Translation of "Besonders hinweisen auf" in English

Besonders hinweisen möchte ich auf die Übertragung von Hilfsaufträgen an Dienste und Organisationen.
We cannot have the European Community, the Member States and the nongovernmental organizations administering a variety of aids and aid programmes obstinately on their own.
EUbookshop v2

Besonders hinweisen möchte ich auf den guten Bericht von Frau Stauner.
I should also like to complement Mrs Stauner on a good report.
Europarl v8

Besonders hinweisen möchten wir auf die Zillertal Activ Card.
We want to highlight the Zillertal Active Card here.
ParaCrawl v7.1

Insbesondere auf einen Bereich des Berichts möchte ich besonders hinweisen, nämlich auf die atypischen Arbeiten.
There is one area in the report which I would like to comment on in particular, namely the question of atypical jobs.
Europarl v8

Besonders hinweisen möchten wir auf unser günstiges Übernachtungs-Pauschalangebot während der Burgfestspiele von Juni bis September!
We would particularly recommend taking advantage of our inexpensive package and spending the night during the Burgfestspiele from June to September!
CCAligned v1

Besonders hinweisen möchte ich auf jene Vorschläge, die ausgerichtet sind auf die Förderung von Kommunikation, Transport und Verkehr sowie insbesondere die Anwendung jener neuen Technologien der Kommunikationsnetze, die es ermöglichen, einige der Schwierigkeiten zu überwinden.
I would like to draw attention to the proposals aimed at promoting communications and transport, and especially the application of all the new communications network technologies which offer a solution to certain problems.
Europarl v8

Aber ich möchte auch auf einige Vorschläge in meinem Bericht hinweisen, besonders auf die, die das Ziel haben, die Aufmerksamkeit zu erhöhen, die den Bedürfnissen von Menschen geschenkt wird, die in Armut leben, benachteiligten Migrantengruppen angehören - darunter illegal aufhältige Migranten und ethnische Minderheiten - die Behinderungen haben, sowie älteren Menschen und Kindern.
However, I should like to draw attention to some of my report's proposals, specifically those aiming to step up the attention given to the needs of people in situations of poverty, disadvantaged migrant groups, including irregular migrants and ethnic minorities, people with disabilities, older people and poor children.
Europarl v8

Besonders hinweisen möchte ich auf zwei Themen, bei denen ich mich in den Verbesserungsvorschlägen zum Text der Kommission um die verstärkte Sicherheit für den Spender und den Empfänger von Blut und Blutbestandteilen bemüht habe.
I should like to highlight two points where I have tried to improve the Commission text - and hence safety - for both the donors and the recipients of blood or blood components.
Europarl v8

Ich kann in diesem Zusammenhang auf einige wichtige Formulierungen in den Schlussfolgerungen des Gipfeltreffens von Brüssel hinweisen, besonders auf Punkt 12, in dem steht, dass Direktzahlungen usw. eingeführt würden, ohne dass dadurch zukünftigen Entscheidungen über die gemeinsame Agrarpolitik und die Finanzierung der Europäischen Union nach 2006 oder eventuellen Ergebnissen als Folge der Durchführung von Punkt 22 in den Schlussfolgerungen der Tagung des Europäischen Rates in Berlin vorgegriffen wird, und ohne dass dadurch die internationalen Verpflichtungen berührt werden, die von der Europäischen Union eingegangen worden sind, u. a im Zusammenhang mit der Durchführung der Doha-Entwicklungsrunde.
In this respect, I might refer to some key phrases in the conclusions of the Brussels Summit, in particular section 12, which states that direct payments etc etc would be introduced without prejudice to future decisions on the common agricultural policy and the financing of the European Union after 2006, nor to any result following the implementation of paragraph 22 of the Berlin European Council conclusions, nor to the international commitments entered into by the Union, inter alia in the launching of the Doha Development Round.
Europarl v8

Besonders hinweisen möchte ich auf die Besorgnis der Berichterstatterin, wenn sie feststellt, dass „Rumänien bisher noch keine Bestätigung dafür erhalten [hat], dass seine Marktwirtschaft umfassend funktioniert“ und empfiehlt, dass das Land „seine Anstrengungen bei der Reformierung der Wirtschaft in allen Bereichen fortsetzen [muss]“.
I should like to highlight the rapporteur’s concern, when she states that ‘Romania has so far not received the stamp of approval concerning the full functioning of its market economy’, and recommends that the country ‘needs to persevere in its efforts of economic reform in all areas’.
Europarl v8

Frau Reding und ihre Berichterstatterkollegen haben hart gearbeitet, wobei ich auf einen Aspekt ganz besonders hinweisen möchte: auf die Durchführbarkeit dieses Berichts.
The Emperor Charles — I of Spain, V of Germany and IV of Navarre — had just defeated Tutkey, then an enemy of Christendom, at Tunis and La Goleta.
EUbookshop v2

Besonders hinweisen möchte ich auf jene Vorschläge, die ausgerichtet sind auf die Förderung von Kommunikation, Transport und Verkehr sowie ins besondere die Anwendung jener neuen Technologien der Kommunikationsnetze, die es ermöglichen, einige der Schwierigkeiten zu überwinden.
Undoubtedly, that is a very important objection, but many of the measures being demanded involve no cost to the EU budget, for example state aid, such as specific fiscal and economic policies.
EUbookshop v2

Besonders hinweisen möchten wir auf die “Percorsi battistiani nel Castello”, die vom Historischen Museum in Trient betreut werden.
Of particular note is the “Percorsi battistiani nel Castello” edited by the Museo storico in Trento.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte hier auf eines davon besonders hinweisen: auf die Option vorrangige Liebe für die Armen.
Here I would like to indicate one of them: the option or love of preference for the poor.
ParaCrawl v7.1

Besonders hinweisen möchte ich auf die von mirzusammengestellte "Doina", welche als Erinnerung an mein Heimatland Rumänien einige von dort stammende Melodien enthält.
I wish to draw your attention especially to the "Doina", which I arranged myself, and which is a remembrance on my home country Romania, with emotional melodies from there.
ParaCrawl v7.1

Also werden die Investoren besonders an irgendwelchen Hinweisen auf die Pläne der EZB interessiert sein, die auf die Bewältigung dieser beachtlichen Herausforderung ausgerichtet sind.
With this in mind, investors will be most interested in any clues about how the ECB plans to overcome this formidable challenge.
ParaCrawl v7.1

Besonders hinweisen wollen wir auf die Pressekonferenz am 15. Februar um 09.00 Uhr in der Hofburg, bei der Vizekanzler und Verkehrsminister Hubert Gorbach, Verkehrsstaatssekretär Helmut Kukacka und der griechische EU-Direktor für Seeverkehr und Binnenschifffahrt, Fotis Karamitsos die europäischen Vorhaben zur Binnenschifffahrt präsentieren werden.
Your attention is drawn in particular to the press conference at 9.00 on 15 February in the Hofburg, at which Hubert Gorbach, Vice-Chancellor and Transport Minister, Helmut Kukacka, State-Secretary in the Transport Ministry and Fotis Karamitsos, Director for Maritime and River Transport at the European Commission, will present the European plans for inland navigation.
ParaCrawl v7.1

Besonders hinweisen möchte ich auf die zahlreichen offiziellen Dokumente, für die er in seiner Eigenschaft als Präfekt besagten Dikasteriums verantwortlich zeichnete.
I would want however to indicate above all numerous official documents that issued from him as Prefect of the mentioned Department.
ParaCrawl v7.1

Besonders hinweisen möchten wir auf die Präsentation einer integrierten Lösung für Zugangskontroll- und -steuerungssysteme auf Basis der Softwareplattform Intellect und des IP-Geräts BioEntry Plus von Suprema zum Einlesen von Fingerabdrücken.Die Nutzung der leistungsfähigen Analysefunktionen der Softwareplattform Intellect in Kombination mit den biometrischen Technologien von Suprema verhindert, dass Zugangskontrollsysteme überlistet werden können und garantiert maximalen Schutz auch der kompliziertesten Objekte.
Our stand will also feature joint solutions combining AxxonSoft software with video servers from Pivot3, Secure Logiq, and Promise. Another highlight is the presentation of an integrated access control solution, based on the Axxon Intellect PSIM, with a BioEntry Plus IP fingerprint reader manufactured by Suprema. Combining the powerful analytic features in Intellect with Suprema biometric technologies makes access control systems virtually fraud-proof, ensuring ironclad security for even the most complex sites.
ParaCrawl v7.1

Der Vertrag von Paris enthält übrigens keinen besonderen Hinweis auf einen solchen Ausschuß.
Indeed there is no express reference to such a committee in the Treaty of Paris.
EUbookshop v2

Jedoch gab es im Gemeindeblatt keinen besonderen Hinweis auf dieses bedeutende Ereignis.
But, the committee had not made any recommendations on this important matter.
WikiMatrix v1

Noch einmal der Hinweis, besonders auf die Farbe der Zeichnung zu achten.
Again, look at the color of the violin shape closely.
ParaCrawl v7.1

P321: Besondere Behandlung (siehe Hinweis auf diesem Kennzeichnungsetikett).
P321: Specific treatment (see... on this label).
ParaCrawl v7.1

Und was die Betrugsbekämpfung angeht, so begrüße ich besonders den Hinweis auf den Europäischen Staatsanwalt.
As for the fight against fraud, I especially welcome the reference to the European Prosecutor.
Europarl v8

Grundsätzlich sind wir damit einverstanden, dass die Richtlinie besondere Hinweise auf Menschen mit Behinderungen enthält.
We are, in principle, in favour of the directive making specific reference to disabled people.
Europarl v8

Der Text des gemeinsamen Standpunkts enthält keinen besonderen Hinweis auf Qualitäts­informationen für behinderte Nutzer.
The common position text does not include any specific mention of quality of service information for disabled users.
TildeMODEL v2018

Ein besonderer Hinweis sollte auf die Landschaft und die Landschaft, wo ich war verzaubert werden.
A special note should be made to the landscape and the landscape of where I was enchanted.
ParaCrawl v7.1

Investoren werden besonders auf Hinweise zu zukünftigen Zinsanhebungen achten, die die USD-Paare antreiben könnten.
Investors will be looking very closely for hints of future rate hikes which could push the USD pairs higher.
ParaCrawl v7.1

Es geht hier doch in allererster Hinsicht darum, und das war ja auch die Frage heute, ob wir dafür sorgen und den Vorschlag unterstützen würden, daß ein besonderer Hinweis auf die Probleme der Inseln in die Abschlußerklärung der Regierungskonferenz eingeht, und ich habe darauf mit "Ja" geantwortet.
What we are talking about, and what today's question hinged on, is, first and foremost, whether we would support the proposal to take special account of the islands' problems in the final declaration of the Intergovernmental Conference, and I gave an affirmative answer to that.
Europarl v8

Nach den Ereignissen rund um die berüchtigte Plattform im Golf von Mexiko, durch die nach dem Bruch in einem Ölrohr eine Umweltkatastrophe ausgelöst wurde, fordert der Ausschuss für Umweltfragen, Volksgesundheit und Lebensmittelsicherheit die Europäische Kommission auf, den Bohrungen im Meer ihre Aufmerksamkeit zu schenken, mit einem besonderen Hinweis auf Plattformen in den Gewässern der EU.
After what happened to the notorious platform in the Gulf of Mexico, which caused an environmental disaster following a rupture in an oil well pipe, the Committee on the Environment, Public Health and Food Safety calls on the European Commission to pay attention to drilling in the sea, with particular reference to platforms in EU waters.
Europarl v8

Er stellte besonders unter Hinweis auf das Reinheitsniveau fest, daß es sich um zwei verschiedene Produkte handele.
Referring to this very question of the degree of purity, Mr Bangemann made it clear that two distinct products were involved.
Europarl v8

Ich begrüße ganz besonders seinen Hinweis auf das Analysezentrum, das die EU bei der Entwicklung einer wirksamen gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik und bei der Konfliktvermeidung unterstützen könnte.
I particularly welcome his reference to the analysis unit, which would assist the EU in drawing up a more effective common foreign and security policy and help with conflict prevention.
Europarl v8

In den Anträgen 33 und 34 wird gefordert, den besonderen Hinweis auf Olivenöl als Zutat auf den Lebensmitteletiketten zu verbieten.
Amendments Nos 33 and 34 call for the specific reference to olive oil as an ingredient to be banned on food labels.
Europarl v8

Als wir die Debatte zur Cross-Compliance ins Rollen gebracht haben, haben wir daher bei Rambøll Management eine Studie zur Vereinfachung der GAP mit besonderem Hinweis auf die Cross-Compliance in Auftrag gegeben.
That was why, when we opened this debate on cross-compliance, we commissioned from Rambøll Management a report on simplifying the CAP that was specifically linked to cross-compliance.
Europarl v8

Als die Regierungskonferenz in Amsterdam in Artikel 158 betreffend den wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalt den besonderen Hinweis auf die Inselgebiete durch die Hinzufügung des Wortes Inseln als einer besonderen Kategorie von Gebieten aufnahm, denen im Rahmen der Kohäsionspolitik besondere Aufmerksamkeit gebührt, dachten wir im Europäischen Parlament, die wir bei dieser Entwicklung eine führende Rolle gespielt haben, jetzt beginne für die Inselregionen eine neue Ära.
When the intergovernmental conference in Amsterdam inserted a special reference to islands into Article 158 on economic and social cohesion, adding the word "islands" as a special category under the regions which deserve particular attention within the context of cohesion policies, we here in the European Parliament who had first fought for this development thought that it marked the start of a new era for island regions.
Europarl v8