Translation of "Besonders bei" in English
Ganz
besonders
wurde
das
bei
den
schrecklichen
Ereignissen
auf
dem
Balkan
deutlich.
That
became
particularly
clear
with
the
terrible
events
in
the
Balkans.
Europarl v8
Es
gab
besonders
bei
diesem
Thema
viel
öffentliche
Aufmerksamkeit
in
ganz
Europa.
There
has
been
a
lot
of
publicity
on
this
particular
issue
all
over
Europe.
Europarl v8
Verständlicherweise
ist
dieser
Wunsch
besonders
stark
bei
den
neuen
Mitgliedstaaten
vorhanden.
It
is
understandable
that
this
desire
is
particularly
strong
among
the
new
Member
States.
Europarl v8
Alstom
und
Siemens
sind
besonders
bei
Hochtechnologieprodukten
gut
aufgestellt.
Alstom
and
Siemens
are
specifically
well
positioned
on
high-technology
products.
DGT v2019
Besonders
Isobels
Hilfe
bei
den
komplexen
Ausschussverfahren
ist
sehr
zu
würdigen.
In
particular,
Isobel's
help
on
the
complex
comitology
issues
is
very
much
appreciated.
Europarl v8
Ich
bedanke
mich
besonders
bei
der
Regionalkommissarin
Monika
Wulf-Mathies.
I
would
particularly
like
to
thank
the
Regional
Affairs
Commissioner,
Mrs
Wulf-Mathies.
Europarl v8
Das
darf
nicht
wieder
passieren,
besonders
bei
Themen
wie
der
quantitativen
Lockerung.
That
cannot
happen
again,
particularly
in
issues
such
as
quantitative
easing.
Europarl v8
Besonders
bei
uns
in
Wales
gibt
es
eine
gefährliche
Unterfinanzierung
von
geschlechterspezifischen
Maßnahmen.
For
us
in
Wales,
in
particular,
there
is
a
worrying
under-spend
in
the
gender-specific
measures.
Europarl v8
Dies
tritt
besonders
deutlich
bei
der
Erdölversorgung
zu
Tage.
That
is
especially
clear
when
it
comes
to
oil
supplies.
Europarl v8
Das
ist
besonders
bei
der
Gestaltung
der
Wirtschaft
in
Entwicklungsländern
zu
berücksichtigen.
This
is
particularly
important
in
the
context
of
shaping
the
economies
of
developing
countries.
Europarl v8
Besonders
bei
Armen
und
Angehörigen
von
Minderheiten
wird
die
Todesstrafe
verhältnismäßig
oft
angewendet.
In
particular,
the
death
penalty
is
applied
relatively
often
to
the
disadvantaged
and
to
minorities.
Europarl v8
Wir
wissen,
dass
Sicherheitsgurte
Leben
retten,
besonders
bei
Kindern.
We
know
that
safety
belts
save
lives.
This
is
particularly
the
case
regarding
children.
Europarl v8
Besonders
bei
der
Produktion
von
Lebensmitteln
ist
Transparenz
absolut
notwendig,
Herr
Kommissar.
I
would
say
to
the
Commissioner
that
transparency
is
essential
when
it
comes
to
the
production
of
foodstuffs,
in
particular.
Europarl v8
Besonders
bei
diesem
Gericht,
das
fast
nur
aus
Frauenjägern
besteht.
Especially
in
a
court
like
this
that
seems
to
consist
of
nothing
but
woman-chasers.
Books v1
Bei
Nutzgeflügel,
besonders
bei
Hühnern,
ist
H5N1
zu
100%
tödlich.
In
domestic
birds,
especially
chickens,
it's
100
percent
lethal.
TED2013 v1.1
Besonders
bei
sogenannter
Fiestaware
ist
noch
immer
Radioaktivität
nachweisbar.
Most
notably,
vintage
fiestaware
reads
positive
for
radioactivity.
TED2020 v1
Man
sieht
es
besonders
bei
der
Arbeit,
besonders
zwischen
Chef
zu
Untergebenem.
You
see
it
especially
in
the
workplace,
especially
from
boss
to
employee.
TED2020 v1
Besonders
bei
den
Wählerinnen
findet
sie
große
Unterstützung.
Her
support
is
particularly
strong
among
women
voters.
News-Commentary v14
Die
Surveillance
wird
besonders
bei
Infektionskrankheiten
von
Epidemiologen
angewandt.
Techniques
of
public
health
surveillance
have
been
used
in
particular
to
study
infectious
diseases.
ELRC_2922 v1
Besonders
beliebt
bei
Italienern
ist
das
Hofbräuzelt.
Italians
are
especially
fond
of
the
`Hofbräu'
tent.
WMT-News v2019
Besonders
bei
Kleinkindern
können
schon
wenige
Spritzer
zur
Alkoholvergiftung
führen.
In
young
children,
especially,
only
a
few
squirts
can
cause
alcohol
poisoning.
WMT-News v2019
Wie
auch
immer,
Kriegspropaganda
ist
eben
Kriegspropaganda,
besonders
bei
Facebook.
However,
war-time
propaganda
is
war-time
propaganda,
especially
on
Facebook.
GlobalVoices v2018q4
Diese
Idee
ist
besonders
mächtig
bei
Dingen
mit
einer
hohen
Leerlaufleistung.
This
idea
is
particularly
powerful
for
things
that
have
high-idling
capacity.
TED2013 v1.1
Besonders
bei
wissenschaftlichen
Vorgängen
sind
Einschränkungen
ein
wichtiger
Teil
des
Versuchsaufbaus,
During
the
scientific
process
in
particular,
constraints
are
an
essential
part
of
experimental
design.
TED2020 v1
Durch
das
Krauss-Helmholtz-Lenkgestell
sollten
die
Fahreigenschaften
besonders
bei
höheren
Geschwindigkeiten
verbessert
werden.
In
addition,
the
Krauss-Helmholtz
bogies
enabled
its
riding
qualities
to
be
improved,
especially
at
higher
speeds.
Wikipedia v1.0
Sie
ist
als
Aussichtsstraße
besonders
bei
Motorradfahrern
beliebt.
It
is
popular
with
motorcyclists
and
cyclists.
Wikipedia v1.0