Translation of "Besonderer grund" in English

Besteht ein besonderer Grund zur Eile?
Is there some particular urgency about it?
OpenSubtitles v2018

Ein besonderer Grund, warum du hier bist?
Any specific reason for you to be here?
OpenSubtitles v2018

Außerdem sind auf Grund besonderer Konstruktionsmerkmale Wartungs- und Energiekosten verhältnismäßig gering.
A seventh chapter is concerned with a programme of co­ordination, information exchange and dissemination.
EUbookshop v2

Es muss kein besonderer Grund sein.
It doesn't even have to be a great reason.
OpenSubtitles v2018

Ein besonderer Grund, warum mein Schiff weg ist?
Mr Gibbs? Any particular reason why my ship is gone?
OpenSubtitles v2018

Vorkorrekturanträge sind grundsätzlich möglich, sofern ein besonderer Grund für deren Notwendigkeit vorliegt.
Applications for pre-correction are basically possible, if a special reason for their necessity exists.
ParaCrawl v7.1

Ein ganz besonderer Grund ist sicherlich, dass wir Ihnen aufmerksam zuhören.
To be sure, one very special reason is that we listen attentively to you.
ParaCrawl v7.1

Im November 1944 wurde Ehrlinger auf Grund besonderer Fürsprache Kaltenbrunners bei Himmler zum SS-Oberführer befördert.
In November 1944 Ehrlinger also became a special delegate from Ernst Kaltenbrunner to Heinrich Himmler.
Wikipedia v1.0

Als ein besonderer Grund zur Besorgnis wird in dem Kommissionsbericht die Anzeige von Code-Sharing-Flügen herausgestellt.
One particular cause for concern highlighted in the Commission's report involves the display by CRSs of code share flights.
TildeMODEL v2018

Schecks und Akzepte werden nur zahlungshalber, letztere nur auf Grund besonderer Vereinbarungen, hereingenommen.
Cheques and acceptances are only accepted in lieu of payment, the latter only under special agreements.
ParaCrawl v7.1

Ein besonderer Grund dafür könnte theperformance mit der Chirurgie, sowie der Schnelligkeit der Ergebnisse sein.
One particular reason for this could be theperformance with the surgery, as well as the quickness of the results.
ParaCrawl v7.1

Werden auf Grund besonderer Vereinbarung Wechsel oder Schecks angenommen, so geschieht dies nur erfüllungshalber.
Bills of exchange or checks shall only be accepted on account of performance due to special agreements.
ParaCrawl v7.1

Dies ist ein zusätzlicher und besonderer Grund, und wir müssen betonen, warum Georgien mit Makrofinanzhilfe ausgestattet und warum Georgiens Haushalt gestärkt werden sollte - damit Georgien die Möglichkeit der Wirtschaftsentwicklung in Übereinstimmung mit seinen eigenen Bestrebungen erhält.
This is an additional and particular reason, and we must stress this, why Georgia should be provided with macro-financial assistance, and why Georgia's budget should be strengthened - so that Georgia can have the opportunity for economic development in accordance with its own ambitions.
Europarl v8

Allerdings werden zwei für das Funktionieren der MEDA-Programme wesentliche Faktoren eingeführt: erstens die Beschlußfassung mit qualifizierter Mehrheit, damit ein einzelner Staat nicht auf Grund besonderer Interessen die Umsetzung der gebotenen gemeinsamen Politik blockieren kann, und zweitens die Rolle des Europäischen Parlaments, das nicht nur dazu gebraucht wird, vor der Entscheidungsfindung seine Stellungnahme abzugeben, sondern das auch das Recht hat, die Ergreifung bestimmter Maßnahmen zu empfehlen.
The first is that final decisions must be taken by a simple majority vote in order to prevent an isolated national policy from hindering the exercise of the imposed common policy through special interests. The second is that not only is it necessary that the European Parliament gives its opinion before decisions are taken, but it should also have the right to recommend the implementation of measures and what these measures should be.
Europarl v8

Für einen Bediensteten, der auf Grund besonderer Weisungen gelegentlich im dienstlichen Interesse Aufwandskosten zu veranschlagen hat, wird der Betrag der Entschädigung für diese Dienstaufwandskosten gegen Vorlage der Belege und unter den von der Anstellungsbehörde festgelegten Bedingungen von Fall zu Fall bestimmt.
In the case of staff members who, as a result of special instructions, occasionally incur entertainment expenses for official purposes, the amount of the entertainment allowance shall be determined in each instance on the basis of supporting documents and on terms to be laid down by the AACC.
DGT v2019

Ich verweise ich nur auf das Problem der Anwaltsgemeinschaften, die in Griechenland auf Grund besonderer Bestimmungen und unter Voraussetzungen, die in anderen europäischen Ländern nicht gelten, gegründet werden können.
Just as an example, I can mention the problem of the establishment of law firms in Greece via a particular method and with elements that are not applicable in other European countries.
Europarl v8

Einmal, es war wohl schon ein Monat seit Gregors Verwandlung vergangen, und es war doch schon für die Schwester kein besonderer Grund mehr, über Gregors Aussehen in Erstaunen zu geraten, kam sie ein wenig früher als sonst und traf Gregor noch an, wie er, unbeweglich und so recht zum Erschrecken aufgestellt, aus dem Fenster schaute.
One day, about a month after Gregor's transformation when his sister no longer had any particular reason to be shocked at his appearance, she came into the room a little earlier than usual and found him still staring out the window, motionless, and just where he would be most horrible.
Books v1

Die Rechte und Pflichten des Zedenten und des Schuldners auf Grund besonderer Gesetze zum Schutz der Parteien von Geschäften, die für persönliche Zwecke oder für Zwecke der Familie oder des Haushalts getätigt werden, bleiben von diesem Übereinkommen unberührt.
Nothing in this Convention affects the rights and obligations of the assignor and the debtor under special laws governing the protection of parties to transactions made for personal, family or household purposes.
MultiUN v1

Es besteht kein besonderer Grund, warum die Gerichtsbarkeit des Mitgliedstaates, in dem das Eigentum gelegen ist, in den meisten Fällen gewählt werden sollte.
There may be no particular reason why the jurisdiction of the Member State in which property is located should be chosen in the vast majority of cases.
TildeMODEL v2018

Die langsamer als erwartete Aufnahme des elektronischen Handels, speziell bei Verbrauchern, ist ein besonderer Grund zur Sorge.
The slower than expected take-up of electronic commerce, especially by consumers, is a particular area of concern.
TildeMODEL v2018

Die Minister haben die Forderung abgelehnt, dass für die Verwendung von Farbstoffen in ansonsten farblosen Substanzen ein besonderer Grund vorliegen muss.
The ministers actively oppose the notion that there must be a special reason for using dyes in otherwise colourless substances.
Europarl v8

Im Agrarsektor war die rasche Annahme des Agrarpreispakets für 1990/1991 für die irische Präsident schaft ein besonderer Grund zur Zufriedenheit.
In the agricultural area the rapid adoption of the 199091 agricultural prices package was a source of particular satisfaction to the Irish Presidency.
EUbookshop v2

Er tritt ferner auf Antrag einer Vertragspartei nach Massgabe seiner Geschäftsordnung zusammen, sooft dies auf grund besonderer Umstände erforderlich ist.
The Cooperation Council shall, in addition, meet whenever necessary, at the request of either Contracting Party, in accordance with the conditions to be laid down in its rules of procedure.
EUbookshop v2

Er tritt ferner auf Antrag einer Vertragspartei nach Massgabe seiner' Geschäftsordnung zusammen, sooft dies auf grund besonderer Umstände erforderlich ist.
The Joint Committee shall, in addition, meet whenever necessary, at the request of either Contracting Party, in accordance with the conditions to be laid down in its rules of procedure.
EUbookshop v2