Translation of "Besonderer grund" in English
Besteht
ein
besonderer
Grund
zur
Eile?
Is
there
some
particular
urgency
about
it?
OpenSubtitles v2018
Ein
besonderer
Grund,
warum
du
hier
bist?
Any
specific
reason
for
you
to
be
here?
OpenSubtitles v2018
Außerdem
sind
auf
Grund
besonderer
Konstruktionsmerkmale
Wartungs-
und
Energiekosten
verhältnismäßig
gering.
A
seventh
chapter
is
concerned
with
a
programme
of
coordination,
information
exchange
and
dissemination.
EUbookshop v2
Es
muss
kein
besonderer
Grund
sein.
It
doesn't
even
have
to
be
a
great
reason.
OpenSubtitles v2018
Ein
besonderer
Grund,
warum
mein
Schiff
weg
ist?
Mr
Gibbs?
Any
particular
reason
why
my
ship
is
gone?
OpenSubtitles v2018
Vorkorrekturanträge
sind
grundsätzlich
möglich,
sofern
ein
besonderer
Grund
für
deren
Notwendigkeit
vorliegt.
Applications
for
pre-correction
are
basically
possible,
if
a
special
reason
for
their
necessity
exists.
ParaCrawl v7.1
Ein
ganz
besonderer
Grund
ist
sicherlich,
dass
wir
Ihnen
aufmerksam
zuhören.
To
be
sure,
one
very
special
reason
is
that
we
listen
attentively
to
you.
ParaCrawl v7.1
Im
November
1944
wurde
Ehrlinger
auf
Grund
besonderer
Fürsprache
Kaltenbrunners
bei
Himmler
zum
SS-Oberführer
befördert.
In
November
1944
Ehrlinger
also
became
a
special
delegate
from
Ernst
Kaltenbrunner
to
Heinrich
Himmler.
Wikipedia v1.0
Als
ein
besonderer
Grund
zur
Besorgnis
wird
in
dem
Kommissionsbericht
die
Anzeige
von
Code-Sharing-Flügen
herausgestellt.
One
particular
cause
for
concern
highlighted
in
the
Commission's
report
involves
the
display
by
CRSs
of
code
share
flights.
TildeMODEL v2018
Schecks
und
Akzepte
werden
nur
zahlungshalber,
letztere
nur
auf
Grund
besonderer
Vereinbarungen,
hereingenommen.
Cheques
and
acceptances
are
only
accepted
in
lieu
of
payment,
the
latter
only
under
special
agreements.
ParaCrawl v7.1
Ein
besonderer
Grund
dafür
könnte
theperformance
mit
der
Chirurgie,
sowie
der
Schnelligkeit
der
Ergebnisse
sein.
One
particular
reason
for
this
could
be
theperformance
with
the
surgery,
as
well
as
the
quickness
of
the
results.
ParaCrawl v7.1
Werden
auf
Grund
besonderer
Vereinbarung
Wechsel
oder
Schecks
angenommen,
so
geschieht
dies
nur
erfüllungshalber.
Bills
of
exchange
or
checks
shall
only
be
accepted
on
account
of
performance
due
to
special
agreements.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
ein
zusätzlicher
und
besonderer
Grund,
und
wir
müssen
betonen,
warum
Georgien
mit
Makrofinanzhilfe
ausgestattet
und
warum
Georgiens
Haushalt
gestärkt
werden
sollte
-
damit
Georgien
die
Möglichkeit
der
Wirtschaftsentwicklung
in
Übereinstimmung
mit
seinen
eigenen
Bestrebungen
erhält.
This
is
an
additional
and
particular
reason,
and
we
must
stress
this,
why
Georgia
should
be
provided
with
macro-financial
assistance,
and
why
Georgia's
budget
should
be
strengthened
-
so
that
Georgia
can
have
the
opportunity
for
economic
development
in
accordance
with
its
own
ambitions.
Europarl v8
Allerdings
werden
zwei
für
das
Funktionieren
der
MEDA-Programme
wesentliche
Faktoren
eingeführt:
erstens
die
Beschlußfassung
mit
qualifizierter
Mehrheit,
damit
ein
einzelner
Staat
nicht
auf
Grund
besonderer
Interessen
die
Umsetzung
der
gebotenen
gemeinsamen
Politik
blockieren
kann,
und
zweitens
die
Rolle
des
Europäischen
Parlaments,
das
nicht
nur
dazu
gebraucht
wird,
vor
der
Entscheidungsfindung
seine
Stellungnahme
abzugeben,
sondern
das
auch
das
Recht
hat,
die
Ergreifung
bestimmter
Maßnahmen
zu
empfehlen.
The
first
is
that
final
decisions
must
be
taken
by
a
simple
majority
vote
in
order
to
prevent
an
isolated
national
policy
from
hindering
the
exercise
of
the
imposed
common
policy
through
special
interests.
The
second
is
that
not
only
is
it
necessary
that
the
European
Parliament
gives
its
opinion
before
decisions
are
taken,
but
it
should
also
have
the
right
to
recommend
the
implementation
of
measures
and
what
these
measures
should
be.
Europarl v8
Für
einen
Bediensteten,
der
auf
Grund
besonderer
Weisungen
gelegentlich
im
dienstlichen
Interesse
Aufwandskosten
zu
veranschlagen
hat,
wird
der
Betrag
der
Entschädigung
für
diese
Dienstaufwandskosten
gegen
Vorlage
der
Belege
und
unter
den
von
der
Anstellungsbehörde
festgelegten
Bedingungen
von
Fall
zu
Fall
bestimmt.
In
the
case
of
staff
members
who,
as
a
result
of
special
instructions,
occasionally
incur
entertainment
expenses
for
official
purposes,
the
amount
of
the
entertainment
allowance
shall
be
determined
in
each
instance
on
the
basis
of
supporting
documents
and
on
terms
to
be
laid
down
by
the
AACC.
DGT v2019
Ich
verweise
ich
nur
auf
das
Problem
der
Anwaltsgemeinschaften,
die
in
Griechenland
auf
Grund
besonderer
Bestimmungen
und
unter
Voraussetzungen,
die
in
anderen
europäischen
Ländern
nicht
gelten,
gegründet
werden
können.
Just
as
an
example,
I
can
mention
the
problem
of
the
establishment
of
law
firms
in
Greece
via
a
particular
method
and
with
elements
that
are
not
applicable
in
other
European
countries.
Europarl v8
Einmal,
es
war
wohl
schon
ein
Monat
seit
Gregors
Verwandlung
vergangen,
und
es
war
doch
schon
für
die
Schwester
kein
besonderer
Grund
mehr,
über
Gregors
Aussehen
in
Erstaunen
zu
geraten,
kam
sie
ein
wenig
früher
als
sonst
und
traf
Gregor
noch
an,
wie
er,
unbeweglich
und
so
recht
zum
Erschrecken
aufgestellt,
aus
dem
Fenster
schaute.
One
day,
about
a
month
after
Gregor's
transformation
when
his
sister
no
longer
had
any
particular
reason
to
be
shocked
at
his
appearance,
she
came
into
the
room
a
little
earlier
than
usual
and
found
him
still
staring
out
the
window,
motionless,
and
just
where
he
would
be
most
horrible.
Books v1
Die
Rechte
und
Pflichten
des
Zedenten
und
des
Schuldners
auf
Grund
besonderer
Gesetze
zum
Schutz
der
Parteien
von
Geschäften,
die
für
persönliche
Zwecke
oder
für
Zwecke
der
Familie
oder
des
Haushalts
getätigt
werden,
bleiben
von
diesem
Übereinkommen
unberührt.
Nothing
in
this
Convention
affects
the
rights
and
obligations
of
the
assignor
and
the
debtor
under
special
laws
governing
the
protection
of
parties
to
transactions
made
for
personal,
family
or
household
purposes.
MultiUN v1
Es
besteht
kein
besonderer
Grund,
warum
die
Gerichtsbarkeit
des
Mitgliedstaates,
in
dem
das
Eigentum
gelegen
ist,
in
den
meisten
Fällen
gewählt
werden
sollte.
There
may
be
no
particular
reason
why
the
jurisdiction
of
the
Member
State
in
which
property
is
located
should
be
chosen
in
the
vast
majority
of
cases.
TildeMODEL v2018
Die
langsamer
als
erwartete
Aufnahme
des
elektronischen
Handels,
speziell
bei
Verbrauchern,
ist
ein
besonderer
Grund
zur
Sorge.
The
slower
than
expected
take-up
of
electronic
commerce,
especially
by
consumers,
is
a
particular
area
of
concern.
TildeMODEL v2018
Die
Minister
haben
die
Forderung
abgelehnt,
dass
für
die
Verwendung
von
Farbstoffen
in
ansonsten
farblosen
Substanzen
ein
besonderer
Grund
vorliegen
muss.
The
ministers
actively
oppose
the
notion
that
there
must
be
a
special
reason
for
using
dyes
in
otherwise
colourless
substances.
Europarl v8
Im
Agrarsektor
war
die
rasche
Annahme
des
Agrarpreispakets
für
1990/1991
für
die
irische
Präsident
schaft
ein
besonderer
Grund
zur
Zufriedenheit.
In
the
agricultural
area
the
rapid
adoption
of
the
199091
agricultural
prices
package
was
a
source
of
particular
satisfaction
to
the
Irish
Presidency.
EUbookshop v2
Er
tritt
ferner
auf
Antrag
einer
Vertragspartei
nach
Massgabe
seiner
Geschäftsordnung
zusammen,
sooft
dies
auf
grund
besonderer
Umstände
erforderlich
ist.
The
Cooperation
Council
shall,
in
addition,
meet
whenever
necessary,
at
the
request
of
either
Contracting
Party,
in
accordance
with
the
conditions
to
be
laid
down
in
its
rules
of
procedure.
EUbookshop v2
Er
tritt
ferner
auf
Antrag
einer
Vertragspartei
nach
Massgabe
seiner'
Geschäftsordnung
zusammen,
sooft
dies
auf
grund
besonderer
Umstände
erforderlich
ist.
The
Joint
Committee
shall,
in
addition,
meet
whenever
necessary,
at
the
request
of
either
Contracting
Party,
in
accordance
with
the
conditions
to
be
laid
down
in
its
rules
of
procedure.
EUbookshop v2