Translation of "Besonderes risiko" in English

Die Tiefseebohrungen insbesondere sind ein besonderes Risiko.
Deep-sea drilling especially represents a particular risk.
Europarl v8

Ein besonderes Risiko besteht für Patienten mit bestehenden kardiovaskulären Krankheiten und ältere Menschen.
Those with pre-existing cardiovascular disease and the elderly are at particular risk.
ELRC_2682 v1

Cerenia stellt kein besonderes Risiko für den Menschen dar.
Cerenia does not represent a particular risk for people.
EMEA v3

Ein besonderes Risiko stellen die Öltankschiffe dar.
A specific risk exists with regard to oil tankers.
TildeMODEL v2018

Eine gemeinsame Unterbringung von Tieren unterschiedlicher Herkunft birgt ein besonderes Risiko.
Mixing animals from different sources is a particular risk.
DGT v2019

Wird fragile Kunst bewegt, ist immer ein besonderes Risiko gegeben.
There is always a risk if fragile art needs to be moved.
ParaCrawl v7.1

Überschüssiger Stickstoff stellt dabei jedoch ein besonderes Risiko dar.
Excess nitrogen, however, poses particular risks.
ParaCrawl v7.1

Der in Absatz 1 Buchstabe c) verwendete Begriff "besonderes Risiko" bedarf der Präzisierung.
The term "special risk" in 3.1.(c) requires clarification.
TildeMODEL v2018

Ein hohes Risiko ist ein besonderes Risiko der Beeinträchtigung der Rechte und Freiheiten der betroffenen Personen.
A high risk is a particular risk of prejudice to the rights and freedoms of data subjects.
DGT v2019

Ein besonderes Risiko stellt dabei insbesondere die Partikelkontamination von Fahrerassistenz- und Sicherheitssystemen im Automobil dar.
One particular risk in this respect is particle contamination of driver assistance and safety systems in the vehicle.
ParaCrawl v7.1

Dies würde nicht gemacht, wenn der Flug als ein besonderes Risiko angesehen würde.
This would not be done in case the flight would be regarded as a special risk.
ParaCrawl v7.1

Und jetzt kommt mit den Olympischen Sommerspielen ein ganz besonderes epidemiologisches Risiko auf uns zu.
The Rio Olympics are a special epidemiological risk since so many people are expected to go there.
ParaCrawl v7.1

Ein besonderes Risiko für Fußgänger in Kenia ist das nach-links-Schauen vor dem Überqueren einer Straße.
A special risk for pedestrian tourists in Kenya is to look only to the left before crossing a road.
ParaCrawl v7.1

Ein besonderes Risiko besteht darin, daß minderjährige Kinder rauchender Eltern oft folgendes bekommen:
There is an increased risk that small children who have smoking parents will develop:
ParaCrawl v7.1

Insbesondere besteht aber bei der Vermittlung junger Spieler ein besonderes Risiko, dass Vermittler die Situation junger, unerfahrener Spieler ausnutzen und ihnen zum Beispiel in Afrika Hoffnung auf eine Zukunft als Fußballprofi in Europa machen und sie dann, wenn sich kein Verein für sie findet, fallen lassen, so dass diese Jungen ohne Arbeit, ohne Fürsorge als illegale Einwanderer in Europa stranden.
There is a particular risk, in the case of the agencying of young players, of the agent exploiting the youth and inexperience of players in, say, Africa, promising them a future in European professional football and then dropping them when no club can be found for them, leaving them stranded in Europe as illegal immigrants, without work or support.
Europarl v8

In Krisenzeiten stellt sich ein besonderes Risiko, nämlich dass Haushaltsmittel nicht wirklich aufgestockt, sondern vielmehr von einer Haushaltslinie auf die andere übertragen werden.
There is a particular risk at times of crisis: that budget resources will not actually be increased, but transferred from one budget line to another.
Europarl v8

Ich bin außerdem zufrieden mit dem Vorabgenehmigungssystem für teurere Behandlungen, einschließlich Krankenhausbehandlungen, spezieller Behandlungen oder Behandlungen, die ein besonderes Risiko für den Patienten darstellen.
I am also satisfied with the prior authorisation system for more expensive treatment, including hospital treatment, specialised treatment or treatment presenting a particular risk for patients.
Europarl v8

Ich befürworte die an Bedingungen geknüpfte Kostenrückerstattung basierend auf einer Vorabgenehmigung in gerechtfertigten und genau definierten Fällen: nämlich dann, wenn die grenzüberschreitende Gesundheitsversorgung eine Krankenhausübernachtung des Patienten für mindestens eine Nacht und den Einsatz einer hoch spezialisierten und kostenintensiven medizinischen Ausrüstung erfordert oder ein besonderes Risiko für den Patienten oder die Allgemeinbevölkerung besteht.
I agree with the conditional payment of costs based on prior consent in justified and precisely defined cases, when the cross-border healthcare includes a patient stay of at least one night in hospital, and requires highly specialised and costly medical equipment, or there is a particular risk for the patient or the general population.
Europarl v8

Es besteht die Gefahr, daß sich die Krise in der Region ausbreitet, und sie stellt auch ein besonderes Risiko für die territoriale Integrität Georgiens dar.
The declaration also notes that there is a danger of the crisis spreading in the region, and it also poses a special risk to Georgia' s territorial integrity.
Europarl v8

Folglich müssen die so errichteten oder benannten nationalen Dienststellen die Funktion einer Art Netzwerks für den Informationsaustausch wahrnehmen, der sowohl Angaben allgemeiner Art - Anzahl der reisenden Fans, Risikogruppen, harte Kerne - als auch personenbezogene Daten, d. h. über Personen, die ein besonderes Risiko für die öffentliche Ordnung und Sicherheit darstellen, betrifft.
The various national information points that are established or designated must therefore function as information exchange networks providing data of a general nature - such as the number of supporters travelling, high-risk groups, the presence of hard core groups - and personal data, in other words, supporters posing risks to law and order and security.
Europarl v8

Die Müttersterblichkeit steigt, und es ist auch ein besonderes Risiko für Leib und Leben von Frauen, wenn sie in Armut leben.
Maternal mortality is on the rise, and the lives of women living in poverty are at particular risk.
Europarl v8

Präklinische Studien zur Sicherheitspharmakologie, zur Toxizität bei wiederholter Anwendung, zur Genotoxizität und zur Karzinogenität zeigten kein besonderes Risiko für den Menschen.
Preclinical studies on safety pharmacology, repeated dose toxicity, genotoxicity, and carcinogenic potential revealed no special hazard for humans.
EMEA v3

Präklinischen Daten basierend auf den konventionellen Studien zur Sicherheitspharmakologie und Toxizität zeigen kein besonderes Risiko für den Menschen.
Non-clinical data reveal no special risk for humans based on conventional studies of safety pharmacology and toxicity.
EMEA v3

Präklinische Daten für Loratadin aus konventionellen Studien zur Sicherheit, zur Pharmakologie, zur Toxizität bei Mehrfachdosisapplikation, zur Genotoxizität und zur Kanzerogenität ergaben kein besonderes Risiko für den Menschen.
Preclinical data for loratadine reveal no special hazard for humans based on conventional studies of safety, pharmacology, repeated dose toxicity, genotoxicity and carcinogenicity.
EMEA v3

Die präklinischen Daten zur Sicherheit lassen auf Grundlage der allgemeinen Pharmakologie, der Mehrfachdosistoxizität, Genotoxizität und des kanzerogenen Potentials auf kein besonderes Risiko für den Menschen schließen.
5.3 Preclinical safety data Preclinical data reveal no special hazard for humans based on conventional studies of general pharmacolo gy, repeated dose toxicity, genotoxicity, and carcinogenic potential.
EMEA v3