Translation of "Besser vergleichbar" in English
Der
Wert
der
Bestände
ist
mit
den
anderen
wirtschaftlichen
Variablen
besser
vergleichbar.
Regarding
stocks,
it
is
easier
to
compare
their
value
than
other
economic
variables.
EUbookshop v2
Tötungsdelikte
und
die
Gefangenenpopulation
angegeben,
denn
diese
Daten
dürften
besser
vergleichbar
sein.
For
these
reasons,
direct
comparisons
of
crime
levels
in
different
countries
should
be
avoided.
EUbookshop v2
Unsere
Preise
sind
besser
oder
vergleichbar
mit
denen
einzelner
Dienstleister.
Our
pricing
is
better
or
comparable
to
individual
service
provider.
ParaCrawl v7.1
Der
virtuelle
Datensatz
wird
dadurch
besser
vergleichbar
mit
einem
rein
taktilen
Datensatz.
The
virtual
data
set
thereby
becomes
better
comparable
with
a
purely
tactile
data
set.
EuroPat v2
Preise
und
Dienstleistungen
sollen
besser
vergleichbar
sein.
Prices
and
services
shall
become
more
easily
comparable.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
sind
für
unsereins
die
Preise
besser
vergleichbar.
Besides
prices
are
better
comparable
now.
ParaCrawl v7.1
Triodos
begrüßt
Initiativen
wie
die
Global
Reporting
Initiative,
da
hierdurch
die
Informationen
besser
vergleichbar
werden.
Triodos
appreciates
initiatives
such
as
global
reporting
initiative,
in
which
there
is
a
section
on,
because
it
makes
information
more
comparable.
EUbookshop v2
Die
Ergebnisse
der
neuen
E-Autos
sind
besser
vergleichbar
und
liefern
eine
relativ
genaue
Verbrauchsangabe.
The
results
for
new
electric
cars
are
more
comparable
and
provide
a
relatively
accurate
figure
for
energy
consumption.
ParaCrawl v7.1
Erst
einheitliche
Informationen
machen
unterschiedliche
Finanzprodukte
für
die
Verbraucher
transparenter
und
damit
besser
vergleichbar.
Uniform
information
requirements
render
different
financial
products
more
transparent
to
consumers,
and
therefore
easier
to
compare.
ParaCrawl v7.1
Da
alle
europäischen
Banken
standardisierte
Informationsdokumente
benutzen,
sind
die
Entgelte
der
verschiedenen
Banken
besser
vergleichbar.
Since
all
European
banks
provide
these
documents
in
the
same
format,
the
fees
at
the
various
banks
are
easier
to
compare.
ParaCrawl v7.1
Als
Voraussetzung
einer
wissenschaftlichen
Integration
Europas
und
einer
verbesserten
Mobilität
der
darin
tätigen
Personen
müssen
die
Schul-
und
Universitätsausbildungen
besser
vergleichbar
gemacht
und
einander
angenähert
werden.
School
and
university
courses
must
be
made
more
comparable
and
brought
closer
together
as
a
prerequisite
for
scientific
integration
in
Europe
and
improved
mobility
of
people
working
in
science.
TildeMODEL v2018
Bei
der
Konsultation
hat
sich
gezeigt,
dass
sich
die
Beteiligten
insgesamt
dafür
aussprechen,
die
entsprechenden
Vorschriften
zu
überarbeiten,
sie
zumindest
zu
vereinfachen
und
besser
durchsetzbar
und
vergleichbar
zu
machen.
The
consultation
process
has
shown
that,
overall,
stakeholders
suggest
that
the
corresponding
rules
should
be
revised,
at
least
to
simplify
them
and
make
them
more
enforceable
and
comparable.
TildeMODEL v2018
Der
EWSA
möchte
die
Kommission
gleichwohl
daran
erinnern,
dass
die
Methoden
zur
Erhebung
und
Sammlung
von
Daten
in
Bezug
auf
die
Indikatoren
für
den
EQARF
mitgliedstaatenübergreifend
harmonisiert
bzw.
standardisiert
werden
sollten
(einheitliche
Verfahren
für
Definition,
Interpretation
und
Berechnungen),
damit
die
Daten
zuverlässiger
und
besser
vergleichbar
sind.
However,
the
EESC
would
remind
the
Commission
that
the
methods
of
collecting
and
compiling
data
for
EQARF
indicators
should
be
harmonised
or
standardised
across
the
Member
States
(uniform
definitions,
interpretation
and
calculation
methods)
so
that
data
are
more
reliable
and
comparable.
TildeMODEL v2018
Damit
die
Verbraucher
dies
erkennen
können,
müssen
die
Etiketten
jedoch
klarer,
verständlicher
und
besser
vergleichbar
sein.
This,
however,
means
that
labels
need
to
be
clearer,
more
comprehensible
and
more
comparable.
TildeMODEL v2018
Damit
diese
Indikatoren
wirklich
praxistauglich
sind,
müssen
die
erfassten
Daten
präziser,
besser
vergleichbar,
umfassender
und
früher
verfügbar
sein.
If
these
indicators
are
to
be
genuinely
operational,
the
collected
data
must
be
more
precise,
more
comparable,
have
fuller
coverage
and
be
available
earlier.
TildeMODEL v2018
Die
Option
„Harmonisierung“
würde
die
Regeln
für
die
Zulassung
zum
Beruf
und
für
den
Marktzugang
besser
vergleichbar,
widerspruchsfreier
und
besser
durchsetzbar
machen.
The
"harmonisation"
option
would
make
the
rules
on
admission
to
the
occupation
and
the
rules
on
access
to
the
market
more
comparable,
consistent
and
enforceable.
TildeMODEL v2018
Diese
schrittweise
Verzahnung
der
epidemiologischen
Überwachung
wird
zu
einer
Vereinheitlichung
der
Überwachungsmethoden
führen
und
die
in
den
Mitgliedstaaten
erhobenen
Überwachungsdaten
besser
vergleichbar
und
kompatibel
machen.
This
gradual
integration
of
epidemiological
surveillance
will
lead
to
the
harmonisation
of
surveillance
methodologies,
including
better
comparability
and
compatibility
of
the
surveillance
data
collected
in
the
Member
States.
TildeMODEL v2018
Einige
Klarstellungen
in
Bezug
auf
die
Regeln
über
die
vertragliche
Haftung
und
Abhilfen
im
Falle
einer
Vertragswidrigkeit
bei
der
Erfüllung
des
Vertrags
werden
den
Verbraucherschutz
verstärken,
wohingegen
die
ausführlichen
Kriterien
für
den
Insolvenzschutz
gewährleisten
dürften,
dass
der
nach
den
Vorschriften
der
Mitgliedstaaten
garantierte
tatsächliche
Schutz
besser
vergleichbar
ist
und
damit
die
Grundlage
für
die
gegenseitige
Anerkennung
gefestigt
wird.
Certain
clarifications
of
the
rules
on
contractual
liability
and
remedies
for
lack
of
conformity
in
the
performance
of
the
contract
will
increase
consumer
protection,
whereas
the
detailed
criteria
for
insolvency
protection
regimes
should
ensure
that
the
actual
protection
granted
under
the
rules
of
the
Member
States
will
become
more
comparable,
thereby
strengthening
the
basis
for
mutual
recognition.
TildeMODEL v2018
Mehrere
interessierte
Parteien
wiesen
auf
die
Tatsache
hin,
dass
die
Lohnkosten
in
Brasilien
höher
sind
als
in
Vietnam
und
in
China
und
dass
Indien,
Indonesien
oder
Thailand
geeignetere
Vergleichsländer
wären,
weil
die
Lohnkosten
in
diesen
Ländern
besser
vergleichbar
sind.
Several
interested
parties
stressed
the
fact
that
labour
costs
are
higher
in
Brazil
than
in
Vietnam
and
China
and
that
India,
Indonesia
or
Thailand
whose
labour
costs
are
more
comparable
would
be
more
appropriate
analogue
countries.
DGT v2019
Es
sollten
genormte
gemeinschaftliche
Testverfahren
für
zusätzliche
Fahrzeugklassen
entwickelt
werden,
um
die
Herstellerangaben
besser
vergleichbar
und
transparenter
zu
machen.
Standardised
Community
test
procedures
should
be
developed
for
additional
vehicle
categories
in
order
to
improve
comparability
and
transparency
of
manufacturer
data.
DGT v2019
Darüber
hinaus
sollte
in
Bezug
auf
Dienste,
die
einer
Mehrheit
der
Mitgliedstaaten
gemeinsam
sind,
die
für
die
Definition
dieser
Dienste
verwendete
Terminologie
auf
Unionsebene
standardisiert
werden,
um
die
Zahlungskontoangebote
unionsweit
besser
vergleichbar
zu
machen.
In
addition,
where
the
services
are
common
to
a
majority
of
Member
States,
the
terminology
used
to
define
such
services
should
be
standardised
at
Union
level,
thus
allowing
for
better
comparison
of
payment
account
offers
across
the
Union.
DGT v2019
In
der
im
April
2008
formell
verabschiedeten
Empfehlung
zur
Einführung
des
EQR
wird
den
Mitgliedstaaten
nahegelegt,
ihre
nationalen
Qualifikationssysteme
bis
2010
an
den
Europäischen
Qualifikationsrahmen
zu
koppeln,
damit
die
Qualifikationen
der
verschiedenen
Länder
besser
vergleichbar
sind.
The
Recommendation
establishing
the
EQF
was
formally
adopted
in
April
2008
and
sets
a
target
date
of
2010
for
countries
to
relate
their
qualifications
systems
to
the
EQF,
which
will
make
it
easier
to
compare
qualifications
from
different
countries.
TildeMODEL v2018
Die
im
Rahmen
der
bestehenden
Rechtsvorschriften
der
Gemeinschaft
bereitgestellten
oder
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
verfügbaren
Informationen
müssen
besser
vergleichbar
sein,
damit
sie
eine
zuverlässige
Grundlage
für
die
Arbeit
der
Gemeinschaft
abgeben
können.
Information
provided
for
under
existing
Community
legislation
or
available
in
the
Member
States
at
present
needs
to
be
more
comparable
to
serve
as
a
reliable
basis
for
the
work
of
the
Communities.
TildeMODEL v2018
Diese
Maßnahme
wird
dafür
sorgen,
dass
die
Unternehmensabschlüsse
in
der
gesamten
EU
verlässlicher,
transparenter
und
besser
vergleichbar
sein
werden.
This
will
ensure
that
company
accounts
throughout
the
EU
are
more
reliable,
transparent
and
more
easily
comparable.
TildeMODEL v2018
Eurostat
hat
vor
kurzem
seine
Methode
zur
Berechnung
des
geschlechtsspezifischen
Lohngefälles
geändert,
damit
die
Daten
der
Mitgliedstaaten
besser
vergleichbar
sind:
Anstelle
einer
Mischung
aus
unterschiedlichen
nationalen
Quellen
wird
nun
eine
harmonisierte
EU-Quelle
(Europäische
Verdienststrukturerhebung)
zugrunde
gelegt
und
durch
vergleichbare
nationale
Quellen
für
die
jährlichen
Schätzungen
ergänzt.
Recently,
Eurostat
changed
its
method
of
calculating
the
gender
pay
gap
in
order
to
improve
comparability
between
Member
States:
instead
of
a
mix
of
various
national
sources,
it
now
uses
an
EU
harmonised
source
(Structure
of
Earnings
Survey),
with
the
support
of
comparable
national
sources
for
the
yearly
estimates.
TildeMODEL v2018
Qualifikationen
sind
transparenter
und
besser
vergleichbar,
wenn
sie
in
Form
von
Dokumenten
vorliegen,
die
einen
Verweis
auf
das
relevante
und
geltende
EQR-Niveau
sowie
eine
Beschreibung
der
erzielten
Lernergebnisse
enthalten.
Qualifications
held
by
individuals
are
more
transparent
and
comparable
if
they
are
presented
in
documents
that
include
a
reference
to
the
pertinent
and
applicable
EQF
level
and
a
description
of
the
achieved
learning
outcomes.
TildeMODEL v2018