Translation of "Besonders eignen" in English

Der unternehmerische Ansatz einer KIC würde sich hierfür besonders eignen.
The entrepreneurial approach of a KIC would be particularly suited to address this issue.
TildeMODEL v2018

Hierfür würde sich eine KIC besonders gut eignen.
A KIC would be particularly suited for this.
TildeMODEL v2018

Besonders eignen sich sterisch gehinderte Polyamine und/oder sterisch gehinderte Carbonylverbindungen.
Sterically hindered polyamines and/or sterically hindered carbonyl compounds are particularly suitable.
EuroPat v2

Besonders eignen sich Butadien-Polymerisate mit einem 1,4-cis-Gehalt der zwischen 25 und 98 liegt.
Butadiene polymers having a 1,4-cis content of from 25 to 98 are particularly suitable.
EuroPat v2

Besonders gut eignen sich dazu die Hydroxyalkylmercaptane HS-CH 2 CN(R 2)?OH.
The hydroxyalkylmercaptans HS--CH2 CH(R2)--OH are particularly suitable for this purpose.
EuroPat v2

Besonders eignen sich die erfindungsgemäss hergestellten Produkte als Anreibmedien für Pigmente und Füllstoffe.
The products of the invention are particularly suited as mill base for grinding pigments and extenders.
EuroPat v2

Besonders eignen sich die erfindungsgemässen Verbindungen zur Bekämpfung der folgenden Schaderreger:
The compounds according to the invention are particularly suitable for controlling the following pathogens:
EuroPat v2

Besonders bevorzugt eignen sich zur Herstellung von blaustichigen Schwarzpigmenten die weniger reaktiven Braunsteinqualitäten.
The less reactive manganese dioxides are particularly suitable for the production of black pigments with a bluish tinge.
EuroPat v2

Besonders eignen sich die erfindungsgemäßen Verbindungen zum Schrumpffestmachen von Wolle.
The inventive compounds are particularly suitable for shrinkproofing wool.
EuroPat v2

Besonders eignen sich solche Amine, deren tertiäre Aminogruppe zwei Methylgruppen trägt.
Those amines in which the tertiary amino group carries two methyl groups are particularly suitable.
EuroPat v2

Besonders gut eignen sich dabei Zweischneckenextruder.
Twin-screw extruders are particularly suitable.
EuroPat v2

Besonders eignen sich die Formmassen zur Herstellung von Folien.
The moulding compositions are particularly suitable for the production of films.
EuroPat v2

Besonders gut eignen sich dazu die Hydroxyalkylmercaptane HS-CH 2 CH(R 2)-OH.
The hydroxyalkylmercaptans HS--CH2 CH(R2)--OH are particularly suitable for this purpose.
EuroPat v2

Besonders eignen sie sich zur Herstellung von Beschichtungen, Überzügen und Lacken.
They are particularly suitable for the production of coatings, films and lacquers.
EuroPat v2

Ganz besonders eignen sich die erfindungsgemässen Verbindungen als Lichtstabilisatoren.
The compounds according to the invention are very particularly suitable as light stabilisers.
EuroPat v2

Besonders eignen sie sich als Solubilisatoren für kosmetische Öle.
They are particularly suitable as solubilizers for cosmetic oils.
EuroPat v2

Besonders eignen sich Linsen- oder Rundköpfe oder Imbusschraubenköpfe.
Domed or round heads or Inbus screw heads are particularly suitable.
EuroPat v2

Besonders gut eignen sich als Lösungsvermittler Polyethylenglykole der Formel (I),
Particularly suitable solubilizers are polyethylene glycols of the formula (I),
EuroPat v2

Besonders eignen sich die erfindungsgemäßen Mikrokapseln als Latentwärmespeichermaterialien.
The microcapsules of the present invention are particularly useful as latent heat storage materials.
EuroPat v2

Besonders eignen sich für die Fehlerkorrektur ARQ-Verfahren (automatic repeat request).
ARQ methods (automatic repeat request) are especially suitable for error correction purposes.
EuroPat v2

Besonders eignen sich pneumatische Linearantriebe mit elektrisch ansteuerbaren Ventilen sowie elektrische Linearantriebe.
Pneumatic linear drives having electrically actuable and electric drives have proved to be particularly suitable.
EuroPat v2

Besonders eignen sich Gummi-Federfederelemente, die als sog. Gummi-Metall-Elemente ausgeführt sind.
Particularly suited are rubber spring elements embodied as so-called rubber- metal elements.
EuroPat v2

Ganz besonders eignen sich diese Verbindungen als Lichtstabilisatoren (UV-Absorber).
These compounds are very particularly suitable as light stabilizers (UV absorbers).
EuroPat v2

Wir wissen, daß die Wälder sich besonders als Erholungsgebiete eignen.
I should therefore like to ask whether the Commission is pre pared to approach the governments concerned with a view to their permitting passport checks to be made in the restaurant car in future.
EUbookshop v2

Ganz besonders eignen sich Gluconsäure und Essigsäure.
Gluconic acid and acetic acid are most especially suitable.
EuroPat v2

Besonders gut eignen sich hierfür Doppelbindungen von Acryl- und/oder Methacrylgruppen.
Double bonds of acrylic and/or methacrylic groups are particularly suitable for this purpose.
EuroPat v2

Besonders eignen sie sich als Selektivherbizide in Getreidekulturen.
They are especially suitable for use as selective herbicides in crops of cereals.
EuroPat v2

Dabei gibt es einige Ski-Gebiete, die sich zum Powdern besonders eignen.
There are some ski areas that are particularly suitable for riding pow.
ParaCrawl v7.1