Translation of "Auf probleme eingehen" in English

Lassen Sie mich nun auf die verbleibenden Probleme eingehen.
It is now time to address the remaining problems.
Europarl v8

Herr Präsident, ich möchte ganz kurz auf die angesprochenen Probleme eingehen.
Mr President, I should like to respond very briefly to the issues that have been raised.
Europarl v8

Ich wollte auf einige reale Probleme eingehen, vor denen wir stehen.
I was hoping to highlight some of the everyday problems we encounter.
Europarl v8

Lassen Sie mich auf einige konkrete Probleme eingehen.
So, let me spell out some specific concerns.
TildeMODEL v2018

Aus Mangel an Zeit werde ich nicht näher auf diese Probleme eingehen.
I shall not discuss these problems because of lack of time.
EUbookshop v2

Ich möchte lediglich ganz kurz auf zwei Probleme eingehen.
On behalf of the Commission I join in the tributes which have been paid to him.
EUbookshop v2

Aus Zeitmangel kann ich hier nicht ausführlicher auf die festgestellten Probleme eingehen.
1 think that is the fundamental difference in this debate.
EUbookshop v2

Ich möchte nicht übermäßig auf diese Probleme eingehen.
The Council, as we know, approached it with narrow criteria.
EUbookshop v2

Dadurch können Sie auf Probleme eingehen, bevor es zu geschäftsgefährdenden Auswirkungen kommt.
This allows you to address issues as soon as they arise before they can cause problems.
ParaCrawl v7.1

Die Welt muss auf diese Probleme besser eingehen.
The world needs to respond much better.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte auf zwei weitere Probleme eingehen.
There are two problems I would like to raise.
ParaCrawl v7.1

Können Sie präziser auf Ihre gesundheitlichen Probleme eingehen?
What kind of health issues did you have to deal with?
ParaCrawl v7.1

Zum ersten möchte ich auf die Probleme eingehen, die uns durch diese Krise entstehen.
Firstly, I would like to look at the problems that this crisis entails.
Europarl v8

Vor diesem Hintergrund möchte ich auf zwei Probleme eingehen, die ich für äußerst wichtig halte.
Against this backdrop, I should like to highlight two issues that strike me as highly important.
Europarl v8

Was die EBWE abgeht, so möchte ich hier nicht auf die technischen Probleme eingehen.
To return to the EBRD, I shall not go into the problems of management.
EUbookshop v2

Ich möchte auf die Probleme eingehen, die sich nach wie vor auf unserem Tisch stapeln.
I would like to raise the problems which are still piled up high on our desks.
Europarl v8

In einem bürgernahen Europa würden unsere Bürger nicht verstehen, daß wir nicht auf ihre unmittelbaren Probleme eingehen.
Given that we wish to build a Europe which is close to its citizens, the latter will fail to understand why we do not concern ourselves with their immediate problems.
Europarl v8

Ich hoffe, daß die Kommission auf diese Probleme eingehen wird, und ich danke allen Kolleginnen und Kollegen, die an diesem Bericht mitgearbeitet haben, der meiner Meinung nach einen freien Binnenmarkt näher bringt.
I hope that the Commission will look into these questions and I would like to thank all my colleagues who worked with me on this report which, in my opinion, brings a free internal market closer.
Europarl v8

Die Mitteilung wird auch auf Probleme eingehen, die sich auf einen langfristigen Ansatz beziehen, insbesondere auf die Notwendigkeit, den besseren Einsatz moderner Technologien zu prüfen - ein Punkt, der auch in Ihrem Bericht hervorgehoben wurde.
The communication will also address issues relating to a long-term approach, notably the necessity to examine the better use of modern technologies, which has also been underlined in your report.
Europarl v8

Wie es aber unser Präsident der Kommission und der belgische Ratsvorsitzende hervorgehoben haben, ist der Prozess im Fluss, und ich werde nur auf eines der Probleme eingehen, nämlich auf die Besteuerung des Finanzsektors.
But, as our President of the Commission and the Belgian President emphasised, the process is moving on and I will just address one of the issues, namely the taxation of the financial sector.
Europarl v8

Ich möchte ganz kurz auf zwei Probleme eingehen, den Arbeitsmarkt und die Lohnpolitik, die in diesem Haus heute morgen und heute nachmittag angesprochen wurden.
I would very quickly like to tackle two problems - the employment market and wages policy - which have been mentioned within these walls, this morning and this afternoon.
Europarl v8

Abschließend möchte ich auf die beiden Probleme eingehen, die nach meiner Auffassung den Kern der Vermittlungsdebatte bilden werden.
I will end by referring to the two problems which I believe will be the crux of the debate in conciliation.
Europarl v8

Bevor ich auf die speziellen Probleme eingehen werde, die im vorliegenden Entschließungsentwurf angesprochen werden, möchte ich kurz auf zwei Schlüsselinitiativen des Aktionsplans der Kommission verweisen, die ebenfalls Eingang in die interinstitutionelle Vereinbarung gefunden haben.
Before I turn to the specific issues raised by the present draft resolution, allow me to recall just two of the key initiatives of the Commission's action plan, which have also been integrated into the interinstitutional agreement.
Europarl v8

Ohne dieses Vertrauen werden wir mit Sicherheit weiterhin in dieser Atmosphäre von Pessimismus leben, die das Ergebnis von Politiken ist, die nicht auf die Probleme eingehen, denen sich die Menschen derzeit in der EU gegenübersehen.
Without that trust, we will certainly continue to live in this atmosphere of pessimism arising from policies that do not address the problems currently facing people in the EU.
Europarl v8

Ich möchte auf einige spezielle Probleme eingehen, die im Bericht angesprochen werden, und zwar als Erstes die Frage der Ausweitung des Anwendungsbereichs der handelsbezogenen Hilfe in Bezug auf die finanziellen Zusagen der EU.
I would like to address some specific concerns raised in the report, and first of all the issue of the broadening of the scope of aid for trade in relation to the EU financial pledges.
Europarl v8

Ich möchte an dieser Stelle überhaupt nicht auf diese aktuellen Probleme eingehen, ich glaube aber, dass einiges in der Diskussion zu kurz gekommen ist.
I certainly do not wish to address these topical problems here, but I do think that some aspects of the debate have been neglected.
Europarl v8

Bevor ich Ihnen meine Sicht der derzeitigen Situation darlegen werde, möchte ich auf einige Probleme eingehen, die in dem von Ihrem Ausschuss für Wirtschaft und Währung erarbeiteten Entschließungsentwurf zur geldpolitischen Strategie der EZB aufgeworfen werden.
Before sharing with you my analysis of the current situation, let me turn to some issues raised in the draft resolution prepared by your Committee on Economic and Monetary Affairs concerning the monetary policy strategy of the ECB.
Europarl v8