existing law did not keep up with the advances of medicine.
ParaCrawl v7.1

Zunächst soll vor allem bestehendes Recht, wie das dritte Energiepaket effektiv umgesetzt werden.
Initially, above all existing law, such as the Third Energy Package shall be implemented effectively.
ParaCrawl v7.1

Aus österreichischer Sicht schmerzt uns besonders die verständnisvolle Reaktion auf die Pläne der Slowakei, Bohunice wieder in Betrieb zu nehmen, was eindeutig gegen bestehendes EU-Recht verstoßen würde.
From an Austrian point of view, we are particularly hurt by the sympathetic reaction to Slovakia's plans to restart Bohunice, which would be a clear infringement of existing EU law.
Europarl v8

Im Gegensatz zu den Anmerkungen zum Änderungsantrag 6 ist die Veröffentlichung im Amtsblatt erfolgt, ist also bestehendes Recht.
Contrary to what it says in the comments to Amendment No 6, publication has already taken place in the Official Journal, so it is existing law.
Europarl v8

Es gibt durchaus Maßnahmen, die wir ergreifen können, und wir hätten das Recht und würden ernsthaft in Erwägung ziehen, sie angesichts eines derart offenkundigen Verstoßes gegen bestehendes Recht einzusetzen.
There are such measures that could be imposed and we would be entitled and would give the most serious consideration to applying them in the face of such flagrant breach of the law.
Europarl v8

Das bestehende Instrumentarium ist effizienter zu nutzen, und bestehendes europäisches Recht muss vollständig in nationales Recht umgesetzt werden.
The existing machinery needs to be used more efficiently and existing European law must be fully transposed into national law.
Europarl v8

Meine Delegation möchte, dass endlich die Mitgliedstaaten aufgefordert werden, all das umzusetzen, was bereits bestehendes Recht ist und nicht, wie der Bericht vorschlägt, den zweiten Schritt vor dem ersten zu machen.
My delegation would like the Member States to be asked ultimately to implement everything that already exists in current law and not, as the report suggests, taking the second step before the first.
Europarl v8

Wir wollen einzig und allein, dass Männer, die ihr bestehendes nationales Recht wie einen dreitägigen Urlaub in Anspruch nehmen wollen, nicht daran gehindert werden dürfen.
We simply do not want men who wish to make use of their existing national rights, for example, to three -days' leave, to be prevented from doing so.
Europarl v8

Dieses Übereinkommen lässt ein gegebenenfalls nach dem Frachtvertrag oder dem anwendbaren Recht bestehendes Recht des Beförderers oder einer ausführenden Partei unberührt, die Güter zur Sicherung der Zahlung geschuldeter Beträge zurückzubehalten.
Nothing in this Convention affects a right of the carrier or a performing party that may exist pursuant to the contract of carriage or the applicable law to retain the goods to secure the payment of sums due.
MultiUN v1

Was den Sicherheitsrat betrifft, so würde der verstärkte Rückgriff auf bestehendes Recht und eine stärkere Betonung seiner eigenen Verankerung im Recht eine größere Achtung seiner Beschlüsse gewährleisten.
For the Council, greater use of existing law and greater emphasis on its own grounding in the law will ensure greater respect for its decisions.
MultiUN v1

Bestehendes Recht soll ersetzt werden, um es mit den Grundsätzen der besseren Rechtsetzung und der Vereinfachung der Rechtsvorschriften in Einklang zu bringen.
Existing legislation will be replaced in order to align it with the principles of Better Regulation and Simplification.
TildeMODEL v2018

Bestehendes Recht soll ersetzt werden, um es mit den Grundsätzen der besseren Rechtsetzung und der Vereinfachung der Rechtsvorschrif­ten in Einklang zu bringen.
Existing legislation will be replaced in order to align it with the principles of Better Regulation and Simplification.
TildeMODEL v2018

Der dritte Ansatz beruht auf der Idee, bestehendes nationales Recht zu ersetzen, während beim ersten Ansatz nationales Recht weiterhin neben dem Gemeinschaftsrecht anwendbar wäre.
The third approach would replace existing national law, while the first would co-exist with national law.
TildeMODEL v2018

Dieser Beschluss lässt bestehendes EU-Recht, insbesondere die Richtlinien 1999/5/EG, 2002/20/EG und 2002/21/EG sowie die Entscheidung Nr. 676/2002/EG, unberührt.
This Decision is without prejudice to existing EU law, in particular Directives 1999/5/EC and Directives 2002/20/EC and 2002/21/EC, as well as Decision No 676/2002/EC.
TildeMODEL v2018

Dieser Vorschlag ergänzt bestehendes EU-Recht, insbesondere die Richtlinie 2000/31/EG über den elektronischen Geschäftsverkehr, die auch Abrufdienste regelt.
This proposal is complementary to existing EU law, in particular Directive 2000/31/EC on electronic commerce, which also deals with on-demand services.
TildeMODEL v2018

Die Lizenzänderung setzt lediglich ein bereits bestehendes Recht auf eine zusätzliche Einkommensquelle um (zur Gesetzgebung siehe Artikel 38a(2) des Dänischen Rundfunk- und Fernsehgesetzes).
The change in the licence implements only an already existing right to an additional source of income (for the legislation, see Section 38a(2) of the Danish Broadcasting Act).
DGT v2019