Translation of "Besonders schutzwürdig" in English

Die Reste dieser Wälder sind dadurch besonders schutzwürdig.
The remnants of these forests are therefore in particular need of protection.
ParaCrawl v7.1

Diese Gebiete dienen als Lebensstätte seltener Tier- und Pflanzenarten und sind daher besonders schutzwürdig.
These areas serve as habitats of rare animal and plant species and are therefore particularly worthy of protection.
ParaCrawl v7.1

Diese Interessen sind besonders sorgfältig abzuwägen, wenn es sich bei der betroffenen Person um ein Kind handelt, da Kinder besonders schutzwürdig sind.
This would need careful assessment in particular where the data subject is a child, given that children deserve specific protection.
TildeMODEL v2018

In Zonen auf seinem Hoheitsgebiet, die der betreffende Mitglied­staat für besonders schutzwürdig hält, sollten Probenahme­stellen so plaziert werden, daß dieser besondere Schutz erreicht werden kann.
In zones on its territory which the Member State concerned considers should be afforded special protection, sampling points should be sited with the aim of achieving this special protection.
TildeMODEL v2018

Ist das Opfer der Straftat beispielsweise besonders schutzwürdig und wurde die Straftat unter bestimmten Umständen begangen, sollte eine strengere Strafe verhängt werden.
When the offence is committed in certain circumstances, for example against a particularly vulnerable victim, the penalty should be more severe.
DGT v2019

Ist das Opfer der Straftat beispielsweise besonders schutzwürdig und wurde die Straftat unter bestimmten Umständen begangen, sollte eine strenge Strafe verhängt werden.
When the offence is committed in certain circumstances, for example against a particularly vulnerable victim, the penalty should be more severe.
TildeMODEL v2018

Das Vertrauen in die zeitlich grundsätzlich ungebundene und im Wesentlichen ungeschmälerte Verwertungsmöglichkeit der Reststrommengen aus dem Jahr 2002 ist auch wegen ihres Kompensationscharakters besonders schutzwürdig.
The reliance on the possibility of using up the residual electricity volumes of 2002, in a manner generally not limited in time and essentially undiminished, is also particularly worthy of protection given its compensational nature.
ParaCrawl v7.1

Der Umgang mit personenbezogenen genetischen Daten wird in der Öffentlichkeit als besonders schutzwürdig angesehen und erfordert von Mensch und Maschine ein hohes Maß an Sensibilität.
Personal genetic data is understood to be especially worthy of protection in the public eye and its handling requires a high degree of sensitivity from people and machines.
ParaCrawl v7.1

Obwohl es sich also bei der Meeresregion La Higuera / Isla Chañaral in Nordchile um einen der 35 wichtigsten Hotspots der Biodiversität weltweit handelt, der besonders schutzwürdig ist, musste die Firma CMP im Prüfverfahren nicht zu den realen Bedingungen Stellung nehmen.
Although the marine areas of La Higuera/Chañaral Island in northern Chile are one of the 35 most important hotspots of biodiversity on the planet, that are particularly worthy of protection, the company CMP was not required to make any statements regarding the project's impact on the environment.
ParaCrawl v7.1