Translation of "Auf probleme eingehen" in English
Lassen
Sie
mich
nun
auf
die
verbleibenden
Probleme
eingehen.
It
is
now
time
to
address
the
remaining
problems.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
möchte
ganz
kurz
auf
die
angesprochenen
Probleme
eingehen.
Mr
President,
I
should
like
to
respond
very
briefly
to
the
issues
that
have
been
raised.
Europarl v8
Ich
wollte
auf
einige
reale
Probleme
eingehen,
vor
denen
wir
stehen.
I
was
hoping
to
highlight
some
of
the
everyday
problems
we
encounter.
Europarl v8
Lassen
Sie
mich
auf
einige
konkrete
Probleme
eingehen.
So,
let
me
spell
out
some
specific
concerns.
TildeMODEL v2018
Aus
Mangel
an
Zeit
werde
ich
nicht
näher
auf
diese
Probleme
eingehen.
I
shall
not
discuss
these
problems
because
of
lack
of
time.
EUbookshop v2
Ich
möchte
lediglich
ganz
kurz
auf
zwei
Probleme
eingehen.
On
behalf
of
the
Commission
I
join
in
the
tributes
which
have
been
paid
to
him.
EUbookshop v2
Aus
Zeitmangel
kann
ich
hier
nicht
ausführlicher
auf
die
festgestellten
Probleme
eingehen.
1
think
that
is
the
fundamental
difference
in
this
debate.
EUbookshop v2
Ich
möchte
nicht
übermäßig
auf
diese
Probleme
eingehen.
The
Council,
as
we
know,
approached
it
with
narrow
criteria.
EUbookshop v2
Dadurch
können
Sie
auf
Probleme
eingehen,
bevor
es
zu
geschäftsgefährdenden
Auswirkungen
kommt.
This
allows
you
to
address
issues
as
soon
as
they
ariseÂ
before
they
can
cause
problems.
ParaCrawl v7.1
Die
Welt
muss
auf
diese
Probleme
besser
eingehen.
The
world
needs
to
respond
much
better.
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
auf
zwei
weitere
Probleme
eingehen.
There
are
two
problems
I
would
like
to
raise.
ParaCrawl v7.1
Können
Sie
präziser
auf
Ihre
gesundheitlichen
Probleme
eingehen?
What
kind
of
health
issues
did
you
have
to
deal
with?
ParaCrawl v7.1
Zum
ersten
möchte
ich
auf
die
Probleme
eingehen,
die
uns
durch
diese
Krise
entstehen.
Firstly,
I
would
like
to
look
at
the
problems
that
this
crisis
entails.
Europarl v8
Vor
diesem
Hintergrund
möchte
ich
auf
zwei
Probleme
eingehen,
die
ich
für
äußerst
wichtig
halte.
Against
this
backdrop,
I
should
like
to
highlight
two
issues
that
strike
me
as
highly
important.
Europarl v8
Was
die
EBWE
abgeht,
so
möchte
ich
hier
nicht
auf
die
technischen
Probleme
eingehen.
To
return
to
the
EBRD,
I
shall
not
go
into
the
problems
of
management.
EUbookshop v2
Ich
möchte
auf
die
Probleme
eingehen,
die
sich
nach
wie
vor
auf
unserem
Tisch
stapeln.
I
would
like
to
raise
the
problems
which
are
still
piled
up
high
on
our
desks.
Europarl v8
In
einem
bürgernahen
Europa
würden
unsere
Bürger
nicht
verstehen,
daß
wir
nicht
auf
ihre
unmittelbaren
Probleme
eingehen.
Given
that
we
wish
to
build
a
Europe
which
is
close
to
its
citizens,
the
latter
will
fail
to
understand
why
we
do
not
concern
ourselves
with
their
immediate
problems.
Europarl v8
Ich
hoffe,
daß
die
Kommission
auf
diese
Probleme
eingehen
wird,
und
ich
danke
allen
Kolleginnen
und
Kollegen,
die
an
diesem
Bericht
mitgearbeitet
haben,
der
meiner
Meinung
nach
einen
freien
Binnenmarkt
näher
bringt.
I
hope
that
the
Commission
will
look
into
these
questions
and
I
would
like
to
thank
all
my
colleagues
who
worked
with
me
on
this
report
which,
in
my
opinion,
brings
a
free
internal
market
closer.
Europarl v8
Die
Mitteilung
wird
auch
auf
Probleme
eingehen,
die
sich
auf
einen
langfristigen
Ansatz
beziehen,
insbesondere
auf
die
Notwendigkeit,
den
besseren
Einsatz
moderner
Technologien
zu
prüfen
-
ein
Punkt,
der
auch
in
Ihrem
Bericht
hervorgehoben
wurde.
The
communication
will
also
address
issues
relating
to
a
long-term
approach,
notably
the
necessity
to
examine
the
better
use
of
modern
technologies,
which
has
also
been
underlined
in
your
report.
Europarl v8
Wie
es
aber
unser
Präsident
der
Kommission
und
der
belgische
Ratsvorsitzende
hervorgehoben
haben,
ist
der
Prozess
im
Fluss,
und
ich
werde
nur
auf
eines
der
Probleme
eingehen,
nämlich
auf
die
Besteuerung
des
Finanzsektors.
But,
as
our
President
of
the
Commission
and
the
Belgian
President
emphasised,
the
process
is
moving
on
and
I
will
just
address
one
of
the
issues,
namely
the
taxation
of
the
financial
sector.
Europarl v8
Ich
möchte
ganz
kurz
auf
zwei
Probleme
eingehen,
den
Arbeitsmarkt
und
die
Lohnpolitik,
die
in
diesem
Haus
heute
morgen
und
heute
nachmittag
angesprochen
wurden.
I
would
very
quickly
like
to
tackle
two
problems
-
the
employment
market
and
wages
policy
-
which
have
been
mentioned
within
these
walls,
this
morning
and
this
afternoon.
Europarl v8
Abschließend
möchte
ich
auf
die
beiden
Probleme
eingehen,
die
nach
meiner
Auffassung
den
Kern
der
Vermittlungsdebatte
bilden
werden.
I
will
end
by
referring
to
the
two
problems
which
I
believe
will
be
the
crux
of
the
debate
in
conciliation.
Europarl v8
Bevor
ich
auf
die
speziellen
Probleme
eingehen
werde,
die
im
vorliegenden
Entschließungsentwurf
angesprochen
werden,
möchte
ich
kurz
auf
zwei
Schlüsselinitiativen
des
Aktionsplans
der
Kommission
verweisen,
die
ebenfalls
Eingang
in
die
interinstitutionelle
Vereinbarung
gefunden
haben.
Before
I
turn
to
the
specific
issues
raised
by
the
present
draft
resolution,
allow
me
to
recall
just
two
of
the
key
initiatives
of
the
Commission's
action
plan,
which
have
also
been
integrated
into
the
interinstitutional
agreement.
Europarl v8
Ohne
dieses
Vertrauen
werden
wir
mit
Sicherheit
weiterhin
in
dieser
Atmosphäre
von
Pessimismus
leben,
die
das
Ergebnis
von
Politiken
ist,
die
nicht
auf
die
Probleme
eingehen,
denen
sich
die
Menschen
derzeit
in
der
EU
gegenübersehen.
Without
that
trust,
we
will
certainly
continue
to
live
in
this
atmosphere
of
pessimism
arising
from
policies
that
do
not
address
the
problems
currently
facing
people
in
the
EU.
Europarl v8
Ich
möchte
auf
einige
spezielle
Probleme
eingehen,
die
im
Bericht
angesprochen
werden,
und
zwar
als
Erstes
die
Frage
der
Ausweitung
des
Anwendungsbereichs
der
handelsbezogenen
Hilfe
in
Bezug
auf
die
finanziellen
Zusagen
der
EU.
I
would
like
to
address
some
specific
concerns
raised
in
the
report,
and
first
of
all
the
issue
of
the
broadening
of
the
scope
of
aid
for
trade
in
relation
to
the
EU
financial
pledges.
Europarl v8
Ich
möchte
an
dieser
Stelle
überhaupt
nicht
auf
diese
aktuellen
Probleme
eingehen,
ich
glaube
aber,
dass
einiges
in
der
Diskussion
zu
kurz
gekommen
ist.
I
certainly
do
not
wish
to
address
these
topical
problems
here,
but
I
do
think
that
some
aspects
of
the
debate
have
been
neglected.
Europarl v8
Bevor
ich
Ihnen
meine
Sicht
der
derzeitigen
Situation
darlegen
werde,
möchte
ich
auf
einige
Probleme
eingehen,
die
in
dem
von
Ihrem
Ausschuss
für
Wirtschaft
und
Währung
erarbeiteten
Entschließungsentwurf
zur
geldpolitischen
Strategie
der
EZB
aufgeworfen
werden.
Before
sharing
with
you
my
analysis
of
the
current
situation,
let
me
turn
to
some
issues
raised
in
the
draft
resolution
prepared
by
your
Committee
on
Economic
and
Monetary
Affairs
concerning
the
monetary
policy
strategy
of
the
ECB.
Europarl v8