Übersetzung für "Bestehendes recht" in Englisch
Was
in
Vietnam
geschieht,
stellt
eine
Zuwiderhandlung
gegen
formell
bestehendes
Recht
dar.
In
Vietnam,
what
is
taking
place
is
being
done
in
contravention
of
formally
existing
law.
Europarl v8
Warum
sollten
wir
auf
ein
bestehendes
Recht
verzichten?
Why
should
we
go
back
on
an
established
right?
Europarl v8
Und
Richter
können
bestehendes
Recht
nicht
ändern.
And
judges
cannot
strike
down
legislation.
News-Commentary v14
Dies
fällt,
wie
gehabt,
unter
bereits
bestehendes
EU-Recht.
These
operations
will
continue
to
be
covered
by
existing
EU
legislation.
TildeMODEL v2018
Kann
ein
Handelsname
ein
„bestehendes“
älteres
Recht
darstellen?
Can
a
trade
name
be
regarded
as
an
"existing"
prior
right?
TildeMODEL v2018
Veröffentlichung
im
Amtsblatt
erfolgt,
ist
also
bestehendes
Recht.
All
the
information
I
have
received
fails
to
support
this
view,
as
sorbic
acid
merely
affects
the
discolouration,
the
darkening,
and
not
the
conservation.
EUbookshop v2
Im
wesentlichen
ist
hier
nur
seit
vielen
Jahren
bestehendes
Recht
kodifiziert
worden.
Essentially,
only
law
which
has
been
in
existence
for
many
years
is
codified
in
it.
EUbookshop v2
Das
Abkommen
soll
bestehendes
europäisches
Recht
in
diesem
Bereich
nicht
verändern.
"ACTA
should
not
change
existing
European
law
in
this
area.
ParaCrawl v7.1
Ein
eventuell
bestehendes
Recht
zur
Rückforderung
überzahlter
Beträge
bleibt
unberührt.
Any
existing
right
to
recover
overpaid
amounts
shall
be
unaffected.
ParaCrawl v7.1
Die
Verfassung,
bestehendes
Recht
und
Bebauungspläne
wurden
umgangen
bzw.
im
Nachhinein
angepasst.
The
constitution,
the
existing
laws
and
the
development
plans
have
been
circumvented
or
adjusted
after
the
fact.
ParaCrawl v7.1
Jane
weist
darauf
hin,
dass
bestehendes
Recht
nicht
mithalten
mit
den
Fortschritten
der
Medizin.
Jane
points
out
that
existing
law
did
not
keep
up
with
the
advances
of
medicine.
ParaCrawl v7.1
Zunächst
soll
vor
allem
bestehendes
Recht,
wie
das
dritte
Energiepaket
effektiv
umgesetzt
werden.
Initially,
above
all
existing
law,
such
as
the
Third
Energy
Package
shall
be
implemented
effectively.
ParaCrawl v7.1
Aus
österreichischer
Sicht
schmerzt
uns
besonders
die
verständnisvolle
Reaktion
auf
die
Pläne
der
Slowakei,
Bohunice
wieder
in
Betrieb
zu
nehmen,
was
eindeutig
gegen
bestehendes
EU-Recht
verstoßen
würde.
From
an
Austrian
point
of
view,
we
are
particularly
hurt
by
the
sympathetic
reaction
to
Slovakia's
plans
to
restart
Bohunice,
which
would
be
a
clear
infringement
of
existing
EU
law.
Europarl v8
Im
Gegensatz
zu
den
Anmerkungen
zum
Änderungsantrag
6
ist
die
Veröffentlichung
im
Amtsblatt
erfolgt,
ist
also
bestehendes
Recht.
Contrary
to
what
it
says
in
the
comments
to
Amendment
No
6,
publication
has
already
taken
place
in
the
Official
Journal,
so
it
is
existing
law.
Europarl v8
Es
gibt
durchaus
Maßnahmen,
die
wir
ergreifen
können,
und
wir
hätten
das
Recht
und
würden
ernsthaft
in
Erwägung
ziehen,
sie
angesichts
eines
derart
offenkundigen
Verstoßes
gegen
bestehendes
Recht
einzusetzen.
There
are
such
measures
that
could
be
imposed
and
we
would
be
entitled
and
would
give
the
most
serious
consideration
to
applying
them
in
the
face
of
such
flagrant
breach
of
the
law.
Europarl v8
Das
bestehende
Instrumentarium
ist
effizienter
zu
nutzen,
und
bestehendes
europäisches
Recht
muss
vollständig
in
nationales
Recht
umgesetzt
werden.
The
existing
machinery
needs
to
be
used
more
efficiently
and
existing
European
law
must
be
fully
transposed
into
national
law.
Europarl v8
Meine
Delegation
möchte,
dass
endlich
die
Mitgliedstaaten
aufgefordert
werden,
all
das
umzusetzen,
was
bereits
bestehendes
Recht
ist
und
nicht,
wie
der
Bericht
vorschlägt,
den
zweiten
Schritt
vor
dem
ersten
zu
machen.
My
delegation
would
like
the
Member
States
to
be
asked
ultimately
to
implement
everything
that
already
exists
in
current
law
and
not,
as
the
report
suggests,
taking
the
second
step
before
the
first.
Europarl v8
Wir
wollen
einzig
und
allein,
dass
Männer,
die
ihr
bestehendes
nationales
Recht
wie
einen
dreitägigen
Urlaub
in
Anspruch
nehmen
wollen,
nicht
daran
gehindert
werden
dürfen.
We
simply
do
not
want
men
who
wish
to
make
use
of
their
existing
national
rights,
for
example,
to
three
-days'
leave,
to
be
prevented
from
doing
so.
Europarl v8
Dieses
Übereinkommen
lässt
ein
gegebenenfalls
nach
dem
Frachtvertrag
oder
dem
anwendbaren
Recht
bestehendes
Recht
des
Beförderers
oder
einer
ausführenden
Partei
unberührt,
die
Güter
zur
Sicherung
der
Zahlung
geschuldeter
Beträge
zurückzubehalten.
Nothing
in
this
Convention
affects
a
right
of
the
carrier
or
a
performing
party
that
may
exist
pursuant
to
the
contract
of
carriage
or
the
applicable
law
to
retain
the
goods
to
secure
the
payment
of
sums
due.
MultiUN v1
Was
den
Sicherheitsrat
betrifft,
so
würde
der
verstärkte
Rückgriff
auf
bestehendes
Recht
und
eine
stärkere
Betonung
seiner
eigenen
Verankerung
im
Recht
eine
größere
Achtung
seiner
Beschlüsse
gewährleisten.
For
the
Council,
greater
use
of
existing
law
and
greater
emphasis
on
its
own
grounding
in
the
law
will
ensure
greater
respect
for
its
decisions.
MultiUN v1
Bestehendes
Recht
soll
ersetzt
werden,
um
es
mit
den
Grundsätzen
der
besseren
Rechtsetzung
und
der
Vereinfachung
der
Rechtsvorschriften
in
Einklang
zu
bringen.
Existing
legislation
will
be
replaced
in
order
to
align
it
with
the
principles
of
Better
Regulation
and
Simplification.
TildeMODEL v2018
Bestehendes
Recht
soll
ersetzt
werden,
um
es
mit
den
Grundsätzen
der
besseren
Rechtsetzung
und
der
Vereinfachung
der
Rechtsvorschriften
in
Einklang
zu
bringen.
Existing
legislation
will
be
replaced
in
order
to
align
it
with
the
principles
of
Better
Regulation
and
Simplification.
TildeMODEL v2018
Der
dritte
Ansatz
beruht
auf
der
Idee,
bestehendes
nationales
Recht
zu
ersetzen,
während
beim
ersten
Ansatz
nationales
Recht
weiterhin
neben
dem
Gemeinschaftsrecht
anwendbar
wäre.
The
third
approach
would
replace
existing
national
law,
while
the
first
would
co-exist
with
national
law.
TildeMODEL v2018
Dieser
Beschluss
lässt
bestehendes
EU-Recht,
insbesondere
die
Richtlinien
1999/5/EG,
2002/20/EG
und
2002/21/EG
sowie
die
Entscheidung
Nr.
676/2002/EG,
unberührt.
This
Decision
is
without
prejudice
to
existing
EU
law,
in
particular
Directives
1999/5/EC
and
Directives
2002/20/EC
and
2002/21/EC,
as
well
as
Decision
No
676/2002/EC.
TildeMODEL v2018
Dieser
Vorschlag
ergänzt
bestehendes
EU-Recht,
insbesondere
die
Richtlinie
2000/31/EG
über
den
elektronischen
Geschäftsverkehr,
die
auch
Abrufdienste
regelt.
This
proposal
is
complementary
to
existing
EU
law,
in
particular
Directive
2000/31/EC
on
electronic
commerce,
which
also
deals
with
on-demand
services.
TildeMODEL v2018
Die
Lizenzänderung
setzt
lediglich
ein
bereits
bestehendes
Recht
auf
eine
zusätzliche
Einkommensquelle
um
(zur
Gesetzgebung
siehe
Artikel
38a(2)
des
Dänischen
Rundfunk-
und
Fernsehgesetzes).
The
change
in
the
licence
implements
only
an
already
existing
right
to
an
additional
source
of
income
(for
the
legislation,
see
Section
38a(2)
of
the
Danish
Broadcasting
Act).
DGT v2019