Translation of "Besonderes risiko" in English
Die
Tiefseebohrungen
insbesondere
sind
ein
besonderes
Risiko.
Deep-sea
drilling
especially
represents
a
particular
risk.
Europarl v8
Ein
besonderes
Risiko
besteht
für
Patienten
mit
bestehenden
kardiovaskulären
Krankheiten
und
ältere
Menschen.
Those
with
pre-existing
cardiovascular
disease
and
the
elderly
are
at
particular
risk.
ELRC_2682 v1
Cerenia
stellt
kein
besonderes
Risiko
für
den
Menschen
dar.
Cerenia
does
not
represent
a
particular
risk
for
people.
EMEA v3
Ein
besonderes
Risiko
stellen
die
Öltankschiffe
dar.
A
specific
risk
exists
with
regard
to
oil
tankers.
TildeMODEL v2018
Eine
gemeinsame
Unterbringung
von
Tieren
unterschiedlicher
Herkunft
birgt
ein
besonderes
Risiko.
Mixing
animals
from
different
sources
is
a
particular
risk.
DGT v2019
Wird
fragile
Kunst
bewegt,
ist
immer
ein
besonderes
Risiko
gegeben.
There
is
always
a
risk
if
fragile
art
needs
to
be
moved.
ParaCrawl v7.1
Überschüssiger
Stickstoff
stellt
dabei
jedoch
ein
besonderes
Risiko
dar.
Excess
nitrogen,
however,
poses
particular
risks.
ParaCrawl v7.1
Der
in
Absatz
1
Buchstabe
c)
verwendete
Begriff
"besonderes
Risiko"
bedarf
der
Präzisierung.
The
term
"special
risk"
in
3.1.(c)
requires
clarification.
TildeMODEL v2018
Ein
hohes
Risiko
ist
ein
besonderes
Risiko
der
Beeinträchtigung
der
Rechte
und
Freiheiten
der
betroffenen
Personen.
A
high
risk
is
a
particular
risk
of
prejudice
to
the
rights
and
freedoms
of
data
subjects.
DGT v2019
Ein
besonderes
Risiko
stellt
dabei
insbesondere
die
Partikelkontamination
von
Fahrerassistenz-
und
Sicherheitssystemen
im
Automobil
dar.
One
particular
risk
in
this
respect
is
particle
contamination
of
driver
assistance
and
safety
systems
in
the
vehicle.
ParaCrawl v7.1
Dies
würde
nicht
gemacht,
wenn
der
Flug
als
ein
besonderes
Risiko
angesehen
würde.
This
would
not
be
done
in
case
the
flight
would
be
regarded
as
a
special
risk.
ParaCrawl v7.1
Und
jetzt
kommt
mit
den
Olympischen
Sommerspielen
ein
ganz
besonderes
epidemiologisches
Risiko
auf
uns
zu.
The
Rio
Olympics
are
a
special
epidemiological
risk
since
so
many
people
are
expected
to
go
there.
ParaCrawl v7.1
Ein
besonderes
Risiko
für
Fußgänger
in
Kenia
ist
das
nach-links-Schauen
vor
dem
Überqueren
einer
Straße.
A
special
risk
for
pedestrian
tourists
in
Kenya
is
to
look
only
to
the
left
before
crossing
a
road.
ParaCrawl v7.1
Ein
besonderes
Risiko
besteht
darin,
daß
minderjährige
Kinder
rauchender
Eltern
oft
folgendes
bekommen:
There
is
an
increased
risk
that
small
children
who
have
smoking
parents
will
develop:
ParaCrawl v7.1
Insbesondere
besteht
aber
bei
der
Vermittlung
junger
Spieler
ein
besonderes
Risiko,
dass
Vermittler
die
Situation
junger,
unerfahrener
Spieler
ausnutzen
und
ihnen
zum
Beispiel
in
Afrika
Hoffnung
auf
eine
Zukunft
als
Fußballprofi
in
Europa
machen
und
sie
dann,
wenn
sich
kein
Verein
für
sie
findet,
fallen
lassen,
so
dass
diese
Jungen
ohne
Arbeit,
ohne
Fürsorge
als
illegale
Einwanderer
in
Europa
stranden.
There
is
a
particular
risk,
in
the
case
of
the
agencying
of
young
players,
of
the
agent
exploiting
the
youth
and
inexperience
of
players
in,
say,
Africa,
promising
them
a
future
in
European
professional
football
and
then
dropping
them
when
no
club
can
be
found
for
them,
leaving
them
stranded
in
Europe
as
illegal
immigrants,
without
work
or
support.
Europarl v8
In
Krisenzeiten
stellt
sich
ein
besonderes
Risiko,
nämlich
dass
Haushaltsmittel
nicht
wirklich
aufgestockt,
sondern
vielmehr
von
einer
Haushaltslinie
auf
die
andere
übertragen
werden.
There
is
a
particular
risk
at
times
of
crisis:
that
budget
resources
will
not
actually
be
increased,
but
transferred
from
one
budget
line
to
another.
Europarl v8
Ich
bin
außerdem
zufrieden
mit
dem
Vorabgenehmigungssystem
für
teurere
Behandlungen,
einschließlich
Krankenhausbehandlungen,
spezieller
Behandlungen
oder
Behandlungen,
die
ein
besonderes
Risiko
für
den
Patienten
darstellen.
I
am
also
satisfied
with
the
prior
authorisation
system
for
more
expensive
treatment,
including
hospital
treatment,
specialised
treatment
or
treatment
presenting
a
particular
risk
for
patients.
Europarl v8
Ich
befürworte
die
an
Bedingungen
geknüpfte
Kostenrückerstattung
basierend
auf
einer
Vorabgenehmigung
in
gerechtfertigten
und
genau
definierten
Fällen:
nämlich
dann,
wenn
die
grenzüberschreitende
Gesundheitsversorgung
eine
Krankenhausübernachtung
des
Patienten
für
mindestens
eine
Nacht
und
den
Einsatz
einer
hoch
spezialisierten
und
kostenintensiven
medizinischen
Ausrüstung
erfordert
oder
ein
besonderes
Risiko
für
den
Patienten
oder
die
Allgemeinbevölkerung
besteht.
I
agree
with
the
conditional
payment
of
costs
based
on
prior
consent
in
justified
and
precisely
defined
cases,
when
the
cross-border
healthcare
includes
a
patient
stay
of
at
least
one
night
in
hospital,
and
requires
highly
specialised
and
costly
medical
equipment,
or
there
is
a
particular
risk
for
the
patient
or
the
general
population.
Europarl v8
Es
besteht
die
Gefahr,
daß
sich
die
Krise
in
der
Region
ausbreitet,
und
sie
stellt
auch
ein
besonderes
Risiko
für
die
territoriale
Integrität
Georgiens
dar.
The
declaration
also
notes
that
there
is
a
danger
of
the
crisis
spreading
in
the
region,
and
it
also
poses
a
special
risk
to
Georgia'
s
territorial
integrity.
Europarl v8
Folglich
müssen
die
so
errichteten
oder
benannten
nationalen
Dienststellen
die
Funktion
einer
Art
Netzwerks
für
den
Informationsaustausch
wahrnehmen,
der
sowohl
Angaben
allgemeiner
Art
-
Anzahl
der
reisenden
Fans,
Risikogruppen,
harte
Kerne
-
als
auch
personenbezogene
Daten,
d.
h.
über
Personen,
die
ein
besonderes
Risiko
für
die
öffentliche
Ordnung
und
Sicherheit
darstellen,
betrifft.
The
various
national
information
points
that
are
established
or
designated
must
therefore
function
as
information
exchange
networks
providing
data
of
a
general
nature
-
such
as
the
number
of
supporters
travelling,
high-risk
groups,
the
presence
of
hard
core
groups
-
and
personal
data,
in
other
words,
supporters
posing
risks
to
law
and
order
and
security.
Europarl v8
Die
Müttersterblichkeit
steigt,
und
es
ist
auch
ein
besonderes
Risiko
für
Leib
und
Leben
von
Frauen,
wenn
sie
in
Armut
leben.
Maternal
mortality
is
on
the
rise,
and
the
lives
of
women
living
in
poverty
are
at
particular
risk.
Europarl v8
Präklinische
Studien
zur
Sicherheitspharmakologie,
zur
Toxizität
bei
wiederholter
Anwendung,
zur
Genotoxizität
und
zur
Karzinogenität
zeigten
kein
besonderes
Risiko
für
den
Menschen.
Preclinical
studies
on
safety
pharmacology,
repeated
dose
toxicity,
genotoxicity,
and
carcinogenic
potential
revealed
no
special
hazard
for
humans.
EMEA v3
Präklinischen
Daten
basierend
auf
den
konventionellen
Studien
zur
Sicherheitspharmakologie
und
Toxizität
zeigen
kein
besonderes
Risiko
für
den
Menschen.
Non-clinical
data
reveal
no
special
risk
for
humans
based
on
conventional
studies
of
safety
pharmacology
and
toxicity.
EMEA v3
Präklinische
Daten
für
Loratadin
aus
konventionellen
Studien
zur
Sicherheit,
zur
Pharmakologie,
zur
Toxizität
bei
Mehrfachdosisapplikation,
zur
Genotoxizität
und
zur
Kanzerogenität
ergaben
kein
besonderes
Risiko
für
den
Menschen.
Preclinical
data
for
loratadine
reveal
no
special
hazard
for
humans
based
on
conventional
studies
of
safety,
pharmacology,
repeated
dose
toxicity,
genotoxicity
and
carcinogenicity.
EMEA v3
Die
präklinischen
Daten
zur
Sicherheit
lassen
auf
Grundlage
der
allgemeinen
Pharmakologie,
der
Mehrfachdosistoxizität,
Genotoxizität
und
des
kanzerogenen
Potentials
auf
kein
besonderes
Risiko
für
den
Menschen
schließen.
5.3
Preclinical
safety
data
Preclinical
data
reveal
no
special
hazard
for
humans
based
on
conventional
studies
of
general
pharmacolo
gy,
repeated
dose
toxicity,
genotoxicity,
and
carcinogenic
potential.
EMEA v3