Translation of "Besonders zu" in English
Dies
trifft
besonders
in
Krisenzeiten
zu.
This
is
doubly
true
in
times
of
crisis.
Europarl v8
Zwei
Probleme
scheinen
mir
hier
besonders
interessant
zu
sein.
Two
issues,
in
my
view,
are
particularly
important.
Europarl v8
Besonders
zu
achten
ist
auf
Informationen
über
Gefahren
für
Kinder.
Special
attention
must
be
given
to
information
related
to
risks
in
relation
to
children.
DGT v2019
Mir
scheint
das
Zulassungssystem
auch
sehr
flexibel
und
nicht
besonders
bürokratisch
zu
sein.
The
authorization
system
seems
to
me
to
be
very
flexible
and
not
particularly
bureaucratic.
Europarl v8
Diesen
Hoffnungssektor
Tourismus
gilt
es
deshalb
besonders
zu
fördern.
We
should
therefore
give
special
support
to
tourism
as
a
sector
in
which
great
hopes
can
be
placed.
Europarl v8
Den
Sozialpartnern
kommt
hier
eine
besonders
wichtige
Rolle
zu.
The
role
of
the
social
partners
is
especially
important
here.
Europarl v8
Gestatten
Sie
mir,
hier
ganz
besonders
zwei
Personen
zu
gratulieren.
Please
allow
me
to
congratulate
two
people
in
particular.
Europarl v8
Dieses
Engagement
ist
in
den
nationalen
Sozial-
und
Rentenversicherungen
besonders
zu
berücksichtigen.
This
commitment
must
be
taken
into
account
in
particular
in
national
social
security
and
pension
policies.
Europarl v8
Die
Anna-Lindh-Stiftung
hat
in
diesem
Bereich
eine
besonders
wichtige
Rolle
zu
spielen.
The
Anna
Lindh
Foundation
has
a
particularly
important
role
to
play
in
this
area.
Europarl v8
Daher
scheint
mir
diese
erste
Rechtfertigung
nicht
besonders
stichhaltig
zu
sein.
So
the
first
justification
does
not
seem
to
me
to
hold
water.
Europarl v8
Einige
Kollegen
scheinen
sich
besonders
schnell
angegriffen
zu
fühlen.
Some
fellow
Members
seem
to
be
particularly
quick
to
take
offence.
Europarl v8
Das
ist
die
Wahrheit,
und
das
trifft
besonders
auf
Marokko
zu.
And
especially
with
Morocco,
that
is
even
more
true.
Europarl v8
Wir
ersuchen
die
Kommission,
besonders
darauf
zu
achten.
We
are
genuinely
concerned
that
too
many
of
them
will
be
forcibly
repatriated.
Europarl v8
Sogar
von
physischer
Gewalt
wurde
berichtet,
was
besonders
zu
verurteilen
ist.
Indeed,
there
have
been
reports
of
physical
violence
and
that
particularly
is
to
be
condemned.
Europarl v8
Infolgedessen
braucht
die
britische
Regierung
meines
Erachtens
diesbezüglich
nicht
besonders
ermutigt
zu
werden.
Consequently,
I
do
not
think
that
the
British
government
has
need
of
particular
encouragement
in
this
respect.
Europarl v8
Ich
hätte
mir
besonders
zu
zwei
Aspekten
eine
Antwort
von
Ihnen
gewünscht.
In
particular,
there
are
two
areas
on
which
I
thought
you
might
have
responded.
Europarl v8
In
diesem
speziellen
Fall
ist
ein
solcher
Akt
jedoch
besonders
zu
verurteilen.
However
in
this
case,
it
is
particularly
reprehensible.
Europarl v8
Zwei
Punkte
scheinen
mir
besonders
wichtig
zu
sein.
It
seems
to
me
that
there
are
two
especially
important
points.
Europarl v8
Dennoch
möchte
ich
auf
einige
besonders
kritische
Punkte
zu
sprechen
kommen.
Nevertheless,
I
should
like
to
address
a
few
points
where
there
are
particular
grounds
for
criticism.
Europarl v8
Die
Öffentlichkeit
vermag
diese
besonders
wirklichkeitsfremde
Vorstellung
zu
durchschauen.
The
public
can
see
through
this
particular
fanciful
idea.
Europarl v8
In
dieser
Hinsicht
kommt
den
Sozialpartnern
eine
besonders
wichtige
Rolle
zu.
In
this
respect,
the
social
partners
have
an
especially
important
role
to
play.
Europarl v8
Das
Gleiche
trifft
auch
andernorts
zu,
besonders
im
Vereinigten
Königreich.
And
the
same
applies
elsewhere,
particularly
in
the
United
Kingdom.
Europarl v8
Ich
glaube,
dazu
sind
Sie
ganz
besonders
zu
beglückwünschen.
I
believe
you
deserve
special
congratulations
for
that.
Europarl v8
Ich
möchte
besonders
den
Abschnitt
zu
den
Rechten
der
Kinder
lobend
hervorheben.
But
I
would
particularly
like
to
welcome
her
section
on
the
rights
of
children.
Europarl v8
Daher
ist
es
schwierig,
besonders
problematische
Bestimmungen
zu
nennen.
Hence
it
is
difficult
to
define
any
particularly
problematic
provisions.
Europarl v8