Translation of "Auf probleme hinweisen" in English
Ich
möchte
gern
auf
einige
wichtige
Probleme
hinweisen.
I
would
like
to
comment
on
several
important
problems.
Europarl v8
Schließlich
möchte
ich
auf
die
verfahrenstechnischen
Probleme
hinweisen,
vor
denen
wir
stehen.
Until
these
causes
are
tackled
root
and
branch,
the
phenomena
will
keep
on
recurring
and
get
worse.
EUbookshop v2
Noch
kann
das
System
nur
auf
Probleme
hinweisen.
Right
now,
the
system
can
only
point
to
defaults.
ParaCrawl v7.1
Sie
können
auf
schwerwiegendere
Probleme
hinweisen,
die
ärztliche
Hilfe
erfordern.
They
may
indicate
more
serious
problems
that
require
medical
attention.
ParaCrawl v7.1
Symptome
eines
Mangels
können
auch
auf
andere
gesundheitliche
Probleme
hinweisen.
Deficiency
symptoms
may
also
point
to
other
health
problems.
ParaCrawl v7.1
Diese
Nachricht
kann
auf
verschiedene
Probleme
hinweisen:
This
message
can
indicate
many
problems:
ParaCrawl v7.1
Dies
kann
auf
weitere
Probleme
hinweisen
oder
eine
sofortige
ärztliche
Behandlung
erfordern.
These
may
indicate
further
problems
or
require
immediate
medical
attention.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Zusammenhang
möchte
ich
auf
drei
Probleme
hinweisen,
die
ich
für
besonders
wichtig
halte.
In
this
context,
I
should
like
to
refer
to
three
issues
that
I
believe
are
crucial.
Europarl v8
Es
muß
uns
ganz
einfach
gemacht
werden,
die
Kommission
auf
solche
Probleme
hinweisen
zu
können.
It
is
true
—
and
I
would
be
the
first
to
admit
it
—
that
the
rules
of
the
game
have
changed.
EUbookshop v2
Diese
Maßnahmen
kommen
spät,
obwohl
die
Milcherzeuger
schon
seit
dem
letzten
Frühjahr
auf
ihre
Probleme
hinweisen.
These
measures
were
slow
in
coming,
even
though
milk
producers
have
been
talking
about
their
problems
since
last
spring.
Europarl v8
Ich
möchte
nun
auf
einige
spezifische
Probleme
hinweisen,
die
im
Entschließungsantrag
genannt
werden
und
sich
auf
Transportart,
Stationen
und
Exporterstattungen
beziehen.
I
will
refer
now
to
some
of
the
specific
concerns
expressed
in
the
draft
resolution,
such
as
means
of
transport,
staging
points
and
export
refunds.
Europarl v8
Ich
halte
das
eigentlich
deshalb
für
so
bedauerlich,
als
wir
immer
wieder
die
Kommission
auf
diese
Probleme
hinweisen.
I
find
this
particularly
regrettable
as
it
is
a
problem
which
we
are
constantly
bringing
to
the
attention
of
to
the
Commission.
Europarl v8
Man
sollte
nicht
nur
auf
die
Probleme
hinweisen,
sondern
diese
als
deutliche
Warnung
nehmen,
um
nicht
die
gleichen
Probleme
bei
der
freien
Verfügbarkeit
von
weichen
Drogen
zu
erhalten.
Not
only
should
these
problems
be
mentioned,
but
they
should
be
seen
as
a
clear
warning,
so
that
we
do
not
end
up
with
the
same
problems
by
making
soft
drugs
freely
available.
Europarl v8
Muß
man
hier
noch
weitere
Studien
anstellen,
wenn
die
Fischer
und
die
Sportangler
schon
auf
den
Straßen
stehen
und
die
Kommission
auf
ihre
Probleme
hinweisen?
Are
any
further
studies
needed
here
given
that
fishermen
and
anglers
are
already
on
the
streets
to
draw
attention
to
their
problems?
Europarl v8
Die
Beratergruppe
kann
Hinweise
geben,
kann
auch
auf
Probleme
hinweisen,
aber
die
Entscheidung
trifft
der
Gesetzgeber,
und
wenn
die
Kommission
sich
nicht
daran
orientiert,
kommt
es
zu
Reibungsverlusten.
The
group
of
advisers
can
give
advice,
and
it
can
even
give
advice
about
problems,
but
the
decision
has
to
be
made
by
the
legislator,
and
if
the
Commission
does
not
base
its
proposals
on
that
fact,
then
there
will
be
friction.
Europarl v8
Dennoch
müssen
wir
nach
wie
vor
auf
die
Probleme
hinweisen,
die
in
der
Union
bei
der
Anwendung
des
Gemeinschaftsrechts
im
Abfallbereich
bestehen.
However,
we
need
to
continue
to
highlight
the
problems
of
non-implementation
of
waste
legislation
throughout
the
Union.
Europarl v8
Wir
wiederholen
uns,
aber
das
macht
nichts,
man
kann
nicht
oft
genug
auf
diese
Probleme
hinweisen.
That
we
are
repeating
ourselves
is
irrelevant,
for
we
cannot
put
the
spotlight
on
these
problems
too
often.
Europarl v8
Wenn
Verbraucher
praktische
Probleme
haben
oder
Informationen
brauchen,
müssen
wir
versuchen,
ihnen
zu
helfen,
indem
wir
beispielsweise
auf
potenzielle
Probleme
hinweisen
und
sie
darüber
informieren,
welche
Gremien
und
Behörden
ihnen
behilflich
sein
können.
Where
consumers
face
practical
problems
or
lack
of
information,
we
must
try
to
help
them,
for
example
by
pointing
out
what
problems
they
may
encounter
and
by
pointing
them
in
the
direction
of
the
relevant
bodies
and
authorities
that
can
assist
them.
Europarl v8
Die
Journalisten
und
die
Zivilgesellschaft
spielen
eine
wichtige
Rolle
für
die
Entwicklung
der
Demokratie,
besonders
wenn
sie
auf
heikle
soziale
Probleme
hinweisen.
Journalists
and
civil
society
play
an
important
role
in
the
development
of
democracy,
in
particular
where
they
draw
attention
to
sensitive
social
problems.
Europarl v8
Im
Zusammenhang
mit
dem
Thema
Umweltbelastung
möchte
ich
auf
die
großen
Probleme
hinweisen,
die
teilweise
in
den
Einflugschneisen
der
Flughäfen
entstehen.
Turning
to
the
matter
of
environmental
pollution,
I
should
like
to
draw
the
House’s
attention
to
the
major
problems
that
are
sometimes
experienced
under
airport
flight
paths.
Europarl v8
Allerdings
möchte
ich
auf
drei
Probleme
hinweisen,
und
das
habe
ich
auch
mit
meinen
Änderungsanträgen
gemacht.
In
all
events,
I
should
like
to
highlight
three
problems,
as
I
have
done
in
my
proposed
amendments.
Europarl v8
Ich
möchte
Ihnen,
Frau
Weiler,
auch
ausdrücklich
zu
dieser
Arbeit
gratulieren,
aber
auch
auf
drei
große
Probleme
hinweisen,
die
ich
in
der
Realität
sehe,
die
nicht
ganz
so
schön
ist
wie
in
manchen
Einschätzungen
der
Kommission
oder
auch
in
dem
Bericht.
Mrs
Weiler,
I
would
like
to
express
my
congratulations
to
you
on
this
work,
but
also
wish
to
point
out
three
major
problems
that
I
find
in
the
real
world,
which
is
not
quite
as
rosy
as
it
is
depicted
in
some
of
the
Commission's
assessments
or,
indeed,
in
this
report.
Europarl v8
Er
hat
meines
Erachtens
eine
gute
Arbeit
geleistet,
aber
ich
möchte
auf
ein
paar
Probleme
hinweisen,
die
wir
haben.
I
believe
that
he
has
done
a
good
job,
but
I
would
like
to
point
out
a
couple
of
problems
that
we
have.
Europarl v8
Das
Eurosystem
wird
verstärkt
auf
diese
Probleme
hinweisen
,
Lösungsansätze
müssen
allerdings
vorrangig
vom
Markt
selbst
kommen
.
It
is
clear
that
the
Eurosystem
has
a
role
to
play
in
increasing
awareness
of
these
problems
.
ECB v1
Der
Ausschuss
möchte
die
Kommission
auf
die
steuerlichen
Probleme
hinweisen,
die
sich
für
die
Erben
eines
in
zwei
oder
mehreren
Staaten
belegenen
Vermögens
ergeben
können.
The
Committee
would
draw
the
Commission's
attention
to
taxation
issues
that
might
face
the
heirs
to
an
estate
located
in
two
or
more
countries.
TildeMODEL v2018
Allerdings
möchte
er
auf
vier
Probleme
hinweisen,
die
eventuell
bei
der
Durchführung
der
vorliegenden
Richtlinien
auftreten
können:
The
Committee
would,
however,
draw
attention
to
four
problems
which
could
arise
in
the
implementation
of
the
Directives.
TildeMODEL v2018
Aus
politischer
Sicht
müssen
neben
der
Euro-Gebietsweiten
Leistungsbilanzposition
auch
die
Leistungsbilanzpositionen
der
einzelnen
Teilnehmerländer
im
Auge
behalten
werden,
da
sie
auf
länderspezifische
Probleme
hinweisen
können.
From
a
policy
perspective,
it
is
important
to
monitor
Member
State’s
current
account
balances
within
the
euro
area
in
addition
to
the
area-wide
balance,
as
they
may
give
indications
of
country
specific
problems.
TildeMODEL v2018
Insbesondere
möchte
die
Kommission
die
Mitgliedstaaten
auf
die
Probleme
hinweisen,
die
sich
aus
folgenden
Arten
von
Bestimmungen
ergeben:
In
particular,
the
Commission
would
draw
the
attention
of
the
Member
States
to
the
problems
raised
by
the
following
two
types
of
provision.
TildeMODEL v2018
Neben
der
Bewertung
der
Anwendung
der
vorhandenen
Richtlinien
muss
die
Kommission
auch
die
Berichte
der
Agentur
von
Bilbao,
der
Stiftung
Dublin
und
sonstiger
Organisationen
berücksichtigen,
die
auf
Probleme
hinweisen,
die
angesprochen
werden
müssen.
As
well
as
assessing
the
implementation
of
existing
Directives,
the
Commission
needs
to
have
regard
to
reports
from
the
Bilbao
Agency,
Dublin
Foundation,
and
others,
which
indicate
where
problems
exist.
TildeMODEL v2018