Translation of "Bestehende mängel" in English

Gleichzeitig müssen im Zuge der Reformen bestehende Mängel umfassend behoben werden.
At the same time, reforms need to tackle existing shortcomings comprehensively.
TildeMODEL v2018

Die Haupterfolge werden beschrieben und noch bestehende Mängel aufgezeigt.
The reports highlight the main achievements and pinpoint the remaining shortcomings.
TildeMODEL v2018

In diesem Rahmen werden die Haupterfolge beschrieben und noch bestehende Mängel aufgezeigt.
They highlight the main achievements and pinpoint the shortcomings.
TildeMODEL v2018

Schiffe, bei denen bestehende Mängel gemeldet wurden.
Ships which have been reported with outstanding deficiencies.
TildeMODEL v2018

In einigen Ländern können bestehende Mängel durch entsprechende Rechtsvorschriften beseitigt werden.
In some countries, legislation can be used to remedy existing shortcomings.
EUbookshop v2

Der Auftraggeber hat uns jedenfalls die Möglichkeit einzuräumen, bestehende Mängel zu beheben.
In any case, the principal shall grant us the option to remove existing defects.
ParaCrawl v7.1

Bestehende Mängel im Bereich der Online- oder grenzüberschreitenden Einkäufe werden in weiten Teilen beseitigt.
Existing shortcomings in the field of online or cross-border purchases will largely be eliminated.
Europarl v8

Zudem wurden im Rahmen der Vorbereitung eines künftigen europäischen Innovationsplans bestehende Mängel und Defizite ermittelt.
It also identifies gaps and shortcomings as part of preparations for a future European innovation plan.
TildeMODEL v2018

Ein kürzlich von der Kommission vorgelegter Bericht über die Richtlinie15 hat bestehende Mängel aufgezeigt.
A recent Commission Report15 on the Directive demonstrated shortcomings.
TildeMODEL v2018

Der Verordnungsvorschlag überarbeitet das bestehende Gesetz, um Mängel in seiner Formulierung und Anwendung auszumerzen.
The proposed regulation revises the existing law to overcome shortcomings in its wording and application.
ParaCrawl v7.1

Bei aller Kritik daran sollten wir dazu beitragen, bestehende Mängel und Schwächen aufzuzeigen, und sie unter Umständen sogar als Vorstufe zu späterer Gesetzgebung nutzen, wenn das möglich ist.
In any criticism of that, we should help to point out existing shortcomings and weaknesses and, in some cases, even use them as a springboard for later legislation, if possible.
Europarl v8

Angesichts der obigen Ausführungen habe ich diesen Bericht zur Umsetzung der Dienstleistungsrichtlinie unterstützt, da ich Bewertungen bezüglich der Umsetzung von Richtlinien für wichtig halte, wenn man die Tatsache berücksichtigt, dass solche Bewertungen bestehende Mängel in ihrer Umsetzung aufdecken können und es somit ermöglichen, diese zu beseitigen.
In light of the above, I supported this report on implementation of the Services Directive as I believe assessments of the implementation of directives to be important, taking into account the fact that such assessments may reveal existing flaws in their implementation, making it possible to correct them.
Europarl v8

Genau hier, im direkten Kontakt mit den europäischen Bürgern, entdecken wir bestehende Mängel und Grenzen des Gemeinschaftsrechts.
But it is here, in direct contact with the citizens of the European Union, that we find the flaws and limitations of European Union legislation.
Europarl v8

Daher ist es auch erforderlich, daß bestehende Mängel in der Zusammenarbeit so rasch und so vollständig wie möglich abgebaut werden, um eine nachhaltige Entwicklung einzuleiten.
Hence it is also important to remedy the existing deficiencies in our cooperation as quickly and as completely as possible in order to clear the way for a course of sustainable development.
Europarl v8

Genau deshalb führen wir ja auch diese Debatte, um die Situation ständig zu verbessern, ein hohes Schutzniveau beizubehalten und bestehende Mängel offen zu diskutieren.
That is precisely why we are having this debate, that is to say with a view to constantly improving the situation, retaining a high level of protection and openly debating the deficiencies that exist.
Europarl v8

Dies war eine Aufforderung an den Rat, dafür zu sorgen, dass wir die Überarbeitung der Richtlinie als Gelegenheit nutzen, bestehende Mängel zu beheben, um solche Unfälle, wie sie sich in Baia Mare, Toulouse und Enschede ereigneten, in Zukunft verhindern zu können.
This was an appeal to the Council to ensure that we use the revision of the directive as an opportunity to plug existing holes, so that accidents of the kind that took place in Baia Mare, Toulouse and Enschede can be prevented in future.
Europarl v8

Ich sage nicht, dass sie sie verurteilen soll, aber ich sage, dass sie bestehende Mängel aufzeigen muss.
I am not saying that it should condemn them, but I do say that it should highlight any shortcomings.
Europarl v8

Aufgezeigt wird, was bereits erreicht wurde, noch bestehende Mängel und Schwachstellen werden analysiert, und die zentralen Elemente der Maßnahmen, mit denen die gemeinsame Einwanderungspolitik der EU in den kommenden Jahren vorangebracht werden soll, werden erläutert.
It looks at what has been achieved so far, analyses some of the remaining gaps and weaknesses and sets out the core elements of what is needed to take forward the EU's common immigration policy over the coming years.
TildeMODEL v2018

Der Kommission zufolge sollen die geltenden Rechtsvorschriften mit dem vorliegenden Entwurfs-Paket ergänzt und bestehende bzw. künf­tige Mängel behoben werden.
According to the Commission the present package of draft legislation is a supplement to existing legislation aiming at improving present or future deficiencies.
TildeMODEL v2018

Der Kommission zufolge sollen die geltenden Rechtsvorschriften mit den vorliegenden Entwürfen ergänzt und bestehende bzw. künf­tige Mängel behoben werden.
According to the Commission the present draft legislation is a supplement to existing legislation aiming at improving present or future deficiencies.
TildeMODEL v2018

Der Kommission zufolge sollen die geltenden Rechtsvor­schriften mit den vorliegenden Entwürfen ergänzt und bestehende bzw. künf­tige Mängel behoben werden.
According to the Commission the present draft legislation is a supplement to existing legislation aiming at improving present or future deficiencies.
TildeMODEL v2018

Die ersuchte Behörde unterrichtet die ersuchende Behörde innerhalb eines Monats nach Erhalt des Ersuchens über eventuell bestehende Mängel in dem Ersuchen und gegebenenfalls erforderliche zusätzliche Hintergrundinformationen.
Within one month of receipt of the request, the requested authority shall notify the requesting authority of any deficiencies in the request and of the need for any additional background information.
DGT v2019

Für jeden dieser Sektoren wurde ein strategischer Rahmenplan entworfen, in dem die derzeitige Lage untersucht, bestehende Probleme und Mängel ermittelt, die angestrebten Ziele ausgewiesen und die hierfür erforderlichen Interventionen auf­geführt werden.
For each of these sectors a strategic framework has been designed which analyses the current situation, identifying the existing problems and deficiencies, indicating the objectives to be achieved and specifying the assistance needed for this purpose.
TildeMODEL v2018

Er wies die Teilnehmer jedoch darauf hin, dass die Fischereiüberwachung bestehende Mängel der GFP nicht wettmachen könne.
He reminded participants, however, that control couldn't compensate for the shortcomings of the CFP.
TildeMODEL v2018