Translation of "Besonders eignen" in English
Der
unternehmerische
Ansatz
einer
KIC
würde
sich
hierfür
besonders
eignen.
The
entrepreneurial
approach
of
a
KIC
would
be
particularly
suited
to
address
this
issue.
TildeMODEL v2018
Hierfür
würde
sich
eine
KIC
besonders
gut
eignen.
A
KIC
would
be
particularly
suited
for
this.
TildeMODEL v2018
Besonders
eignen
sich
sterisch
gehinderte
Polyamine
und/oder
sterisch
gehinderte
Carbonylverbindungen.
Sterically
hindered
polyamines
and/or
sterically
hindered
carbonyl
compounds
are
particularly
suitable.
EuroPat v2
Besonders
eignen
sich
Butadien-Polymerisate
mit
einem
1,4-cis-Gehalt
der
zwischen
25
und
98
liegt.
Butadiene
polymers
having
a
1,4-cis
content
of
from
25
to
98
are
particularly
suitable.
EuroPat v2
Besonders
gut
eignen
sich
dazu
die
Hydroxyalkylmercaptane
HS-CH
2
CN(R
2)?OH.
The
hydroxyalkylmercaptans
HS--CH2
CH(R2)--OH
are
particularly
suitable
for
this
purpose.
EuroPat v2
Besonders
eignen
sich
die
erfindungsgemäss
hergestellten
Produkte
als
Anreibmedien
für
Pigmente
und
Füllstoffe.
The
products
of
the
invention
are
particularly
suited
as
mill
base
for
grinding
pigments
and
extenders.
EuroPat v2
Besonders
eignen
sich
die
erfindungsgemässen
Verbindungen
zur
Bekämpfung
der
folgenden
Schaderreger:
The
compounds
according
to
the
invention
are
particularly
suitable
for
controlling
the
following
pathogens:
EuroPat v2
Besonders
bevorzugt
eignen
sich
zur
Herstellung
von
blaustichigen
Schwarzpigmenten
die
weniger
reaktiven
Braunsteinqualitäten.
The
less
reactive
manganese
dioxides
are
particularly
suitable
for
the
production
of
black
pigments
with
a
bluish
tinge.
EuroPat v2
Besonders
eignen
sich
die
erfindungsgemäßen
Verbindungen
zum
Schrumpffestmachen
von
Wolle.
The
inventive
compounds
are
particularly
suitable
for
shrinkproofing
wool.
EuroPat v2
Besonders
eignen
sich
solche
Amine,
deren
tertiäre
Aminogruppe
zwei
Methylgruppen
trägt.
Those
amines
in
which
the
tertiary
amino
group
carries
two
methyl
groups
are
particularly
suitable.
EuroPat v2
Besonders
gut
eignen
sich
dabei
Zweischneckenextruder.
Twin-screw
extruders
are
particularly
suitable.
EuroPat v2
Besonders
eignen
sich
die
Formmassen
zur
Herstellung
von
Folien.
The
moulding
compositions
are
particularly
suitable
for
the
production
of
films.
EuroPat v2
Besonders
gut
eignen
sich
dazu
die
Hydroxyalkylmercaptane
HS-CH
2
CH(R
2)-OH.
The
hydroxyalkylmercaptans
HS--CH2
CH(R2)--OH
are
particularly
suitable
for
this
purpose.
EuroPat v2
Besonders
eignen
sie
sich
zur
Herstellung
von
Beschichtungen,
Überzügen
und
Lacken.
They
are
particularly
suitable
for
the
production
of
coatings,
films
and
lacquers.
EuroPat v2
Ganz
besonders
eignen
sich
die
erfindungsgemässen
Verbindungen
als
Lichtstabilisatoren.
The
compounds
according
to
the
invention
are
very
particularly
suitable
as
light
stabilisers.
EuroPat v2
Besonders
eignen
sie
sich
als
Solubilisatoren
für
kosmetische
Öle.
They
are
particularly
suitable
as
solubilizers
for
cosmetic
oils.
EuroPat v2
Besonders
eignen
sich
Linsen-
oder
Rundköpfe
oder
Imbusschraubenköpfe.
Domed
or
round
heads
or
Inbus
screw
heads
are
particularly
suitable.
EuroPat v2
Besonders
gut
eignen
sich
als
Lösungsvermittler
Polyethylenglykole
der
Formel
(I),
Particularly
suitable
solubilizers
are
polyethylene
glycols
of
the
formula
(I),
EuroPat v2
Besonders
eignen
sich
die
erfindungsgemäßen
Mikrokapseln
als
Latentwärmespeichermaterialien.
The
microcapsules
of
the
present
invention
are
particularly
useful
as
latent
heat
storage
materials.
EuroPat v2
Besonders
eignen
sich
für
die
Fehlerkorrektur
ARQ-Verfahren
(automatic
repeat
request).
ARQ
methods
(automatic
repeat
request)
are
especially
suitable
for
error
correction
purposes.
EuroPat v2
Besonders
eignen
sich
pneumatische
Linearantriebe
mit
elektrisch
ansteuerbaren
Ventilen
sowie
elektrische
Linearantriebe.
Pneumatic
linear
drives
having
electrically
actuable
and
electric
drives
have
proved
to
be
particularly
suitable.
EuroPat v2
Besonders
eignen
sich
Gummi-Federfederelemente,
die
als
sog.
Gummi-Metall-Elemente
ausgeführt
sind.
Particularly
suited
are
rubber
spring
elements
embodied
as
so-called
rubber-
metal
elements.
EuroPat v2
Ganz
besonders
eignen
sich
diese
Verbindungen
als
Lichtstabilisatoren
(UV-Absorber).
These
compounds
are
very
particularly
suitable
as
light
stabilizers
(UV
absorbers).
EuroPat v2
Wir
wissen,
daß
die
Wälder
sich
besonders
als
Erholungsgebiete
eignen.
I
should
therefore
like
to
ask
whether
the
Commission
is
pre
pared
to
approach
the
governments
concerned
with
a
view
to
their
permitting
passport
checks
to
be
made
in
the
restaurant
car
in
future.
EUbookshop v2
Ganz
besonders
eignen
sich
Gluconsäure
und
Essigsäure.
Gluconic
acid
and
acetic
acid
are
most
especially
suitable.
EuroPat v2
Besonders
gut
eignen
sich
hierfür
Doppelbindungen
von
Acryl-
und/oder
Methacrylgruppen.
Double
bonds
of
acrylic
and/or
methacrylic
groups
are
particularly
suitable
for
this
purpose.
EuroPat v2
Besonders
eignen
sie
sich
als
Selektivherbizide
in
Getreidekulturen.
They
are
especially
suitable
for
use
as
selective
herbicides
in
crops
of
cereals.
EuroPat v2
Dabei
gibt
es
einige
Ski-Gebiete,
die
sich
zum
Powdern
besonders
eignen.
There
are
some
ski
areas
that
are
particularly
suitable
for
riding
pow.
ParaCrawl v7.1